SlideShare a Scribd company logo
1 of 12
Download to read offline
P Humidificador de ar 
Instruções de utilização 
LB 88 P 
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany 
www.beurer.com
Português 
Estimado(a) cliente: 
Agradecemos a preferência que deu à nossa marca ao optar por um produto da nossa gama. A nossa marca 
é sinónimo de produtos de alta qualidade e submetidos a controlos rigorosos das áreas calor, peso, pressão 
arterial, temperatura corporal, pulsação, terapia suave, massagem, beleza, bebé e ventilação. 
Leia atentamente estas instruções de utilização, guarde-as para utilização futura, disponibilize-as a outros 
utilizadores e respeite as indicações nelas contidas. 
Com os melhores cumprimentos, 
A sua equipa da Beurer 
Material fornecido 
• Base do humidificador 
• Depósito de água do humidificador 
• 15 pads aromáticos 
• 15 pads anticalcário 
• Pincel de limpeza 
• Estas instruções de utilização 
2 
AVISO 
• Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos e por 
pessoas limitadas nas suas faculdades psíquicas, sensoriais ou men-tais 
ou por pessoas com falta de experiência e conhecimentos, desde 
que o façam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua se-gurança 
ou se tiverem sido instruídas na utilização segura do aparelho 
e tomado conhecimento dos perigos daí resultantes. 
• As crianças não podem brincar com o aparelho. 
• Os trabalhos de limpeza e manutenção que sejam da responsabilida-de 
do utilizador não podem ser realizados por crianças, a não ser sob 
vigilância. 
• Durante os processos de enchimento e limpeza, desligue o aparelho da 
rede elétrica. 
• Ao usar o aparelho com a função de vaporização de água ativada, o 
vapor emitido é quente. Existe o perigo de queimadura! 
• Não use produtos de limpeza que contenham solventes. 
• Se o cabo de ligação à rede elétrica deste aparelho estiver danificado, 
terá de ser substituído pelo fabricante ou pelo serviço de assistência 
ao cliente, ou por outra pessoa com qualificação equiparável, a fim de 
evitar qualquer perigo. 
1. Explicação dos símbolos 
Nestas instruções de utilização e na chapa de características é usada a simbologia a seguir indicada. 
AVISO Advertência para o risco de lesões ou perigos para a sua saúde.
ATENÇÃO Indicação de segurança alertando para o risco de danos no(s) aparelho / 
acessórios ou danos materiais, 
causados, por ex., pelo derramamento de água. 
Nota Chamada de atenção para informações importantes. 
O aparelho dispõe de duplo isolamento de proteção, o que significa que satisfaz os requisitos da 
classe de proteção 2. 
2. Conhecer o equipamento 
O ser humano passa a maior parte do seu tempo em recintos fechados. Para obter uma atmosfera perfeita em 
recintos fechados, recomenda-se uma humidade relativa do ar entre 40 a 60%. Especialmente no Inverno, a 
humidade do ar é inferior, porque ao arejar entra ar frio na habitação, com pouca humidade, onde é aquecido. 
Este ar seco nos recintos fechados absorve humidade e faz secar as mucosas e a pele das pessoas, mas 
também extrai a humidade dos objetos existentes na casa. 
O ar demasiado seco em recintos fechados tem uma série de efeitos negativos: 
• As mucosas e os lábios secam. 
• Os olhos ardem. 
• É criado um ambiente propício para infeções e doenças das vias respiratórias. 
• Fadiga, cansaço e falta de concentração. 
• Efeitos sobre animais de estimação e plantas de interior. 
• Maior propensão à formação de pó. 
• Cargas electroestáticas em têxteis de fibras sintéticas, tais como tapetes, alcatifas e pavimentos de 
3 
plástico. 
• O mobiliário e os objetos decorativos em madeira e, especialmente, os pisos em parquet sofrem danos. 
• Os instrumentos musicais ficam desafinados. 
O humidificador de ar LB 88: 
– funciona à base da tecnologia dual para a nebulização por ultrassons e vaporização de água. 
– tem uma capacidade elevada de humidificação, máx. 550 ml/h, 
– é apropriado para recintos fechados com uma área até 48 m², 
– humidifica o ar de forma extremamente higiénica, uma vez que permite a eliminação de bactérias por 
aquecimento. 
– é apropriado para a aplicação de aromas. 
– pode ser usado com pads anticalcário, dependendo da dureza de água existente no local, para impedir 
a calcificação acentuada. 
– produz poucos ruídos em funcionamento. 
– desliga-se automaticamente assim que a água tiver sido consumida. 
– é simples de limpar, graças ao pincel de limpeza. 
3. Utilização prevista 
Este humidificador de ar destina-se a humidificar o ar em recintos fechados. 
O aparelho destina-se ao uso doméstico. 
AVISO 
– Se sofrer de uma doença grave das vias respiratórias ou dos pulmões, consulte o seu médico antes 
de usar o humidificador de ar. 
– O aparelho só deve ser usado para os fins previstos descritos nestas instruções de utilização. O 
fabricante não poderá ser responsabilizado por danos decorrentes de uma utilização incorreta ou 
irresponsável.
4. Indicações de segurança 
Leia estas instruções de utilização atentamente! A inobservância das indicações seguintes pode causar danos 
pessoais ou materiais. Guarde estas instruções de utilização e disponibilize-as a outros utilizadores, se for 
caso disso. Se der o aparelho a terceiros não se esqueça de entregar as instruções juntamente. 
AVISO 
Mantenha as crianças afastadas do material de embalagem. Existe perigo de asfixia. 
4 
Choque elétrico 
AVISO 
Tal como qualquer outro dispositivo elétrico, este humidificador de ar também tem de ser usado com 
cautela, de forma a evitar os riscos causados por choque elétrico. 
• Por isso, 
– use o aparelho sempre só com a tensão de rede especificada no próprio aparelho. 
– nunca use o aparelho e os respetivos acessórios se estes apresentarem quaisquer danos visíveis. 
– nunca use o aparelho durante uma tempestade. 
• No caso de detetar defeitos ou falhas de funcionamento, desligue o aparelho imediatamente e tire 
a ficha da tomada de corrente. Não puxe pelo cabo de ligação à rede nem pelo aparelho para tirar 
a ficha da tomada de corrente. Nunca segure nem transporte o aparelho suspenso pelo cabo de 
ligação à rede. Mantenha os cabos afastados de superfícies quentes. 
• Por isso, use o aparelho unicamente em recintos fechados e secos (por ex., nunca o use na banheira 
ou na sauna). 
• Nunca tente pegar no aparelho se este tiver caído para dentro de água. Tire, imediatamente, a ficha 
de ligação à rede da tomada. 
• Não use o aparelho se ele, ou algum dos seus acessórios, estiver visivelmente danificado. 
• Não exponha o aparelho a impactos e não o deixe cair. 
• Não entale o cabo de ligação à rede. 
• Assegure-se de que o cabo de ligação à rede e a ficha não entram em contacto com vapor, água 
ou outros líquidos. 
Reparação 
AVISO 
• Os aparelhos elétricos só podem ser reparados por pessoal devidamente especializado. As repa-rações 
realizadas por não profissionais podem representar perigos significativos para o utilizador. 
Para fins de reparação, contacte o serviço de assistência ou um revendedor autorizado. 
Perigo de incêndio 
AVISO 
Se o aparelho for usado indevidamente ou se as presentes instruções de utilização não forem respei-tadas, 
pode existir perigo de incêndio! 
Por isso, nunca use o humidificador de ar 
• debaixo de alguma cobertura, por ex., cobertor, almofada, ... 
• nem nas proximidades de gasolina ou de outras substâncias facilmente inflamáveis. 
Perigo de queimadura 
AVISO 
Ao usar o aparelho com a função de vaporização de água ativada, o vapor emitido é quente. 
• Estando o aparelho em funcionamento, nunca coloque as mãos ou o rosto por cima dos bocais de 
saída da névoa 
• Evite o contacto com superfícies quentes.
• Não tente retirar os bocais de saída de névoa ou o pad anticalcário durante o funcionamento nem 
dentro de um período de 15 minutos depois de ter desligado e desconectado o aparelho. Estas 
peças só podem ser retiradas para fins de limpeza. 
• Uma vez que no interior do humidificador de ar se podem gerar temperaturas muito elevadas, tome 
as medidas de precaução adequadas, especialmente no caso de estarem crianças presentes, e 
coloque o aparelho num local ao qual as crianças não tenham acesso. 
5 
Manuseamento 
ATENÇÃO 
Depois de o usar e antes de o limpar, o aparelho tem de ser sempre desligado e a ficha de ligação 
elétrica tirada da tomada. 
• O aparelho só deve ser usado para os fins previstos descritos nestas instruções de utilização. O 
fabricante não poderá ser responsabilizado por danos decorrentes de uma utilização incorreta ou 
irresponsável. 
• Este aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas (incluindo crianças) limitadas nas suas 
faculdades psíquicas, sensoriais ou mentais, nem por pessoas inexperientes e/ou mal informadas, 
exceto sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que dela recebam 
instrução sobre a forma correta de utilizar o aparelho. 
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho. 
• Disponha o cabo de ligação à rede sempre de maneira a que ninguém possa tropeçar nele. 
• Não introduza quaisquer objetos nas aberturas do aparelho. 
• Não deposite objetos em cima do aparelho. 
• Proteja o aparelho contra temperaturas elevadas. 
• Evite danos provocados pela água, agindo sempre com a devida precaução (por ex., danos cau-sados 
por salpicos de água em pavimentos de madeira). 
• Se o aparelho tombar acidentalmente, é provável que verta água, mesmo que o aparelho esteja 
desligado e a ficha tirada da tomada. 
• É possível que a zona imediatamente em redor do humidificador fique húmida. 
• Se a água for muito calcária, é possível que se forme uma precipitação esbranquiçada. 
• Não coloque o aparelho no chão, mas antes num ponto mais elevado (por ex., em cima da mesa, 
em cima de uma cómoda). 
• Oriente o aparelho de forma a que a saída da névoa não fique direcionada para objetos adjacentes. 
• Quando não pretender usar o aparelho, despeje a água que ainda restar dentro do depósito. 
• Proteja o aparelho contra temperaturas elevadas. 
Eliminação 
Elimine o dispositivo de acordo com a diretiva REEE relativa a resíduos de equipamentos elétricos 
e eletrónicos. 
Se tiver qualquer dúvida a este respeito, informe-se junto do serviço municipal responsável pela 
eliminação de resíduos.
6 
5. Descrição do aparelho 
1. Regulador rotativo 
11 
1 
2 
3 
12 
4 
5 
7 
8 
15 
14 
9 
10 
13 
6 
2. Anel de comando iluminado para 
indicação do funcionamento 
3. Tecla para ativar a vaporização 
de água 
4. Indicador LED da vaporização de 
água, nível 1 
5. Indicador LED da vaporização 
de água, nível 2 (quando 4+5, 
acende-se o nível 3) 
6. Indicador de nível da água 
7. Cavidade (quando se retira a saí-da 
de névoa) 
8. Depósito de água 
9. Base do humidificador 
10. Tampa roscada do depósito de 
água 
11. Sensor do nível de enchimento 
12. Saída de ar 
13. Compartimento para aroma 
14. Saída de névoa com 2 bocais 
15. Protecção anti-calcário 
Esquema de funcionamento 
A As oscilações de alta frequência separam gotas de água minúsculas 
da superfície. 
B O fluxo de ar do ventilador transporta o ar húmido para o exterior. 
C Adicionalmente, pode-se ativar a vaporização de água. 
D Caso se pretenda, o aparelho pode funcionar com aromas. 
C A B 
D 
6. Colocação em funcionamento 
• Abra a cartonagem da embalagem. 
• Agora, retire todas as películas. 
• Verifique se o aparelho, a ficha e o cabo apresentam quaisquer danos. 
Encher de água 
• Desligue o aparelho da tomada elétrica sempre que for preciso encher o depósito com água. 
• Retire o bocal de saída de névoa. 
• Levante o depósito de água pegando na cavidade e vire-o para o lado de trás. 
• Para encher o depósito, abra a tampa roscada abaixo do depósito. 
• Encha, agora, o depósito com água. O depósito de água tem uma capacidade máx. de 6 litros e o nível 
de enchimento da água é visível pelo lado de fora. 
• Feche o depósito de água com firmeza, usando a tampa roscada.
• Se quiser, poderá colocar um pad anticalcário (15) na base do copo de vaporização. Recomendamos 
esse procedimento para água de elevado grau de dureza. 
• Depois disso, o depósito deve ficar assente com firmeza na base. 
• Verifique se o bocal de saída da névoa está assente corretamente no depósito de água. 
Atenção 
• Não adicione óleos essenciais nem fragrâncias na água. É possível que o material plástico e a 
membrana de ultrassons perca a cor e fique danificado(a) se usar outros tipos de aditivos. 
• Use água potável limpa no aparelho. 
Instalação 
• Coloque o humidificador sobre uma superfície nivelada, firme e insensível à água. 
• Instale o humidificador de ar nas proximidades de um radiador para aumentar o poder de evaporação, 
especialmente em recintos com grandes áreas (não ultrapasse a temperatura máx. de 50 °C). Assegure-se 
sempre de que nem a entrada nem a saída de ar ficam tapadas e de que o fluxo de ar não fica obstruído. 
7. Utilização 
ATENÇÃO 
Verifique sempre a humidade do ar na sua casa. O funcionamento permanente e intensivo pode 
provocar uma humidificação excessiva do interior. A humidade relativa do ar não deve ultrapassar 
os 60 %. 
Ligar o aparelho 
• Meter a ficha na tomada. 
• Rodar o regulador rotativo da posição min/ para a direita. O anel de comando com iluminação azul 
acende-se. Se o depósito não tiver água, ou estiver quase vazio, acende-se um LED vermelho e o aparelho 
desliga-se, por motivos de segurança. 
• Usar o regulador rotativo para definir a potência de evaporação pretendida. A potência de evaporação 
máxima é de 550 ml por hora. 
• Quando ligar o aparelho, já se encontra ligado o nível de evaporação de água 1 e um LED azul aceso 
indica que o aparelho está em funcionamento. Premindo o botão de comando do meio ( ), a potência de 
evaporação de água aumenta para o nível 2 (o segundo LED azul acende-se). E premindo mais uma vez, 
ambos os LEDs se acendem, o que identifica o nível 3. (Nível de evaporação). Para desligar a evaporação 
por completo, basta premir de novo o botão (LEDs todos apagados). 
• Estando o aparelho em funcionamento, controle regularmente o nível de água e acrescente água, sempre 
que for necessário. 
Nota 
Consoante a sua preferência pessoal, poderá colocar algumas gotas com aromas / óleos aromáti-cos 
7 
no pad. Isso é útil para aromatizar o ar. 
8. Limpeza e armazenamento 
A limpeza regular é uma condição impreterível para assegurar um funcionamento higiénico sem falhas. 
Para fins de limpeza, o humidificador de ar pode ser desmontado nas suas partes constituintes com grande 
facilidade e sem precisar de ferramentas. 
Se o humidificador de ar tiver estado 3 dias ou mais sem funcionar, tendo água no depósito, é imprescindível 
esvaziar e limpar o esterilizador do ar antes de voltar a usá-lo. 
No caso de falta de limpeza e higiene podem formar-se bactérias, algas e fungos na água. 
Em todo o caso, recomendamos que os seguintes intervalos de limpeza sejam respeitados.
8 
A cada três 
dias 
Sempre que 
necessário 
x Limpar a membrana de ultrassons com o pincel, enxaguar a base 
x Enxaguar o depósito de água, mudar a água 
x Limpar o humidificador por dentro e por fora 
x Descalcificar 
NOTA 
• Limpe o aparelho unicamente da forma descrita. 
• Não podem infiltrar-se quaisquer líquidos na base. 
• Não use produtos de limpeza que contenham solventes. 
• Para a limpeza, use sempre detergentes suaves ou vinagre/pro-dutos 
de limpeza à base de vinagre. 
Limpar a membrana de ultrassons com o pincel, enxaguar a base 
NOTA 
Despeje a água da base sempre pelo rebordo lateral. 
• Limpe a membrana de ultrassons com o pincel de limpeza fornecido 
juntamente com o aparelho. 
Se ficarem restos de sujidade agarrados à base, deitar um pouco de água limpa e fresca para dentro da 
base e despejar de novo pelo rebordo lateral. 
Limpar o copo de vaporização de água 
NOTA 
• Durante o funcionamento, o copo de vaporização de água está quente. Antes de proceder à limpeza, 
deixe o aparelho arrefecer suficientemente. 
1) Pegue na saída de ar com uma mão e rode-a 
ligeiramente para a tirar pela parte de trás. 
2) A seguir, ponha a saída de ar de parte.
3) Eventualmente, poderá retirar o pad anticalcário. 
4) Limpe o copo de vaporização com o pincel de 
9 
limpeza. 
Se estiver muito sujo, use um detergente suave, 
junte água e deixe o copo ficar durante 10 a 15 
minutos nesta solução. Depois, limpe-o de novo 
com o pincel de limpeza. 
5) Se ficarem resíduos de sujidade no copo de va-porização, 
acrescentar um pouco de água limpa e 
fresca e despejá-la de novo pelo rebordo lateral. 
6) Enxaguar o pad anticalcário com água limpa. 
7) Recoloque o pad anticalcário no seu lugar e volte a assentar a saída de ar na base. 
Enxaguar o depósito de água, mudar a água 
• Limpar o depósito de água regularmente, pelo menos uma vez por semana, no caso de o aparelho ser 
usado diariamente. 
• Usar um detergente suave ou vinagre/produto de limpeza à base de vinagre. 
• Limpar a rosca da tampa roscada com um pincel. 
• Encher o depósito até a meio com água. 
• Fechar o depósito de água com firmeza com a tampa roscada. 
• Inclinar o depósito de água várias vezes de um lado para o outro, agitando-o. 
• Despejar a água por completo. 
• Repetir o processo com água limpa e fresca. 
Limpar o humidificador por dentro e por fora 
• Escorrer a água da base pelo rebordo lateral. 
• Limpar o humidificador de ar por dentro e por fora com um pano húmido. 
Para a limpeza, use sempre detergentes suaves ou vinagre/produtos de limpeza à base de vinagre.
Descalcificar 
Descalcificar a membrana de ultrassons 
Uma dureza excessiva da água pode provocar a calcificação do aparelho e, acima de tudo, da membrana 
de ultrassons. Isso nota-se por um precipitação esbranquiçada. Descalcifique o aparelho periodicamente. 
• Deitar algumas gotas de descalcificador sobre a membrana de ultrassons. 
• Deixar atuar durante 2 a 5 minutos. 
• Limpar a membrana de ultrassons com o pincel de limpeza. 
• Enxaguar a base duas vezes com água limpa e fresca. 
Limpar a base por dentro 
• Embeber, por uns instantes, um pano húmido e macio na solução de descalcificação. 
• Limpar o interior da base com um pano húmido. 
• Deitar, com cuidado, um pouco de água limpa e fresca para dentro da base. 
• Escorrer a água da base pelo rebordo lateral. 
• Repetir o processo com água limpa e fresca. 
Descalcificar o depósito de água 
• Encher o depósito até a meio com água. 
• Adicionar uma pequena quantidade de descalcificador. 
• Fechar o depósito de água com firmeza com a tampa roscada. 
• Inclinar o depósito de água várias vezes de um lado para o outro, agitando-o. 
• Despejar a solução de descalcificação por completo. 
• Enxaguar a base duas vezes com água limpa e fresca. 
Armazenamento 
Se tencionar não usar o aparelho durante algum tempo, recomendamos que, depois de totalmente esva-ziado, 
limpo e seco, o guarde dentro da embalagem original, em ambiente seco e sem colocar qualquer 
peso em cima dele. 
9. Peças de substituição 
DICA! 
Se o grau de dureza no local for muito elevado, recomendamos que se use o filtro 
anticalcário opcional, para além dos pads anticalcários fornecidos juntamente com 
o aparelho. 
Filtro de calcário (opcional) 
Número de encomenda 162.843. Contacte o endereço do serviço de assistência 
nacional. 
10
NOTA 
• Se, apesar do filtro de calcário, o aparelho ficar calcificado ou se verificar que existe uma precipi-tação 
esbranquiçada em redor do aparelho, é preciso substituir o filtro de calcário. 
• O tempo de vida útil máximo do filtro de calcário é de aprox. 2 a 3 meses. 
• Se o aparelho não for usado durante algum tempo, é preciso tirar o filtro de calcário do depósito 
de água e secá-lo. 
Montar o filtro de calcário 
• Tirar o depósito de água e virá-lo ao contrário. 
• Abrir a tampa roscada no depósito de água. 
• Enroscar o filtro de calcário no interior da tampa roscada. 
• Fechar o depósito de água com firmeza com a tampa roscada. 
10. O que fazer em caso de problemas? 
Problema Causa Solução 
Luzes no anel de comando 
O cabo de ligação à rede não está 
não se acendem. 
ligado. 
11 
Meter a ficha. 
O regulador rotativo está na posição 
de mínimo. 
Rodar o regulador no sentido dos 
ponteiros do relógio no sentido da po-sição 
de máximo. 
Nenhum LED aceso. O cabo de ligação à rede não está 
ligado. 
Meter a ficha. 
O regulador rotativo está na posição 
de mínimo. 
Rodar o regulador no sentido dos 
ponteiros do relógio no sentido da po-sição 
de máximo. 
Indicador LED vermelho. O nível de água está demasiado 
baixo, o depósito de água está 
vazio. 
Encher o depósito de água. 
Não sai névoa. O LED indicador acende-se a ver-melho. 
Encher o depósito de água. 
O LED indicador não se acende. Meter a ficha. 
A névoa tem um cheiro es-tranho. 
Aparelho novo. Tirar o depósito de água, abrir a tampa 
roscada e tirá-la. 
Deixar o depósito de água aberto e 
vazio arejar, num local fresco e seco, 
durante 12 horas. 
Água estagnada ou suja. Escorrer a água da base e do depósito 
e limpar muito bem estas duas partes. 
Encher o depósito com água limpa. 
Ruído estranho. O depósito de água não está bem 
assente na base. 
Tirar o depósito de água e assentá-lo 
corretamente na base. 
O depósito deve ficar assente com fir-meza 
na base.
Problema Causa Solução 
Ruído estranho. Falta água no depósito. Encher o depósito de água. 
O aparelho não está em cima de 
uma superfície nivelada e firme. 
12 
Colocar o aparelho sobre uma superfície 
nivelada e firme. 
A névoa sai por baixo do 
depósito de água. 
O depósito de água não está bem 
assente na base. 
Tirar o depósito de água. 
Verificar se a passagem da base para o 
depósito de água está limpa. 
Limpar sempre que for necessário. 
Assentar o depósito de água correta-mente 
na base. 
O depósito deve ficar assente com fir-meza 
na base. 
11. Dados técnicos 
Dimensões (Compr x Larg 
x Alt) 
aprox. 29,5 cm x 19,5 cm x 28 cm 
Comprimento do cabo aprox. 1,4 m 
Tara aprox. 2,24 kg 
Tensão/frequência de 
rede 
220-240 V CA / 50/60 Hz 
Potência nominal 280 watts 
Tamanho do recinto 
fechado 
até 48 m2 
Capacidade aprox. 6 litros 
Potência de evaporação 550 ml/hora 
Explicação dos símbolos O aparelho dispõe de duplo isolamento de proteção, o que 
significa que satisfaz os requisitos da classe de proteção 2. 
12. Artigos de compra posterior 
Designação Material REF 
10 unidades de pads anticalcários Dacron 163.141 
10 unidades de pads aromáticos.. Dacron 163.142 
LB 88 - 0514_P Salvo erros e alterações

More Related Content

What's hot (6)

Br manual-w10628659-manual-de-instruções-brastemp
Br manual-w10628659-manual-de-instruções-brastempBr manual-w10628659-manual-de-instruções-brastemp
Br manual-w10628659-manual-de-instruções-brastemp
 
Fispq combacter 800
Fispq combacter 800Fispq combacter 800
Fispq combacter 800
 
Manual siemens campana lc67bc532
Manual siemens   campana lc67bc532Manual siemens   campana lc67bc532
Manual siemens campana lc67bc532
 
Manual bosch campana dww097 a50
Manual bosch   campana dww097 a50Manual bosch   campana dww097 a50
Manual bosch campana dww097 a50
 
Manual Máquinas de Pintura Airless Wagner
Manual Máquinas de Pintura Airless WagnerManual Máquinas de Pintura Airless Wagner
Manual Máquinas de Pintura Airless Wagner
 
Manual balay campana 3bc777xm
Manual balay   campana 3bc777xmManual balay   campana 3bc777xm
Manual balay campana 3bc777xm
 

Viewers also liked (10)

Higiene E..
Higiene E..Higiene E..
Higiene E..
 
Material vigilância sanitaria
Material vigilância sanitariaMaterial vigilância sanitaria
Material vigilância sanitaria
 
ENFISA 2014 - Fiscalização do armazenamento em revendas e propriedades rurais...
ENFISA 2014 - Fiscalização do armazenamento em revendas e propriedades rurais...ENFISA 2014 - Fiscalização do armazenamento em revendas e propriedades rurais...
ENFISA 2014 - Fiscalização do armazenamento em revendas e propriedades rurais...
 
Armazenamento dos alimentos
Armazenamento dos alimentosArmazenamento dos alimentos
Armazenamento dos alimentos
 
Manual de limpeza e desinfecção de superficies ANVISA
Manual de limpeza e desinfecção de superficies ANVISAManual de limpeza e desinfecção de superficies ANVISA
Manual de limpeza e desinfecção de superficies ANVISA
 
Armazenagem
Armazenagem  Armazenagem
Armazenagem
 
Pop procedimentos operacionais padrão
Pop   procedimentos operacionais padrãoPop   procedimentos operacionais padrão
Pop procedimentos operacionais padrão
 
Limpeza e preparo de materiais para esterilização - Central de Material Ester...
Limpeza e preparo de materiais para esterilização - Central de Material Ester...Limpeza e preparo de materiais para esterilização - Central de Material Ester...
Limpeza e preparo de materiais para esterilização - Central de Material Ester...
 
Noções de higiene, saúde e segurança no trabalho
Noções de higiene, saúde e segurança no trabalhoNoções de higiene, saúde e segurança no trabalho
Noções de higiene, saúde e segurança no trabalho
 
Manual de Limpeza e Desinfecção – ANVISA
Manual de Limpeza e Desinfecção – ANVISAManual de Limpeza e Desinfecção – ANVISA
Manual de Limpeza e Desinfecção – ANVISA
 

Similar to Manual de Instruções do Humidificador LB 88 da Beurer

Similar to Manual de Instruções do Humidificador LB 88 da Beurer (20)

Microondas ELECTROLUX EMS30400OX
Microondas  ELECTROLUX EMS30400OXMicroondas  ELECTROLUX EMS30400OX
Microondas ELECTROLUX EMS30400OX
 
Microondas ELECTROLUX EMS30400OX
Microondas  ELECTROLUX EMS30400OXMicroondas  ELECTROLUX EMS30400OX
Microondas ELECTROLUX EMS30400OX
 
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da Beurer
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da BeurerManual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da Beurer
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da Beurer
 
Lavavajillas ELECTROLUX ESF5532LOW
Lavavajillas ELECTROLUX ESF5532LOWLavavajillas ELECTROLUX ESF5532LOW
Lavavajillas ELECTROLUX ESF5532LOW
 
Lavadora Aeg L89495FL2
Lavadora Aeg L89495FL2Lavadora Aeg L89495FL2
Lavadora Aeg L89495FL2
 
Lavadora Aeg L89495FL2
Lavadora Aeg L89495FL2Lavadora Aeg L89495FL2
Lavadora Aeg L89495FL2
 
Horno Zanussi ZOB65632XA
Horno Zanussi ZOB65632XAHorno Zanussi ZOB65632XA
Horno Zanussi ZOB65632XA
 
Encimera Zanussi ZEV6331BBA
Encimera Zanussi ZEV6331BBAEncimera Zanussi ZEV6331BBA
Encimera Zanussi ZEV6331BBA
 
Lavadora Aeg L79495FL
Lavadora Aeg L79495FL Lavadora Aeg L79495FL
Lavadora Aeg L79495FL
 
Lavadora ELECTROLUX EWW1696SWD
Lavadora ELECTROLUX EWW1696SWDLavadora ELECTROLUX EWW1696SWD
Lavadora ELECTROLUX EWW1696SWD
 
Nevera Zanussi ZRB38315XA
Nevera Zanussi ZRB38315XANevera Zanussi ZRB38315XA
Nevera Zanussi ZRB38315XA
 
Encimera Zanussi ZAV6041XBA
Encimera Zanussi ZAV6041XBAEncimera Zanussi ZAV6041XBA
Encimera Zanussi ZAV6041XBA
 
Lavavajillas Electrolux ESI5530LOX
Lavavajillas Electrolux ESI5530LOXLavavajillas Electrolux ESI5530LOX
Lavavajillas Electrolux ESI5530LOX
 
Lavavajillas Electrolux ESI5530LOX
Lavavajillas Electrolux ESI5530LOXLavavajillas Electrolux ESI5530LOX
Lavavajillas Electrolux ESI5530LOX
 
Encimera Zanussi ZEI6640FBV
Encimera Zanussi ZEI6640FBV Encimera Zanussi ZEI6640FBV
Encimera Zanussi ZEI6640FBV
 
Lavavajillas AEG F66682M0P
Lavavajillas AEG F66682M0PLavavajillas AEG F66682M0P
Lavavajillas AEG F66682M0P
 
Lavadora AEG L83480SFL
Lavadora AEG L83480SFLLavadora AEG L83480SFL
Lavadora AEG L83480SFL
 
Nevera Zanussi ZRG16705WA
Nevera Zanussi ZRG16705WANevera Zanussi ZRG16705WA
Nevera Zanussi ZRG16705WA
 
Encimera Zanussi Z6123IOK
Encimera Zanussi Z6123IOKEncimera Zanussi Z6123IOK
Encimera Zanussi Z6123IOK
 
Nevera ELECTROLUX ERF3869SOX
Nevera ELECTROLUX ERF3869SOXNevera ELECTROLUX ERF3869SOX
Nevera ELECTROLUX ERF3869SOX
 

More from Viver Qualidade

More from Viver Qualidade (20)

Almofada térmica HK 25 da Beurer
Almofada térmica HK 25 da BeurerAlmofada térmica HK 25 da Beurer
Almofada térmica HK 25 da Beurer
 
Almofada térmica HK 45 da beurer
Almofada térmica HK 45 da beurerAlmofada térmica HK 45 da beurer
Almofada térmica HK 45 da beurer
 
Manual instruções quad ingleysina
Manual instruções quad ingleysinaManual instruções quad ingleysina
Manual instruções quad ingleysina
 
Informação adicional quad inglesina
Informação adicional quad inglesinaInformação adicional quad inglesina
Informação adicional quad inglesina
 
Manual instruções tapizado zuma ingleysina
Manual instruções tapizado zuma ingleysinaManual instruções tapizado zuma ingleysina
Manual instruções tapizado zuma ingleysina
 
Informação adicional chassis vittoria inglesina
Informação adicional chassis vittoria inglesinaInformação adicional chassis vittoria inglesina
Informação adicional chassis vittoria inglesina
 
Manual instruções alcofa vittoria inglesina
Manual instruções alcofa vittoria inglesinaManual instruções alcofa vittoria inglesina
Manual instruções alcofa vittoria inglesina
 
Manual instruções banheira bebe spa ingleysina
Manual instruções banheira bebe spa ingleysinaManual instruções banheira bebe spa ingleysina
Manual instruções banheira bebe spa ingleysina
 
Informação adicional banheira bebe spa inglesina
Informação adicional banheira bebe spa inglesinaInformação adicional banheira bebe spa inglesina
Informação adicional banheira bebe spa inglesina
 
Manual instruções assento ingleysina
Manual instruções assento ingleysinaManual instruções assento ingleysina
Manual instruções assento ingleysina
 
Informação adicional assento inglesina
Informação adicional assento inglesinaInformação adicional assento inglesina
Informação adicional assento inglesina
 
Informação adicional barreira cama dream inglesina
Informação adicional barreira cama dream inglesinaInformação adicional barreira cama dream inglesina
Informação adicional barreira cama dream inglesina
 
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaManual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
 
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaManual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
 
Informação adicional cama viagem lodge inglesina
Informação adicional cama viagem lodge inglesinaInformação adicional cama viagem lodge inglesina
Informação adicional cama viagem lodge inglesina
 
Informação adicional porta bebes front inglesina
Informação adicional porta bebes front inglesinaInformação adicional porta bebes front inglesina
Informação adicional porta bebes front inglesina
 
Manual instruções porta bebes front ingleysina
Manual instruções porta bebes front ingleysinaManual instruções porta bebes front ingleysina
Manual instruções porta bebes front ingleysina
 
Manual instruções fast ingleysina
Manual instruções fast ingleysinaManual instruções fast ingleysina
Manual instruções fast ingleysina
 
Informação adicional fast_inglesina
Informação adicional fast_inglesinaInformação adicional fast_inglesina
Informação adicional fast_inglesina
 
Informação adicional my baby bag inglesina
Informação adicional my baby bag inglesinaInformação adicional my baby bag inglesina
Informação adicional my baby bag inglesina
 

Manual de Instruções do Humidificador LB 88 da Beurer

  • 1. P Humidificador de ar Instruções de utilização LB 88 P Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany www.beurer.com
  • 2. Português Estimado(a) cliente: Agradecemos a preferência que deu à nossa marca ao optar por um produto da nossa gama. A nossa marca é sinónimo de produtos de alta qualidade e submetidos a controlos rigorosos das áreas calor, peso, pressão arterial, temperatura corporal, pulsação, terapia suave, massagem, beleza, bebé e ventilação. Leia atentamente estas instruções de utilização, guarde-as para utilização futura, disponibilize-as a outros utilizadores e respeite as indicações nelas contidas. Com os melhores cumprimentos, A sua equipa da Beurer Material fornecido • Base do humidificador • Depósito de água do humidificador • 15 pads aromáticos • 15 pads anticalcário • Pincel de limpeza • Estas instruções de utilização 2 AVISO • Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas limitadas nas suas faculdades psíquicas, sensoriais ou men-tais ou por pessoas com falta de experiência e conhecimentos, desde que o façam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua se-gurança ou se tiverem sido instruídas na utilização segura do aparelho e tomado conhecimento dos perigos daí resultantes. • As crianças não podem brincar com o aparelho. • Os trabalhos de limpeza e manutenção que sejam da responsabilida-de do utilizador não podem ser realizados por crianças, a não ser sob vigilância. • Durante os processos de enchimento e limpeza, desligue o aparelho da rede elétrica. • Ao usar o aparelho com a função de vaporização de água ativada, o vapor emitido é quente. Existe o perigo de queimadura! • Não use produtos de limpeza que contenham solventes. • Se o cabo de ligação à rede elétrica deste aparelho estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou pelo serviço de assistência ao cliente, ou por outra pessoa com qualificação equiparável, a fim de evitar qualquer perigo. 1. Explicação dos símbolos Nestas instruções de utilização e na chapa de características é usada a simbologia a seguir indicada. AVISO Advertência para o risco de lesões ou perigos para a sua saúde.
  • 3. ATENÇÃO Indicação de segurança alertando para o risco de danos no(s) aparelho / acessórios ou danos materiais, causados, por ex., pelo derramamento de água. Nota Chamada de atenção para informações importantes. O aparelho dispõe de duplo isolamento de proteção, o que significa que satisfaz os requisitos da classe de proteção 2. 2. Conhecer o equipamento O ser humano passa a maior parte do seu tempo em recintos fechados. Para obter uma atmosfera perfeita em recintos fechados, recomenda-se uma humidade relativa do ar entre 40 a 60%. Especialmente no Inverno, a humidade do ar é inferior, porque ao arejar entra ar frio na habitação, com pouca humidade, onde é aquecido. Este ar seco nos recintos fechados absorve humidade e faz secar as mucosas e a pele das pessoas, mas também extrai a humidade dos objetos existentes na casa. O ar demasiado seco em recintos fechados tem uma série de efeitos negativos: • As mucosas e os lábios secam. • Os olhos ardem. • É criado um ambiente propício para infeções e doenças das vias respiratórias. • Fadiga, cansaço e falta de concentração. • Efeitos sobre animais de estimação e plantas de interior. • Maior propensão à formação de pó. • Cargas electroestáticas em têxteis de fibras sintéticas, tais como tapetes, alcatifas e pavimentos de 3 plástico. • O mobiliário e os objetos decorativos em madeira e, especialmente, os pisos em parquet sofrem danos. • Os instrumentos musicais ficam desafinados. O humidificador de ar LB 88: – funciona à base da tecnologia dual para a nebulização por ultrassons e vaporização de água. – tem uma capacidade elevada de humidificação, máx. 550 ml/h, – é apropriado para recintos fechados com uma área até 48 m², – humidifica o ar de forma extremamente higiénica, uma vez que permite a eliminação de bactérias por aquecimento. – é apropriado para a aplicação de aromas. – pode ser usado com pads anticalcário, dependendo da dureza de água existente no local, para impedir a calcificação acentuada. – produz poucos ruídos em funcionamento. – desliga-se automaticamente assim que a água tiver sido consumida. – é simples de limpar, graças ao pincel de limpeza. 3. Utilização prevista Este humidificador de ar destina-se a humidificar o ar em recintos fechados. O aparelho destina-se ao uso doméstico. AVISO – Se sofrer de uma doença grave das vias respiratórias ou dos pulmões, consulte o seu médico antes de usar o humidificador de ar. – O aparelho só deve ser usado para os fins previstos descritos nestas instruções de utilização. O fabricante não poderá ser responsabilizado por danos decorrentes de uma utilização incorreta ou irresponsável.
  • 4. 4. Indicações de segurança Leia estas instruções de utilização atentamente! A inobservância das indicações seguintes pode causar danos pessoais ou materiais. Guarde estas instruções de utilização e disponibilize-as a outros utilizadores, se for caso disso. Se der o aparelho a terceiros não se esqueça de entregar as instruções juntamente. AVISO Mantenha as crianças afastadas do material de embalagem. Existe perigo de asfixia. 4 Choque elétrico AVISO Tal como qualquer outro dispositivo elétrico, este humidificador de ar também tem de ser usado com cautela, de forma a evitar os riscos causados por choque elétrico. • Por isso, – use o aparelho sempre só com a tensão de rede especificada no próprio aparelho. – nunca use o aparelho e os respetivos acessórios se estes apresentarem quaisquer danos visíveis. – nunca use o aparelho durante uma tempestade. • No caso de detetar defeitos ou falhas de funcionamento, desligue o aparelho imediatamente e tire a ficha da tomada de corrente. Não puxe pelo cabo de ligação à rede nem pelo aparelho para tirar a ficha da tomada de corrente. Nunca segure nem transporte o aparelho suspenso pelo cabo de ligação à rede. Mantenha os cabos afastados de superfícies quentes. • Por isso, use o aparelho unicamente em recintos fechados e secos (por ex., nunca o use na banheira ou na sauna). • Nunca tente pegar no aparelho se este tiver caído para dentro de água. Tire, imediatamente, a ficha de ligação à rede da tomada. • Não use o aparelho se ele, ou algum dos seus acessórios, estiver visivelmente danificado. • Não exponha o aparelho a impactos e não o deixe cair. • Não entale o cabo de ligação à rede. • Assegure-se de que o cabo de ligação à rede e a ficha não entram em contacto com vapor, água ou outros líquidos. Reparação AVISO • Os aparelhos elétricos só podem ser reparados por pessoal devidamente especializado. As repa-rações realizadas por não profissionais podem representar perigos significativos para o utilizador. Para fins de reparação, contacte o serviço de assistência ou um revendedor autorizado. Perigo de incêndio AVISO Se o aparelho for usado indevidamente ou se as presentes instruções de utilização não forem respei-tadas, pode existir perigo de incêndio! Por isso, nunca use o humidificador de ar • debaixo de alguma cobertura, por ex., cobertor, almofada, ... • nem nas proximidades de gasolina ou de outras substâncias facilmente inflamáveis. Perigo de queimadura AVISO Ao usar o aparelho com a função de vaporização de água ativada, o vapor emitido é quente. • Estando o aparelho em funcionamento, nunca coloque as mãos ou o rosto por cima dos bocais de saída da névoa • Evite o contacto com superfícies quentes.
  • 5. • Não tente retirar os bocais de saída de névoa ou o pad anticalcário durante o funcionamento nem dentro de um período de 15 minutos depois de ter desligado e desconectado o aparelho. Estas peças só podem ser retiradas para fins de limpeza. • Uma vez que no interior do humidificador de ar se podem gerar temperaturas muito elevadas, tome as medidas de precaução adequadas, especialmente no caso de estarem crianças presentes, e coloque o aparelho num local ao qual as crianças não tenham acesso. 5 Manuseamento ATENÇÃO Depois de o usar e antes de o limpar, o aparelho tem de ser sempre desligado e a ficha de ligação elétrica tirada da tomada. • O aparelho só deve ser usado para os fins previstos descritos nestas instruções de utilização. O fabricante não poderá ser responsabilizado por danos decorrentes de uma utilização incorreta ou irresponsável. • Este aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas (incluindo crianças) limitadas nas suas faculdades psíquicas, sensoriais ou mentais, nem por pessoas inexperientes e/ou mal informadas, exceto sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que dela recebam instrução sobre a forma correta de utilizar o aparelho. • As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho. • Disponha o cabo de ligação à rede sempre de maneira a que ninguém possa tropeçar nele. • Não introduza quaisquer objetos nas aberturas do aparelho. • Não deposite objetos em cima do aparelho. • Proteja o aparelho contra temperaturas elevadas. • Evite danos provocados pela água, agindo sempre com a devida precaução (por ex., danos cau-sados por salpicos de água em pavimentos de madeira). • Se o aparelho tombar acidentalmente, é provável que verta água, mesmo que o aparelho esteja desligado e a ficha tirada da tomada. • É possível que a zona imediatamente em redor do humidificador fique húmida. • Se a água for muito calcária, é possível que se forme uma precipitação esbranquiçada. • Não coloque o aparelho no chão, mas antes num ponto mais elevado (por ex., em cima da mesa, em cima de uma cómoda). • Oriente o aparelho de forma a que a saída da névoa não fique direcionada para objetos adjacentes. • Quando não pretender usar o aparelho, despeje a água que ainda restar dentro do depósito. • Proteja o aparelho contra temperaturas elevadas. Eliminação Elimine o dispositivo de acordo com a diretiva REEE relativa a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. Se tiver qualquer dúvida a este respeito, informe-se junto do serviço municipal responsável pela eliminação de resíduos.
  • 6. 6 5. Descrição do aparelho 1. Regulador rotativo 11 1 2 3 12 4 5 7 8 15 14 9 10 13 6 2. Anel de comando iluminado para indicação do funcionamento 3. Tecla para ativar a vaporização de água 4. Indicador LED da vaporização de água, nível 1 5. Indicador LED da vaporização de água, nível 2 (quando 4+5, acende-se o nível 3) 6. Indicador de nível da água 7. Cavidade (quando se retira a saí-da de névoa) 8. Depósito de água 9. Base do humidificador 10. Tampa roscada do depósito de água 11. Sensor do nível de enchimento 12. Saída de ar 13. Compartimento para aroma 14. Saída de névoa com 2 bocais 15. Protecção anti-calcário Esquema de funcionamento A As oscilações de alta frequência separam gotas de água minúsculas da superfície. B O fluxo de ar do ventilador transporta o ar húmido para o exterior. C Adicionalmente, pode-se ativar a vaporização de água. D Caso se pretenda, o aparelho pode funcionar com aromas. C A B D 6. Colocação em funcionamento • Abra a cartonagem da embalagem. • Agora, retire todas as películas. • Verifique se o aparelho, a ficha e o cabo apresentam quaisquer danos. Encher de água • Desligue o aparelho da tomada elétrica sempre que for preciso encher o depósito com água. • Retire o bocal de saída de névoa. • Levante o depósito de água pegando na cavidade e vire-o para o lado de trás. • Para encher o depósito, abra a tampa roscada abaixo do depósito. • Encha, agora, o depósito com água. O depósito de água tem uma capacidade máx. de 6 litros e o nível de enchimento da água é visível pelo lado de fora. • Feche o depósito de água com firmeza, usando a tampa roscada.
  • 7. • Se quiser, poderá colocar um pad anticalcário (15) na base do copo de vaporização. Recomendamos esse procedimento para água de elevado grau de dureza. • Depois disso, o depósito deve ficar assente com firmeza na base. • Verifique se o bocal de saída da névoa está assente corretamente no depósito de água. Atenção • Não adicione óleos essenciais nem fragrâncias na água. É possível que o material plástico e a membrana de ultrassons perca a cor e fique danificado(a) se usar outros tipos de aditivos. • Use água potável limpa no aparelho. Instalação • Coloque o humidificador sobre uma superfície nivelada, firme e insensível à água. • Instale o humidificador de ar nas proximidades de um radiador para aumentar o poder de evaporação, especialmente em recintos com grandes áreas (não ultrapasse a temperatura máx. de 50 °C). Assegure-se sempre de que nem a entrada nem a saída de ar ficam tapadas e de que o fluxo de ar não fica obstruído. 7. Utilização ATENÇÃO Verifique sempre a humidade do ar na sua casa. O funcionamento permanente e intensivo pode provocar uma humidificação excessiva do interior. A humidade relativa do ar não deve ultrapassar os 60 %. Ligar o aparelho • Meter a ficha na tomada. • Rodar o regulador rotativo da posição min/ para a direita. O anel de comando com iluminação azul acende-se. Se o depósito não tiver água, ou estiver quase vazio, acende-se um LED vermelho e o aparelho desliga-se, por motivos de segurança. • Usar o regulador rotativo para definir a potência de evaporação pretendida. A potência de evaporação máxima é de 550 ml por hora. • Quando ligar o aparelho, já se encontra ligado o nível de evaporação de água 1 e um LED azul aceso indica que o aparelho está em funcionamento. Premindo o botão de comando do meio ( ), a potência de evaporação de água aumenta para o nível 2 (o segundo LED azul acende-se). E premindo mais uma vez, ambos os LEDs se acendem, o que identifica o nível 3. (Nível de evaporação). Para desligar a evaporação por completo, basta premir de novo o botão (LEDs todos apagados). • Estando o aparelho em funcionamento, controle regularmente o nível de água e acrescente água, sempre que for necessário. Nota Consoante a sua preferência pessoal, poderá colocar algumas gotas com aromas / óleos aromáti-cos 7 no pad. Isso é útil para aromatizar o ar. 8. Limpeza e armazenamento A limpeza regular é uma condição impreterível para assegurar um funcionamento higiénico sem falhas. Para fins de limpeza, o humidificador de ar pode ser desmontado nas suas partes constituintes com grande facilidade e sem precisar de ferramentas. Se o humidificador de ar tiver estado 3 dias ou mais sem funcionar, tendo água no depósito, é imprescindível esvaziar e limpar o esterilizador do ar antes de voltar a usá-lo. No caso de falta de limpeza e higiene podem formar-se bactérias, algas e fungos na água. Em todo o caso, recomendamos que os seguintes intervalos de limpeza sejam respeitados.
  • 8. 8 A cada três dias Sempre que necessário x Limpar a membrana de ultrassons com o pincel, enxaguar a base x Enxaguar o depósito de água, mudar a água x Limpar o humidificador por dentro e por fora x Descalcificar NOTA • Limpe o aparelho unicamente da forma descrita. • Não podem infiltrar-se quaisquer líquidos na base. • Não use produtos de limpeza que contenham solventes. • Para a limpeza, use sempre detergentes suaves ou vinagre/pro-dutos de limpeza à base de vinagre. Limpar a membrana de ultrassons com o pincel, enxaguar a base NOTA Despeje a água da base sempre pelo rebordo lateral. • Limpe a membrana de ultrassons com o pincel de limpeza fornecido juntamente com o aparelho. Se ficarem restos de sujidade agarrados à base, deitar um pouco de água limpa e fresca para dentro da base e despejar de novo pelo rebordo lateral. Limpar o copo de vaporização de água NOTA • Durante o funcionamento, o copo de vaporização de água está quente. Antes de proceder à limpeza, deixe o aparelho arrefecer suficientemente. 1) Pegue na saída de ar com uma mão e rode-a ligeiramente para a tirar pela parte de trás. 2) A seguir, ponha a saída de ar de parte.
  • 9. 3) Eventualmente, poderá retirar o pad anticalcário. 4) Limpe o copo de vaporização com o pincel de 9 limpeza. Se estiver muito sujo, use um detergente suave, junte água e deixe o copo ficar durante 10 a 15 minutos nesta solução. Depois, limpe-o de novo com o pincel de limpeza. 5) Se ficarem resíduos de sujidade no copo de va-porização, acrescentar um pouco de água limpa e fresca e despejá-la de novo pelo rebordo lateral. 6) Enxaguar o pad anticalcário com água limpa. 7) Recoloque o pad anticalcário no seu lugar e volte a assentar a saída de ar na base. Enxaguar o depósito de água, mudar a água • Limpar o depósito de água regularmente, pelo menos uma vez por semana, no caso de o aparelho ser usado diariamente. • Usar um detergente suave ou vinagre/produto de limpeza à base de vinagre. • Limpar a rosca da tampa roscada com um pincel. • Encher o depósito até a meio com água. • Fechar o depósito de água com firmeza com a tampa roscada. • Inclinar o depósito de água várias vezes de um lado para o outro, agitando-o. • Despejar a água por completo. • Repetir o processo com água limpa e fresca. Limpar o humidificador por dentro e por fora • Escorrer a água da base pelo rebordo lateral. • Limpar o humidificador de ar por dentro e por fora com um pano húmido. Para a limpeza, use sempre detergentes suaves ou vinagre/produtos de limpeza à base de vinagre.
  • 10. Descalcificar Descalcificar a membrana de ultrassons Uma dureza excessiva da água pode provocar a calcificação do aparelho e, acima de tudo, da membrana de ultrassons. Isso nota-se por um precipitação esbranquiçada. Descalcifique o aparelho periodicamente. • Deitar algumas gotas de descalcificador sobre a membrana de ultrassons. • Deixar atuar durante 2 a 5 minutos. • Limpar a membrana de ultrassons com o pincel de limpeza. • Enxaguar a base duas vezes com água limpa e fresca. Limpar a base por dentro • Embeber, por uns instantes, um pano húmido e macio na solução de descalcificação. • Limpar o interior da base com um pano húmido. • Deitar, com cuidado, um pouco de água limpa e fresca para dentro da base. • Escorrer a água da base pelo rebordo lateral. • Repetir o processo com água limpa e fresca. Descalcificar o depósito de água • Encher o depósito até a meio com água. • Adicionar uma pequena quantidade de descalcificador. • Fechar o depósito de água com firmeza com a tampa roscada. • Inclinar o depósito de água várias vezes de um lado para o outro, agitando-o. • Despejar a solução de descalcificação por completo. • Enxaguar a base duas vezes com água limpa e fresca. Armazenamento Se tencionar não usar o aparelho durante algum tempo, recomendamos que, depois de totalmente esva-ziado, limpo e seco, o guarde dentro da embalagem original, em ambiente seco e sem colocar qualquer peso em cima dele. 9. Peças de substituição DICA! Se o grau de dureza no local for muito elevado, recomendamos que se use o filtro anticalcário opcional, para além dos pads anticalcários fornecidos juntamente com o aparelho. Filtro de calcário (opcional) Número de encomenda 162.843. Contacte o endereço do serviço de assistência nacional. 10
  • 11. NOTA • Se, apesar do filtro de calcário, o aparelho ficar calcificado ou se verificar que existe uma precipi-tação esbranquiçada em redor do aparelho, é preciso substituir o filtro de calcário. • O tempo de vida útil máximo do filtro de calcário é de aprox. 2 a 3 meses. • Se o aparelho não for usado durante algum tempo, é preciso tirar o filtro de calcário do depósito de água e secá-lo. Montar o filtro de calcário • Tirar o depósito de água e virá-lo ao contrário. • Abrir a tampa roscada no depósito de água. • Enroscar o filtro de calcário no interior da tampa roscada. • Fechar o depósito de água com firmeza com a tampa roscada. 10. O que fazer em caso de problemas? Problema Causa Solução Luzes no anel de comando O cabo de ligação à rede não está não se acendem. ligado. 11 Meter a ficha. O regulador rotativo está na posição de mínimo. Rodar o regulador no sentido dos ponteiros do relógio no sentido da po-sição de máximo. Nenhum LED aceso. O cabo de ligação à rede não está ligado. Meter a ficha. O regulador rotativo está na posição de mínimo. Rodar o regulador no sentido dos ponteiros do relógio no sentido da po-sição de máximo. Indicador LED vermelho. O nível de água está demasiado baixo, o depósito de água está vazio. Encher o depósito de água. Não sai névoa. O LED indicador acende-se a ver-melho. Encher o depósito de água. O LED indicador não se acende. Meter a ficha. A névoa tem um cheiro es-tranho. Aparelho novo. Tirar o depósito de água, abrir a tampa roscada e tirá-la. Deixar o depósito de água aberto e vazio arejar, num local fresco e seco, durante 12 horas. Água estagnada ou suja. Escorrer a água da base e do depósito e limpar muito bem estas duas partes. Encher o depósito com água limpa. Ruído estranho. O depósito de água não está bem assente na base. Tirar o depósito de água e assentá-lo corretamente na base. O depósito deve ficar assente com fir-meza na base.
  • 12. Problema Causa Solução Ruído estranho. Falta água no depósito. Encher o depósito de água. O aparelho não está em cima de uma superfície nivelada e firme. 12 Colocar o aparelho sobre uma superfície nivelada e firme. A névoa sai por baixo do depósito de água. O depósito de água não está bem assente na base. Tirar o depósito de água. Verificar se a passagem da base para o depósito de água está limpa. Limpar sempre que for necessário. Assentar o depósito de água correta-mente na base. O depósito deve ficar assente com fir-meza na base. 11. Dados técnicos Dimensões (Compr x Larg x Alt) aprox. 29,5 cm x 19,5 cm x 28 cm Comprimento do cabo aprox. 1,4 m Tara aprox. 2,24 kg Tensão/frequência de rede 220-240 V CA / 50/60 Hz Potência nominal 280 watts Tamanho do recinto fechado até 48 m2 Capacidade aprox. 6 litros Potência de evaporação 550 ml/hora Explicação dos símbolos O aparelho dispõe de duplo isolamento de proteção, o que significa que satisfaz os requisitos da classe de proteção 2. 12. Artigos de compra posterior Designação Material REF 10 unidades de pads anticalcários Dacron 163.141 10 unidades de pads aromáticos.. Dacron 163.142 LB 88 - 0514_P Salvo erros e alterações