SlideShare a Scribd company logo
1 of 122
Download to read offline
Un conjunto
de herramientas
para la diversidad
para programas fácticos en el ámbito de la televisión
de servicio público
TK-82-07-458-ES-C
A lo largo de los últimos diez años, toda una serie de profesionales de las empresas de radio y
teledifusión de servicio público, que trabajaban específicamente con y para minorías culturales y
étnicas, se ha estado reuniendo regularmente bajo los auspicios del Grupo Intercultural y Diversidad
(IDG, en sus siglas en inglés) de la Unión Europea de Radiodifusión (UER) para intercambiar
experiencias y coproducir programas.
Con la creación en 2006 de una plataforma de integración de medios de comunicación para
incorporar de forma generalizada las buenas prácticas de la iniciativa EQUAL se hizo realidad
la posibilidad de compartir las experiencias del IDG con un grupo más amplio de profesionales
del mundo de la televisión. El conjunto de herramientas para la diversidad se desarrolló a través
de una serie de cuatro seminarios organizados por el Consejo sueco del FSE y financiados por
el Fondo Social Europeo (FSE) y la UER. Se encarga de publicarlo la Agencia de los Derechos
Fundamentales de la Unión Europea (FRA).
Elpresenteconjuntodeherramientasreúnealgunasdeestasexperienciascompartidascombinando
por primera vez elementos de información y consejos prácticos que se pueden utilizar, aplicar y
emplear como ejemplo a seguir.
Más de 30 extractos de programas de noticias y de temas de actualidad procedentes de una
docena de países europeos permiten destacar algunas de las dificultades a las que se enfrentan
los periodistas a la hora de cubrir a las minorías. El texto adjunto da una idea general de los asuntos
y sugiere cuestiones cuya consideración los periodistas podrían estimar útil como elemento
importante de su desarrollo profesional dentro de este ámbito.
www.ec.europa.eu/employment_social/esf/
www.ebu.ch
http://fra.europa.eu
Cláusula de exención de responsabilidad:
El conjunto de herramientas para la diversidad es el resultado de un trabajo conjunto de una plataforma de los medios de comunicación creada bajo
los auspicios del Grupo Intercultural y Diversidad (IDG) de la Unión Europea de Radiodifusión (UER).
Este conjunto ha sido compilado por Lynne Polak, asesor independiente, y editado en una serie de cuatro seminarios organizados por el Consejo del
Fondo Social Europeo Social sueco (FSE) y financiado por EQUAL.
El conjunto de herramientas para la diversidad es publicado por la Agencia de Derechos Fundamentales de la Unión Europea (FRA). Las opiniones y la
información contenida en este conjunto no reflejan necesariamente la política y posición de FRA. FRA, el Fondo Europeo Social y la UER no se hacen
responsables del uso que se pueda hacer de esta información.
El conjunto de herramientas contiene referencias o indicadores a información mantenida por otras organizaciones. Tengan en cuenta que no controlamos
y no podemos garantizar la relevancia, actualidad y exactitud del material externo.
Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión
Europea (FRA)
Un conjunto de herramientas para la diversidad para
programas fácticos en el ámbito de la televisión de
­servicio público
FRA 2010
Design & Artwork: La Factoria dels anuncis, Barcelona.
2010
ISBN 978-92-9192-379-3
doi:10.2811/16088
Se puede obtener información sobre la Agencia de los
Derechos Fundamentales de la Unión Europea en Internet, a
través de la página web de la FRA (http://fra.europa.eu).
© Agecia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea
(FRA), 2010
Reproducción autorizada para fines no comerciales con
indicación de la fuente bibliográfica y previa notificación al
titular de los derechos de autor.
Un conjunto
de herramientas
para la diversidad
Todo periodista tiene como objetivo encontrar la verdad. Para
entender el flujo de información en una Europa cambiante en la
que confluyen distintas culturas y minorías resulta extremadamente
importante conocer los antecedentes, los hechos y las opiniones
correspondientes, pues de lo contrario resulta imposible analizar la
situación correctamente. En una sociedad con multitud de nacio-
nalidades la verdad estará teñida del color del origen cultural del
orador. Los periodistas y los redactores que lo juzgan todo desde
una única perspectiva cultural adolecen de prejuicios por definición.
En dichos casos, un número cada vez mayor de espectadores y
oyentes no se creerá el mensaje y recurrirá a otras fuentes para
obtener información. Para asegurar la independencia de los medios
de comunicación en el futuro resulta de vital importancia la crea-
ción de equipos de redacción cuya composición garantice distintas
perspectivas sobre los diversos temas y opiniones, especialmente
cuando estén relacionados con minorías étnicas o culturales.
Espero que el conjunto de herramientas para la diversidad contri-
buya a dicho proceso, puesto que puede ayudar a los profesiona-
les de los medios de comunicación a darse cuenta de sus propios
prejuicios e iniciar un debate sobre la fiabilidad de la información
en la que se basan y, lo que quizá es aún más importante, sobre
el impacto de las imágenes que transmiten. La utilización del con-
junto de herramientas debería conducir a una mayor diversidad en
las salas de redacción y en las pantallas. También fomentará el pro-
ceso destinado a encontrar nuevas vías para relatar las noticias y
para llegar a una nueva audiencia.
En mi opinión, la diversidad es una cuestión de mentalidad. Tiene
que ver con abrir la mente a otras opiniones y tener en cuenta los
propios antecedentes. Constituye un proceso continuo que poten-
cia la creatividad de todo periodista y todo realizador de progra-
mas. Naturalmente, este hecho complica aún más la búsqueda de
la verdad. También implica una profundización y, por consiguiente,
una ampliación de la perspectiva. Sin embargo, es probable que
nunca llegue a encontrarse la verdad, toda la verdad y nada más
que la verdad.
(Frans Jennekens, Presidente del Grupo Intercultural y Diversidad
de Eurovisión)
Introducción	 9
Primera parte:
Preguntas sobre la representación de audiencias minoritarias	 15
	 1.	 Representación equilibrada	 17
	 2.	 Verificar los hechos	 25
	 3.	 ¿A quién vemos?	 33
	 4.	 ¿Quién elige las noticias?	 39
	 5.	 Ir ese poquito más lejos	 47
	 6.	 Decir las cosas como son	 53
	 7.	 Lista de comprobación de la diversidad	 57
Segunda parte:
Herramientas útiles	 63
	 8.	 En la sala de redacción	 65
	 9.	 En el puesto de trabajo	 73
	10.	 Medir el progreso	 81
	11.	 Gestionar la diversidad	 87
	12.	 Anexos	 99
«Acontecimientos como los disturbios en los barrios periféricos de ciudades fran-
cesas, el alboroto por las viñetas danesas y los ataques terroristas en varios países
europeos constituyen claras señales de aviso que nos muestran que la integración,
la igualdad de derechos y el diálogo pacífico entre las culturas no son algo que se
produzca de forma automática. Todos nosotros debemos promover activamente el
diálogo y la aceptación mutua. Es realmente importante la contribución que pueden
realizar en este contexto los medios de comunicación, y particularmente las corpo-
raciones de radio y teledifusión de servicio público».
Fritz Pleitgen, Director General de WDR y Presidente de la UER (noviembre de 2006)
«Hemos podido comprobar que la inteligencia cultural reviste vital importancia. No
se trata únicamente de ser listo. Hay que ser consciente de los diferentes modos de
comunicación y de las distintas culturas y ser capaz de combinar ambos elementos».
Director de un proyecto de formación en medios de comunicación de Helsinki
«Las cadenas de difusión de noticias deben ser reflejo de la comunidad a la que
sirven, esa es la única forma de engendrar confianza… una plantilla diversa resulta
recomendable desde el punto de vista comercial».
Sir Trevor McDonald, uno de los primeros periodistas de color instituido como con-
ductor de un programa de noticias nocturno en la televisión británica
«No debemos presuponer nunca que somos plenamente conscientes de lo que
estamos comunicando a otra persona».
Edward T. Hall, pionero en el ámbito de los estudios culturales
Introducción 9
Introducción
¿Por qué un conjunto de herramientas para la diversidad?
Como empresas de radio y teledifusión de servicio público, tenemos la misión de fomentar la diversidad
cultural, prestar servicio a las poblaciones nacionales en su conjunto y reflejar fielmente el carácter cultu­
ral, racial y lingüísticamente diverso de la sociedad en términos tanto de contenido como de plantilla.
Sin embargo, la experiencia demuestra que con frecuencia los programas pueden reforzar los este­
reotipos y repetir malentendidos sobre minorías. Como realizadores de programas y periodistas debe­
mos aumentar la sensibilización hacia los efectos de los modos de pensar inconscientes y la falta de
información sobre todos los sectores de la comunidad. Esperamos que los ejemplos concretos de
los programas de noticias que aparecen en el presente conjunto de herramientas ayuden a los perio­
distas a reflexionar sobre cómo comunicar y sobre cómo nuestra comunicación puede afectar a los
espectadores.
Durante los últimos 20 años, numerosas cadenas de radio y televisión han publicado declaraciones de
objetivos, han iniciado políticas en materia de diversidad y han creado departamentos para la diversidad.
También puede encontrarse toda una plétora de publicaciones y sitios web de y para especialistas, rea­
lizadores de programas, directivos y periodistas donde se analizan los pasos necesarios para garantizar
una representación más justa de las minorías en los programas de noticias y de actualidad, en la televi­
sión en general o en el puesto de trabajo.
Sin embargo, la dificultad radica en la puesta en práctica de estas palabras bien intencionadas. Espera­
mos que el presente conjunto de herramientas ayude en dicho empeño.
Cómo surgió
A lo largo de los últimos diez años, toda una serie de profesionales de las empresas de radio y
teledifusión de servicio público, que trabajaban específicamente con y para minorías culturales y
étnicas, se ha estado reuniendo regularmente bajo los auspicios del Grupo Intercultural y Diversi­
dad (IDG, en sus siglas en inglés) de la Unión Europea de Radiodifusión (UER) para intercambiar
experiencias y coproducir programas.
Con la creación en 2006 de una plataforma de integración de medios de comunicación para
incorporar de forma generalizada las buenas prácticas de la iniciativa EQUAL se hizo realidad la
posibilidad de compartir las experiencias del IDG con un grupo más amplio de profesionales del
mundo de la televisión y se desarrolló el conjunto de herramientas para la diversidad mediante
cuatro seminarios organizados por el Consejo sueco del FSE y financiados por el Fondo Social
Europeo (FSE) y la UER (véase el anexo 4 para más información sobre los miembros del grupo
de trabajo y otros colaboradores).
El presente conjunto de herramientas reúne algunas de estas experiencias compartidas cuyo
objetivo consiste en ayudar a mejorar la representación de las minorías combinando por primera
vez elementos de información y consejos prácticos que se pueden utilizar, aplicar y emplear como
ejemplo a seguir.
¿Qué entendemos por «diversidad»?
El conjunto de herramientas hace referencia a la representación de las minorías étnicas y cultu­
rales, y especialmente a la representación que de ellas se hace en los programas televisivos de
noticias y de actualidad.
Introducción 10
No obstante, dado que a menudo las estrategias de lucha contra la discriminación son similares,
algunas de las prácticas descritas pueden aplicarse a otros ámbitos de discriminación, como por
ejemplo los relacionados con la orientación sexual, el género, la edad y la discapacidad.
¿A quién se dirige?
El conjunto de herramientas está dirigido principalmente a periodistas de los servicios de radio y
teledifusión, formadores y estudiantes de periodismo.
Asimismo, contiene información que puede resultar útil a los productores y realizadores de pro­
gramas en general, así como a profesionales de recursos humanos, formadores y directivos en
organizaciones de difusión radiofónica y televisiva.
Este conjunto de consejos se ha compilado a partir de la experiencia de una docena de cadenas
europeas de radio y televisión, por lo que hace referencia a países con una población mayorita­
ria de raza blanca y cristiana, pero la mayoría de los contenidos puede aplicarse perfectamente
a otros miembros de la UER situados más al sur y al este. Dado que la versión original del pre­
sente conjunto de herramientas está redactada en inglés, todos los sitios web mencionados son
sitios en lengua inglesa.
Cómo utilizar el conjunto de herramientas
La primera parte consiste en una selección de fragmentos de noticias. Están agrupados de
acuerdo con temas a los que tienen que hacer frente los periodistas en su trabajo y deberían
repasarse y debatirse conjuntamente con otros colegas.
La segunda parte permite echar un vistazo a lo que están haciendo otros servicios de radio y
televisión. Contiene una selección de sugerencias de éstos sobre sitios que podría resultar útil
investigar, actividades que podrían ayudarle en su trabajo cotidiano y opiniones y ejemplos que
podrían debatirse y adaptarse.
Los fragmentos de noticias
Los primeros capítulos de este conjunto de herramientas hacen referencia a los temas cubiertos
por las secuencias que aparecen en el DVD adjunto: fragmentos de programas de noticias y de
actualidad, además de algunos fragmentos adicionales que, si bien no son exactamente noticias,
podrían interesarle, sorprenderle y divertirle.
Los fragmentos están más o menos agrupados con la finalidad de ilustrar varias dificultades que
se plantean durante la presentación de noticias relacionadas con minorías. No todo puede califi­
carse de buena o mala práctica. Muchos contienen elementos positivos y negativos o son ejem­
plos de dilemas que deben encarar los periodistas al decidir cómo presentar hechos y aconteci­
mientos. Algunos reportajes quizás provocaron acalorados debates en las salas de redacción, o
quizás no se debatieron en absoluto y luego, para sorpresa de todos, desencadenaron reaccio­
nes intensas entre los espectadores.
Los fragmentos fueron seleccionados y propuestos por profesionales de la televisión que traba­
jaban en toda Europa, de Finlandia a España y del Reino Unido a Croacia. Como es natural, las
Introducción
Introducción 11
Introducción
reacciones que provoquen en usted estos fragmentos podrían ser muy distintas a las reflejadas
en los comentarios y las preguntas posteriores. Resulta interesante constatar que, a pesar de que
las opiniones en general tendían a ser parecidas, hemos recibido algunas opiniones opuestas por
parte de los servicios de radio y televisión, de comunidades tanto mayoritarias como minoritarias,
que han visualizado y comentado los distintos temas.
Queremos expresar nuestro especial agradecimiento a las cadenas que proporcionaron los ejemplos
de malas prácticas, pues podemos aprender mucho precisamente de dichos casos.
Elementos de reflexión
Para cada fragmento de noticias se le proporcionará una breve introducción con el contexto
nacional y los antecedentes, y a continuación toda una serie de observaciones y preguntas que
guardan relación con los temas a los que usted como periodista puede tener que hacer frente en
su trabajo cotidiano:
•	¿Qué efecto tiene su modo de pensar personal y sus propias suposiciones sobre su forma de
cubrir una noticia?
•	¿Qué estándares profesionales debería respetar?
•	¿Cuál será el impacto del reportaje sobre la audiencia y la sociedad? ¿Dónde empieza y acaba
su responsabilidad?
Los fragmentos de noticias provienen de Bélgica, Croacia, Finlandia, Francia, Alemania, el Reino
Unido, Hungría, Irlanda, los Países Bajos, Eslovaquia, España y Suecia, por lo que, como es
natural, tratan toda una serie de situaciones: minorías nacionales, comunidades inmigrantes de
segunda o tercera generación, migrantes económicos recientes, solicitantes de asilo, inmigrantes
que acuden a países que hasta hace poco eran emisores de emigrantes y emigrantes retornados
de zonas bélicas. Tenga en cuenta que los fragmentos fueron seleccionados por los miembros del
grupo de redacción que trabajaba en la realización del presente conjunto de herramientas a par­
tir de los programas de sus propias organizaciones. No pretenden ofrecer una imagen completa
de la forma en la que sus programas fácticos tratan el tema de la diversidad. Constituye única­
mente una selección que, según el parecer del grupo, podría inducir a la reflexión sobre la cober­
tura de las minorías.
Herramientas útiles
Después de los fragmentos de noticias encontrará algunos ejemplos de buenas prácticas e infor­
mación útil proporcionada por periodistas, responsables de diversidad y otros profesionales del
sector de radio y teledifusión que trabajan en Europa y, en ocasiones, en otros lugares más leja­
nos. Todo ello tiene como finalidad ayudar a aplicar las recomendaciones que han surgido de
nuestros cuatro seminarios, la investigación sobre la materia y la experiencia combinada en este
ámbito.
Primera parte
Preguntas sobre la representación de
audiencias minoritarias
En los apartados que figuran a continuación encontrará información sobre
los fragmentos de noticias que aparecen en el DVD adjunto.
Para cada fragmento de noticias hallará algo de información sobre su
emisión y sobre el contexto nacional o los antecedentes del problema o el
asunto sobre el que trata.
A continuación, hemos listado una serie de preguntas sobre las que
reflexionar y debatir. Están agrupadas de acuerdo con tres temas principales
a los que deben hacer frente los periodistas durante el desempeño de su
profesión: los modos de pensar personales, las habilidades y los estándares
profesionales y la responsabilidad ante los espectadores. Elija las preguntas
de debate relacionadas con los temas que desee considerar.
Representación
equilibrada
Las noticias a menudo se centran en los asuntos negativos relacionados con la migración y las
minorías, raramente se equilibran con relatos positivos sobre éxitos sociales y económicos. Con
mucha frecuencia las minorías se ven reducidas a temas, y no se tratan como personas; incluso
cuando sí se hace, pocas veces se les contempla como consumidores, empleadores, trabajadores,
padres, estudiantes o telespectadores.
Así pues, la pregunta básica es si nuestras emisiones son realmente el reflejo de la sociedad en su
totalidad.
Debemos preguntarnos si las noticias referentes a las minorías étnicas y culturales se cubren como si se
trataran de noticias del extranjero. ¿Forman «ellos» parte de «nosotros» o simplemente son «otros»?
En nuestra representación de la sociedad, los estereotipos constituyen una fórmula abreviada para
hacer llegar rápidamente información a una gran audiencia para proporcionarle una comprensión
común sobre un grupo o colectivo de personas. Sin embargo, éstos simplifican la variedad existente
entre los miembros de un grupo determinado creando una única categoría. Y uno debe ser consciente
de las formas en las que los espectadores descodificarán y retendrán dichos estereotipos, los cuales,
cuando se repitan en las noticias, pueden convertirse fácilmente en la realidad.
1.
1. Representación equilibrada 19
Representación equilibrada
Cuestiones para periodistas:
¿Es posible ser objetivo? ¿Es usted consciente de sus suposiciones?
¿Es posible evitar los mensajes ocultos?
¿Es usted consciente del poder de ciertas palabras emocionales?
¿Hasta qué punto utiliza música o sonidos para conseguir un cierto impacto sobre la
audiencia?
Cuanto más breve es la noticia, mayor es el grado de precisión que debe mostrar usted.
¿Consulta con sus colegas? ¿Cree que debería dejar las noticias breves en manos de
los periodistas más experimentados?
¿Se para a reflexionar sobre si las historias que recoge en los reportajes contribuyen a
conservar los estereotipos?
¿Cree usted que tiene una responsabilidad profesional en relación con el impacto de
su reportaje, no solo sobre los espectadores, sino también sobre las vidas de los indi-
viduos representados en el mismo?
Debata sobre los puntos 1.1 y 1.2, ambos de YLE, y los puntos 1.3 y 1.4, ambos
de VRT, relacionándolos entre sí. La comparación arrojará algo de luz sobre los
procesos y las opciones.
Los fragmentos de noticias
Dos noticias de la misma cadena de noticias de Finlandia: un reportaje del principal programa fin­
landés de noticias de la tarde de la YLE, la cadena pública nacional, visto por la mayoría de teles­
pectadores, y otro sobre el mismo tema en YLE/FST, las noticias para la minoría de habla sueca,
vistas por un pequeño porcentaje de la población.
1.1 Historia somalí
YLE TV News, emisión diaria de 20.30-20.45 horas, fecha de emisión: 14.9.2006 (2 min)
Solo un poco más del dos por ciento de la población finlandesa es de origen inmi-
grante o pertenece a una minoría étnica. Este constituye uno de los porcentajes
más bajos de Europa. Aunque los colectivos más importantes son rusos (20,8 %),
estonios (14,5 %) y suecos (6,8 %), presentes en el país desde los años noventa, las
cifras relativas a la inmigración procedente de fuera de Europa crecieron a partir del
año 2000. Muchos niños y niñas somalíes llegaron con sus padres y muchos han
nacido en Finlandia desde entonces, por lo que empieza a haber un número consi-
derable de finlandeses con raíces somalíes.
1. Representación equilibrada 20
Representación equilibrada
Este es un reportaje sobre la participación desproporcionada de jóvenes de ori-
gen inmigrante, principalmente somalíes, en robos callejeros en la zona de la esta-
ción ferroviaria de Helsinki. En el reportaje aparecen dos entrevistados, un agente
de policía y un académico.
El reportaje se emitió en el programa principal de noticias de la noche.
Aunque el fragmento trata sobre la delincuencia juvenil, ¿vemos algo de ello? La narración habla
de «oleadas de inmigración»: ¿qué opinión le merece la selección de palabras en este punto? Si
bien los comentarios de las personas entrevistadas son razonables y el tono en este apartado es
sobrio, ¿los temas se presentan, contextualizan y explican al telespectador de manera adecuada?
¿Se proponen teorías alternativas? No se dan estadísticas sobre delincuencia ni resultados de
investigaciones, sino que la delincuencia se vincula directamente a la inmigración y a la (falta de)
integración. Sin embargo, no se entrevista a ningún miembro de la comunidad minoritaria impli­
cada. ¿Cómo podría haberlo hecho usted de otra forma?
¿Cuál es la primera impresión que se van a llevar los telespectadores? ¿Cómo se transmite? ¿En
su opinión, el telespectador va a escuchar más las palabras o la música? ¿Cuál es el efecto de
la repetición de la música amenazadora cada vez que se ve un coche de policía entrar en el par­
que? ¿Qué emoción final recordará el espectador de la noticia?
1.2 Trabajador social somalí hablando sobre la juventud
YLE FST OBS (actualidad), martes 18.35-19.00 horas, fecha de emisión: 07.10.2005
(5 min 37 s)
Uno de los canales de los servicios públicos finlandeses de radio y televisión se
emite en sueco y ofrece programación de servicio comunitario a una minoría de la
población. El mismo tema que en el ejemplo anterior de las noticias vespertinas de
la cadena YLE, pero abordado de una forma mucho más equilibrada, informativa,
contextualizada y explicativa.
Cabe destacar que el reportaje incluye una larga entrevista a un trabajador social
de origen somalí que habla en finés sobre las propias preocupaciones de la comu-
nidad somalí en relación con el problema y las razones que subyacen al comporta-
miento antisocial de los jóvenes.
Este segundo reportaje sobre una situación similar en Helsinki intenta presentar los hechos de
una forma equilibrada.
¿Hasta qué punto considera que las dos historias se han fusionado con éxito? ¿Se complemen­
tan entre sí y aportan información significativa al conjunto de la noticia? Tampoco en este caso
hay estadísticas que relacionen la delincuencia y el analfabetismo dentro de la comunidad somalí
ni estadísticas generales sobre delincuencia.
Contrariamente al primer reportaje, éste incluye imágenes de grupos de jóvenes que merodean
en los alrededores de la estación. ¿Cómo los describiría?
1. Representación equilibrada 21
Representación equilibrada
¿Qué papel desempeña el profesional somalí, en lugar de un «experto» blanco, que habla de su
propia comunidad y en un finés fluido? ¿Qué efecto tiene esto sobre el estereotipo? En el apar­
tado sobre la representación la conversación se centró más bien en la directora teatral blanca
que en cualquiera de las mujeres somalíes. ¿Qué relación tienen las entrevistadas somalíes con
las finlandesas?
La situación se encuadra en un contexto más amplio dejando claro que los responsables del pro­
blema eran una ínfima minoría de personas. No obstante, ¿se deja claro en algún momento si los
ataques fueron perpetrados únicamente por jóvenes somalíes o si también contaron con la par­
ticipación de otros?
¿Qué retendrá el espectador de las imágenes de la noticia? ¿Es el periodista responsable de ello?
¿Considera usted que el hecho de utilizar a un profesional somalí ofrece al público una perspec­
tiva más equilibrada sobre el problema que si se prescindiera de él?
Y a continuación dos historias más sobre una situación similar: inseguridad y delincuencia en la
capital, en esta ocasión Bruselas.
1.3 Robo en dos bancos en Bruselas el mismo día
VRT, programa principal de noticias en VRT «uno», emisión diaria a las 19.00 horas,
fecha de emisión: 11.4.2006 (1 min 46 s)
La inmigración italiana a Bélgica para trabajar en las minas de carbón se inició
en los años cuarenta; esta actividad fue desempeñada posteriormente por mano
de obra procedente de Turquía, Marruecos, España, Portugal y Grecia. La región
de Bruselas-Capital también cuenta con una amplia comunidad procedente de la
República Democrática del Congo, la antigua colonia belga. En la actualidad hay
alrededor de un 14 % de extranjeros o inmigrantes naturalizados, de los cuales el
mayor grupo (no comunitario) es el procedente de Marruecos. En los años noventa
empezaron a llegar a Bélgica personas procedentes de Europa oriental, principal-
mente de la antigua Yugoslavia y Polonia, pero también de Chechenia y Armenia.
En lo que llevamos de año, la policía federal ha contabilizado ya 201 robos a mano
armada en Bruselas. La teoría que se ilustra en el reportaje es que «los ladrones
son jóvenes inmigrantes de tercera generación de clase baja que realizan sus pri-
meros pasos en el ámbito de la delincuencia con la brutalidad que presencian en
la televisión».
En esta noticia de Bélgica la historia se cuenta desde distintas perspectivas y a través de una
serie de oradores: la policía y las víctimas nos cuentan lo que sucedió durante los atracos, cuáles
fueron las circunstancias y qué tipo de establecimientos o empresas fueron objeto de los robos.
¿Qué opinión le merece la forma en la que se utilizan las imágenes para ilustrar las historias/los
temas? ¿Funciona de una forma justa, equilibrada y precisa? ¿Cuál es el papel del reportero si
los expertos realizan afirmaciones que no cuentan con el respaldo de las estadísticas? El experto
de la fiscalía explica la teoría de que presuntamente los autores son «jóvenes inmigrantes de ter­
cera generación procedentes de estratos sociales bajos y en cierto modo desfavorecidos». ¿Son
éstos responsables de TODA la delincuencia callejera? ¿Dónde están las estadísticas que res­
paldan esta afirmación?
1. Representación equilibrada 22
Representación equilibrada
¿Tiene el reportero la responsabilidad de buscar datos fundados y presentar dichos datos, el con­
texto o una explicación de la relevancia del desfavorecimiento social, y no del origen étnico, como
raíz del problema?
¿Resulta realmente útil incluir la afirmación «sin armas, pero podrían utilizarse»? La cámara, de
forma desenfocada, trae a primer plano a un grupo de chicos jóvenes que podrían tener rasgos
árabes en una típica calle de Bruselas. ¿Quieren sugerir los periodistas que han realizado el repor­
taje que la mayor parte de los autores pertenecen a una minoría étnica?
¿Constituye un elemento positivo que no se mencione a los jóvenes de las minorías étnicas? ¿Por
qué muestran las imágenes pero no hablan del tema? ¿Están las imágenes estropeando esas «bue­
nas intenciones»? ¿O, por el contrario, muestran lo que el jefe de la policía de Bruselas está inten­
tando evitar decir pero que todo el mundo puede estar pensando?
¿Qué retendrá el espectador de la cobertura de la noticia? ¿Se está diciendo subliminalmente
en la noticia que los jóvenes «inmigrantes» de clase baja (especialmente los de raza negra o
«marrón») son delincuentes?
1.4 El 25 % de la población de Bruselas se siente inseguro en los transpor-
tes públicos.
VRT, programa principal de noticias en VRT «uno», emisión diaria a las 19.00 horas,
fecha de emisión: 11.4.2006 (1 min 46 s)
Esta noticia versa sobre un problema bastante serio en el metro de Bruselas: las
personas que viven o trabajan en Bruselas no se sienten seguras. Una de las razo-
nes indicadas es que grupos de adolescentes y hombres jóvenes merodean en el
metro, hacen ruido y en ocasiones provocan un poco.
¿Por qué es eso una noticia? Si es una noticia, es una historia que hay que cubrir. Si la investiga­
ción académica nos dice que, a ojos de la población, grupos de jóvenes son los responsables de
que exista un ambiente desagradable e inseguro (como es el caso en el reportaje), eso merece
ser contado. Sin embargo, ninguno de los entrevistados menciona estadísticas, datos concretos
o cifras. No se proporciona nada que documente y respalde la afirmación inicial.
¿Por qué este grupo de jóvenes de colectivos minoritarios ocupa un lugar destacado dentro del
reportaje? ¿Qué «toma» está introduciendo en la historia? ¿Queda este hecho respaldado por lo
que escuchamos de las personas entrevistadas a continuación?
¿Es consciente del impacto que tiene usted mismo sobre el transcurso de los acontecimientos?
¿Podría esta imagen de jóvenes que gritan y lanzan improperios ser el producto de una especie
de espíritu «provocador» del periodista o de su cámara? ¿Por qué no llevarse en lugar de ello una
cámara (oculta) al metro por la tarde?
¿Por qué no se entrevista a jóvenes en el metro, solo a adultos?
¿Está bien proporcionar/permitir un espacio para que la gente exprese de forma realista y sincera
sus miedos legítimos en televisión para que lo vea una audiencia de masas sabiendo que algu­
nos de esos temores pueden ser infundados, sesgados, producto de prejuicios, ilógicos y racis­
tas? ¿Es su obligación profesional afrontar o poner en tela de juicio los miedos y las presuposi­
1. Representación equilibrada 23
Representación equilibrada
ciones sin fundamento para proporcionar un contexto realista y un tratamiento equilibrado de la
historia y los temas?
¿Estigmatiza a los jóvenes un reportaje de este tipo?
1.5 Trabajador joven en La Villeneuve (cuarto de cinco reportajes)
France 3, programa semanal de noticias regional, emisión: 18.40 horas, 1.12.2005
(6 min)
La ciudad de Grenoble, situada en el sureste de Francia, al pie de los Alpes, tiene
suburbios de bloques de pisos de viviendas bonificables. El vecindario de Ville-
neuve ha sido objeto de mejoras desde los años setenta, y sus 11 000 habitantes
pertenecientes a distintas clases sociales y 40 nacionalidades comparten ahora
zonas verdes centrales, áreas peatonales y un mercado diario. La mitad de los
apartamentos de Villeneuve son viviendas sociales, y más del 30 % de la población
es joven, en comparación con la media general del 20 % de Grenoble.
En noviembre de 2005, los disturbios y la quema nocturna de vehículos y edificios
públicos en los proyectos de viviendas para personas desfavorecidas en los barrios
periféricos de París y otras partes de Francia habían conmocionado a la nación. Se
declaró el estado de emergencia, que luego se prolongó durante tres meses. Este
reportaje muestra otra vertiente de los suburbios. Seguimos a un hombre joven
que creció en La Villeneuve y ahora trabaja allí como trabajador social para el cen-
tro cultural local para la juventud. Habla sobre sus deseos y sus dificultades, que a
menudo guardan relación con sus orígenes migrantes.
¿Qué historia espera ver cuando empieza el reportaje? ¿Después de ver las montañas, puede
adivinar dónde se sitúa la historia? ¿Nos indican dónde nos encontramos la música y el baile?
¿Constituye este hecho un estereotipo o considera que es relevante para la historia?
¿Se subraya el origen extranjero del protagonista? ¿Qué nos dice sobre su etapa de juventud en
Villeneuve? ¿En qué se diferencia esta información de lo que se acostumbra a decir de este tipo
de vecindarios? ¿Cree usted que este reportaje está intentando contrarrestar las historias sobre
violencia en otros suburbios?
¿Cuál es el mensaje? ¿Cómo diferencia usted a la hora de elaborar reportajes sobre las comuni­
dades minoritarias entre ser positivo y ser políticamente correcto? ¿Cómo clasificaría esta histo­
ria? ¿Cree que las diferencias culturales influirán sobre la forma en la que los distintos grupos de
telespectadores reaccionarán ante la noticia?
Verificar
los hechos
El objetivo del periodismo de servicio público es presentar las noticias de una forma equilibrada. Sin
embargo, todo reportero se ve influenciado por presuposiciones y prejuicios culturales, y a menudo
no es consciente de ello.
Se requieren mecanismos de control recíproco para garantizar que se proporciona la información
de fondo adecuada en un reportaje de noticias. Las opiniones ofrecidas deberían equilibrarse y
contrarrestarse con datos fácticos. Debería juzgarse minuciosamente la relevancia de mencionar la
identidad étnica o religiosa a la hora de cubrir un delito o accidentes.
La presión temporal no es justificación suficiente para no investigar de forma tan minuciosa como
para cualquier otra historia. Conocer los términos correctos en relación con la migración y las minorías
es tan importante para un periodista como conocer la legislación.
También hay que ser consciente de que lo que no se dice puede constituir un mensaje tan fuerte
como lo que sí se dice, así como entender el poder de las imágenes.
2.
2. Verificar los hechos 27
Verificar los hechos
Cuestiones para periodistas
Los datos fácticos son importantes para la calidad del periodismo. ¿Hasta qué punto confía
en la información de sus colegas (en medios impresos, agencias de prensa, Internet)?
¿Cuánto tiempo debería destinar a la verificación de los hechos y la información? ¿Hasta qué
punto puede informar sobre hechos no suficientemente verificados? Si utiliza datos fácticos y
cifras debería saber lo que significan y cómo pueden utilizarse.
¿Cómo puede asegurarse de que las personas y los testigos a los que entrevista sean
representativos? ¿Los elige a causa de su relevancia para la historia o porque espera que
atraigan la atención del telespectador?
La curiosidad y la sospecha constituyen cualidades importantes para un periodista. Así
pues, rétese a sí mismo a encontrar nuevas fuentes y poner en tela de juicio el discurso
dominante.
Como periodista, tiene que aportar algo nuevo a la historia, tiene que elaborarla un poco
más.
La audiencia sabe más que usted, sea humilde, cuidadoso y a la vez consciente de que den-
tro de la audiencia hay expertos en el tema.
Los fragmentos de noticias
2.1 Misbah Rana
BBC 2 Newsnight, noticias y temas de actualidad, 22.30 horas, entre semana, fecha de emi-
sión: 1.9.2006 (4 min 55 s)
Después de la Segunda Guerra Mundial, la inmigración al Reino Unido adquirió
proporciones masivas dado que el país necesitaba mano de obra y se animó a los
ciudadanos británicos del Imperio Británico y la Commonwealth a establecerse en
el Reino Unido. En los años posteriores a la caída del telón de acero se inició un
nuevo movimiento de personas; algunos huían de la persecución política, otros
buscaban una vida mejor en Europa Occidental. En la actualidad las minorías
étnicas constituyen alrededor del 10 % de la población, siendo el 80 % de ellos
más joven de 25 años.
En 2006 todas las organizaciones de noticias del Reino Unido cubrieron la noticia
de una niña de 12 años de Escocia que se fue a vivir con su padre a Pakistán.
Inicialmente la historia parecía clara: una colegiala secuestrada por su padre. Se
despertaron temores de que se tratara de un matrimonio concertado. Veinticuatro
horas más tarde se vio que la historia era algo distinta: la niña había decidido irse a
vivir con su padre y deseaba darse a conocer por su nombre musulmán.
El reportaje sobre Misbah/Molly Campbell constituye un excelente ejemplo de cómo los medios de
comunicación pueden permitir que sus propias suposiciones y prejuicios influyan sobre la forma en
la que se interpreta y se presenta una historia. Este reportaje detallado e informativo no solo ilustra
los temas, sino que nos enseña mucho más sobre los medios de comunicación y sus complejida­
des, contradicciones y «racismo institucional» que sobre los temas de la historia en sí.
2. Verificar los hechos 28
Verificar los hechos
Este ejemplo sugiere que los reporteros y los redactores de noticias supuestamente bien forma­
dos y con experiencia no son inmunes ante la posibilidad de cometer errores básicos permitiendo
que sus propias presuposiciones culturales distorsionen lo que habría tenido que ser periodismo
objetivo, equilibrado y basado en los hechos reales.
El fragmento del programa BBC Newsnight trataba muy bien algunos de los temas. Sin embargo,
¿admitieron que inicialmente habían representado de forma equivocada la historia? ¿Se basó la
cobertura en hechos o más bien en rumores que encajaban con las suposiciones personales del
reportero sobre el Islam y las prácticas musulmanas? ¿Qué nombre utilizan para la niña? ¿Es éste
el nombre con el que ella dijo que prefería que se la conociera? ¿Cuál fue de hecho su nombre de
pila y a qué nombre se cambió posteriormente?
¿Qué efecto tiene esto sobre la representación y la impresión de un cierto grupo? ¿Qué estereo­
tipos se refuerzan?
2.2 Hepatitis en aldeas romaníes
MTV, noticias regionales para el suroeste de Hungría, dos veces al día, 10 minutos al día,
a las 6.00 y a las 16.30 horas, fecha de emisión: 22.8.2007 (1 min 40 s)
Hungría tiene un 10 % de minorías, de las cuales un 8 % forma parte de la etnia
romaní, que durante los últimos cien años se ha asentado en la mayor parte de Hun-
gría. Durante el verano de 2006 los reportajes televisivos cubrieron la noticia de una
epidemia de hepatitis A en una aldea romaní en el suroeste de Hungría. La historia
salió en las noticias durante varias semanas y básicamente se abordó siempre de la
misma forma que en el presente reportaje.
Un informe del Banco Mundial del año 2000 constataba que el 57 % de los miembros de
la etnia romaní de Hungría vivía en condiciones de miseria absoluta, mientras que solo
el 5,7 % del total de la población se encontraba en dichas circunstancias. Actualmente,
alrededor del 60 % de los miembros de la etnia romaní vive en aldeas y el 40 % de ellos
vive en localidades pequeñas con poblaciones de menos de dos mil habitantes. Las esta-
dísticas nacionales indican que estos índices eran respectivamente del 36 % y el 17 %
en el caso del total de la población. En Hungría, el 57 % de la población romaní vive en
regiones subdesarrolladas.
¿Cuál es la suposición subyacente de este reportaje: que la falta de higiene de los aldeanos de
etnia romaní era lo que había causado la epidemia de hepatitis?
¿Qué falta en la información ofrecida? El experto dice que el virus se transmite a través de las heces.
¿Se da algún dato sobre la infraestructura de saneamiento de la aldea, comparándola también con
la de otras aldeas no romaníes? ¿De dónde obtienen el agua que utilizan, está limpia, etc.?
Se entrevista a los habitantes, quienes tienen la posibilidad de dar su punto de vista. ¿Entiende el
telespectador que están intentando hacer algo para detener la epidemia?
¿Cuál es el impacto de mostrar el interior de una casa? ¿Qué estereotipos se confirman y subra­
yan? ¿De qué manera? ¿Qué recordará el espectador de este reportaje?
La noticia siguiente tiene lugar en Croacia, por lo que hay que explicar el contexto y los antece­
dentes con cierto detalle:
2. Verificar los hechos 29
Verificar los hechos
2.3 Incidente de tipo étnico en Biljane Donje
HRT: Dnevnik – programa principal de noticias de la tarde, canal 1, emisión diaria a las
19.30 horas, fecha de emisión: 25, 26 y 27.7.2006
A principios de los años noventa, Croacia proclamó su independencia de la Repú-
blica Federal Socialista de Yugoslavia y empezó la guerra croata de independencia
(o «guerra de la patria»), que se prolongó de 1991 a 1995. En un bando estaban los
croatas, que deseaban la independencia, en el otro los serbios, que querían seguir
formando parte de Yugoslavia o extender sus fronteras a territorios croatas en los
que los serbios eran mayoría o constituían una minoría influyente.
Ambos bandos sufrieron muchas bajas y tuvieron un gran número de refugiados.
Hace diez años, en 1997, los refugiados serbios empezaron a volver a sus casas en
Croacia. Este es un largo y lento proceso; a menudo, cuando regresan, no son bien
recibidos por los habitantes del lugar.
La familia serbia Skoric volvió hace unos pocos años a la aldea de Biljani Donji, cerca
de Skabrnja. El gobierno croata pagó la restauración de su casa y el Primer Ministro
les visitó hace dos años. Constituye un área muy delicada; muchos croatas murieron
en Skabrnja durante la guerra, y ahora los serbios están regresando al lugar.
La noche del 24 al 25 de julio de 2007, cuatro croatas atacaron a la familia serbia Skoric.
El siguiente reportaje de noticias fue emitido tres tardes consecutivas:
25.7.2006 (2 min 50 s)
El reportaje del noticiario principal sobre el incidente arranca con imágenes de
archivo de hace dos años, cuando el Primer Ministro visitó a la familia Skoric en
su casa recientemente renovada. A continuación se cuenta lo sucedido durante la
noche de los hechos. Un parlamentario que representa a la minoría serbia afirma
que se trató de un ataque de origen étnico.
Un representante local del partido político serbio manifiesta su enfado porque los
políticos nunca acuden al lugar del delito para condenar ese tipo de incidentes. Los
hechos ocurrieron en plena temporada estival, por lo que los políticos nacionales y
locales estaban de vacaciones.
26.7.2006 (1 min 57 s)
Tras la emisión de las noticias en el telediario principal tuvo lugar una importante
reacción por parte del gobierno estatal: el Presidente croata y el Vicepresidente del
gobierno visitaron a la familia Skoric, y solo ellos tienen «bocados de sonido» en el
reportaje. Descubrimos que uno de los cuatro sospechosos es un antiguo soldado
croata, y solo vemos fugazmente una imagen de habitantes croatas protestando.
Entretanto, los políticos locales seguían de vacaciones.
2. Verificar los hechos 30
Verificar los hechos
27.7.2006 (2 min 30 s)
Cuatro de los sospechosos eran naturales de Skabrnja y se les acusa de discrimi-
nación racial y étnica. Los habitantes croatas de Skabrnja pidieron a los retorna-
dos serbios que revelaran quién había sido responsable de los delitos de Skabrnja
durante la guerra. Están enfadados porque el gobierno estatal les había presentado
como delincuentes. Un político local (croata) volvió de las vacaciones y se presenta
un «bocado de sonido» de su intervención.
Las tres historias croatas vistas conjuntamente sí que proporcionan una visión completa y equi­
librada que constituye un ejemplo de periodismo comprensible e imparcial. Sin embargo, si el
espectador quería ver todas las facetas de una historia tenía que seguir las noticias durante tres
días consecutivos.
¿Solo los políticos pueden ver emitidos «bocados de sonido»? ¿Por qué el periodista no entre­
vistó a gente corriente? ¿Se habrían planteado temas delicados mucho más difíciles de tratar de
forma limpia y elegante? ¿Qué sucedió con los sospechosos?
¿Qué pensaría un espectador que solo viera la primera, la segunda o la tercera parte del repor­
taje? ¿Y qué reportaje ofrecía cierta perspectiva? ¿Quién la ofrecía dentro del reportaje?
¿Ofrecían estos fragmentos una imagen del periodista o los periodistas más preocupada por el
bien común, es decir, el lugar de Croacia dentro de la sociedad europea en su sentido amplio y
la aceptabilidad de dicho país como parte de la «familia europea», y por ello excediéndose a la
hora de apoyar a los serbios y su reacción ante los comportamientos antisociales ignorando a la
vez las injusticias legítimas y mucho más serias sufridas por los aldeanos croatas? ¿Agravaron la
situación esta forma de cubrir la noticia y la reacción ante ella?
2.4 Muertes violentas entre inmigrantes
RTÉ Capital D, documental de noticias, RTÉ One, emisión: 19.00 horas, 16.3.2006 (6 min 38 s)
La inmigración constituye un fenómeno muy reciente en Irlanda. Las series actua-
les de estimaciones anuales de migración se iniciaron en 1987, cuando ingresó en
el país un número de inmigrantes que ni siguiera llegaba a los 19 000. Los primeros
inmigrantes eran principalmente solicitantes de asilo.
En años más recientes, el mayor colectivo de inmigrantes provenía de Europa Orien-
tal en busca de trabajo. En los doce meses anteriores a abril de 2006 se estimó que
el número de inmigrantes que había entrado en Irlanda era de 86 900, la cifra más
elevada desde el comienzo de las actividades de seguimiento en 1987. El 43 %
correspondía a ciudadanos de los nuevos Estados miembros de la UE (26 % de
Polonia, 7 % de Lituania). Asimismo, los inmigrantes tendían a ser jóvenes: el 54%
con edades comprendidas entre los 25 y los 44 años, y el 28 % entre los 15 y los 24
años. Alrededor del 10 % eran niños menores de 15 años.
Este reportaje investiga las muertes violentas de varios inmigrantes y llega a la con-
clusión de que el índice de muertes violentas entre los grupos étnicos en Irlanda es
muy superior a lo que cabría esperar.
2. Verificar los hechos 31
Verificar los hechos
¿Considera que este reportaje procedente de Irlanda constituye una noticia debidamente investi­
gada y documentada?
¿Quiénes son los expertos entrevistados? ¿Qué puntos de vista distintos se presentan? ¿De qué
forma —y en qué empleos— se muestra a las minorías étnicas?
¿Qué estadísticas se proporcionan y qué diferencia existe en relación con las cifras mencionadas
en la narración? ¿Resulta efectivo el uso de gráficos y estadísticas? ¿O simplemente resta impor­
tancia a un tema serio e importante?
¿En qué circunstancias murieron las víctimas? ¿Quiénes son los autores del crimen? Las personas
entrevistadas sugieren que otros inmigrantes les asesinaron, quizás en un arrebato etílico de ira,
que las tensiones sociales provocan que los inmigrantes se vuelvan violentos, opten por la delin­
cuencia y se enfrenten unos a otros, ¿pero se da alguna prueba de ello? ¿Cuáles son las razones
que llevan a vincular las muertes de un «grupo» más bien dispar cuya única similitud podría ser su
reciente llegada al país?
¿Se evoca el posible problema de racismo? Un académico establece un vínculo entre la trágica
muerte de personas de una comunidad minoritaria y la inexistencia en Irlanda de una política de
integración. ¿Cuál es, en última instancia, el mensaje del reportaje?
¿Qué efecto tiene la repetición de los nombres y las causas de la muerte de todos los inmigrantes
durante el último mes? ¿Los personaliza ante los espectadores o amplifica el peligro y la violencia,
creando con ello una sensación de inseguridad?
2.5 Los efectos de la inmigración sobre la economía nacional
TVE TD 2 Noticias de la noche, emisión diaria a las 21.00 horas, fecha de emisión:
15.11.2006 (1 min 3 s)
En España se publicaron estadísticas que reflejan los efectos de la inmigración
sobre la economía.
A lo largo de los últimos diez años, España, tradicionalmente un país de emigrantes, ha
dado acogida a más de tres millones de extranjeros procedentes de Europa Oriental,
el norte de África y Sudamérica. Actualmente más del 11 % de los 44 millones de
residentes del país nació en el extranjero, y de ellos se estima que entre el 25 % y el 35%
reside en el país de forma ilegal. Desde el año 2000, España ha concedido el estatus
de ciudadano legal a más de un millón de personas que podían demostrar que tenían
empleo. A pesar de presentar una de las proporciones más elevadas de inmigrantes de
Europa, el nivel de conflictos sociales ha sido relativamente reducido.
¿De qué forma contrarresta este comunicado estadístico claro y directo de España muchas de
las suposiciones negativas existentes en relación con los inmigrantes? ¿Cree usted que las cifras
y los datos objetivos consiguen este efecto?
¿Explican las cifras facilitadas los términos utilizados? ¿Qué es un inmigrante? ¿Incluyen las cifras
a los inmigrantes ilegales? ¿Incluyen a las personas procedentes de los nuevos Estados miem­
bros de la UE? ¿A los ciudadanos de la UE jubilados?
En el reportaje no se entrevista a ningún inmigrante. ¿Por qué las imágenes muestran únicamente
a trabajadores manuales? ¿Qué pasa con otras profesiones que requieren más que la fuerza
física para su desempeño?
2. Verificar los hechos 32
Verificar los hechos
¿Qué grado de influencia cree usted que puede tener sobre la impresión, la percepción y la
representación de los inmigrantes en España? ¿Piensa que los espectadores de su país lo verían
como algo demasiado políticamente correcto e ignorarían por ello el mensaje?
¿Las imágenes, que son estereotipadas, estropean en cierto modo este reportaje positivo en tér­
minos generales?
2.6 El asunto del niqab
NPS/VARA, Nova, temas de actualidad, emisión 22.30 horas, fecha de emisión:
28.1.2003 (5 min 50 s)
Durante más de 400 años, los Países Bajos han sido una sociedad multicultural
con una importante comunidad judía (hasta 1945), mientras que las comunidades
protestante y católica siempre han tenido que hacerse concesiones mutuamente.
Desde 1950, una gran comunidad indonesia se ha establecido en su antigua patria
colonial, seguida de inmigrantes procedentes de Surinam, Marruecos y Turquía.
En los últimos años ha surgido un acalorado debate sobre el uso del niqab, puesto
que unas cuantas colegialas decidieron que querían llevarlo. Parte del programa
Nova cubrió este asunto con reportajes y un debate con las autoridades municipa-
les y escolares.
¿Qué transmite el periodista mediante la ilustración del reportaje con imágenes dramatizadas de
las niñas con el velo caminando a cámara lenta? ¿Qué efecto tiene la música? ¿Qué insinúa esto
sobre estas personas y sus elecciones en cuanto a vestimenta?
¿Sobre qué trata realmente? ¿Sobre la política escolar? ¿Sobre las razones que han llevado a las
chicas a llevar el niqab? De hecho, ¿cuán extendido está el uso del niqab en los Países Bajos?
¿Se proporcionan en el reportaje cifras y datos objetivos?
¿Se trata de periodismo de calidad? ¿Quiénes son los expertos? ¿Quién debería estar presente
para participar en el debate?
¿A quién
vemos?
La diversidad no significa únicamente poder contar el número de caras étnicamente distintas en la
pantalla. Lo importante es de qué modo se les representa, de qué modo forman parte de la historia.
Además de representar a nuestras poblaciones de forma proporcionada durante la cobertura de los
hechos, tenemos que cerciorarnos de que se les representa en toda su variedad.
Muy a menudo, en las historias sobre inmigración, minorías, delincuencia y terrorismo no intervienen
las personas implicadas. ¿Quiénes son los expertos entrevistados?
Ycuandohayhistoriassobreciencia,educaciónoasuntosdelconsumidor,¿seincluyeaconsumidores
de todos los orígenes? ¿Quiénes son los expertos entrevistados?
3.
3. ¿A quién vemos? 35
¿A quién vemos?
Cuestiones para periodistas
¿Es usted consciente de sus suposiciones personales sobre las personas que elige
para la entrevista?
No le dé siempre a la audiencia lo que quiere o lo que está esperando. Busque nuevas
perspectivas, no siga siempre el consenso de los medios de comunicación.
¿Hasta qué punto debería esforzarse por encontrar y consultar a otros expertos dis-
tintos de aquellos a los que se ha estado recurriendo en su sala de redacción hasta la
fecha? ¿Intenta usted encontrar una variedad de pareceres y oradores minoritarios?
Cuando presenta a personas de grupos minoritarios, ¿están ahí por una razón legítima?
¿Recae sobre usted la responsabilidad de contrarrestar los estereotipos?
Los fragmentos de noticias
3.1 Els matins («Las mañanas») tertulia matinal, emisión entre semana, fecha de emisión:
28.9.2005 (4 min 33 s)
Aunque España era hasta hace poco un país de emigración, Cataluña registró a
partir de los años cincuenta cifras significativas de trabajadores inmigrantes pro-
cedentes de otras zonas más pobres del país. A lo largo de los últimos cinco años,
la población inmigrante de Cataluña ha crecido del 2,3 % al 13,4 %. Las ciuda-
des y los pueblos han sufrido un cambio tan radical en un período tan corto de
tiempo que muchos ciudadanos locales están teniendo dificultades para adaptarse.
Después del atentado terrorista con bomba de Madrid en marzo de 2005 se pudo
observar una pequeña hostilidad manifiesta hacia el colectivo procedente del norte
de África. Sin embargo, de acuerdo con el Observatorio Europeo del Racismo y la
Xenofobia (EUMC) —ahora convertido en la Agencia de los Derechos Fundamenta-
les de la UE (FRA)— la islamofobia está creciendo en la UE, incluyendo España.
Examine toda la configuración del estudio para este «debate»: ¿qué sugerían los ángulos de las
cámaras, la posición del entrevistador en la mesa y el lenguaje corporal sobre dónde estaba el
poder y la autoridad? ¿Qué ilustra este fragmento en relación con las suposiciones que se dejan
pasar incontestadas en el estudio?
¿Cómo puede esperarse celebrar un debate justo y coherente cuando en el debate un presenta­
dor y orador público experimentado se enfrenta a tres principiantes de la televisión? ¿Qué estaba
haciendo el presentador de la tertulia? ¿Qué podría haber hecho para realmente moderar el pro­
grama y garantizar que los demás participantes pudieran expresar su opinión?
¿Qué impresión tendrá el espectador sobre los musulmanes? ¿Son capaces de encontrar argu­
mentos a favor de su forma de vida, de la elección de las mujeres de cubrirse con un velo? Si la
respuesta es negativa, ¿por qué no?
¿Qué impresión de la televisión y la sociedad españolas/catalanas se llevarán los grupos minori­
tarios dentro del país a raíz de un programa de este tipo?
3. ¿A quién vemos? 36
¿A quién vemos?
3.2 Debate sobre el velo
ZDF «Drehscheibe Deutschland» (programa de noticias centrado en las distintas regio-
nes alemanas), 12.15-13.00 horas, fecha de emisión: 30.10.2006 (2 min 30 s)
Este reportaje describe el controvertido debate provocado por dos políticas alema-
nas con raíces turcas: las dos mujeres pidieron a otras mujeres turcas de Alemania
que se quitaran los velos musulmanes.
En Alemania ha habido un largo debate sobre el velo musulmán. En 2003 una profe-
sora con raíces turcas interpuso con éxito un recurso ante el Tribunal Constitucio-
nal: el Estado federado de Baden-Württemberg no tenía derecho a prohibirle impar-
tir clase por el hecho de que ella quisiera llevar el velo en la escuela. Sin embargo,
después de esta sentencia, el Estado federado promulgó una ley por la que se
prohibían los velos. Posteriormente, siete Estados federados alemanes aproba-
ron leyes similares. De acuerdo con un reciente sondeo de opinión de la segunda
cadena estatal ZDF, al 29 % de los alemanes no le gusta el velo musulmán, mien-
tras que al 70 % no le molesta que las mujeres lo lleven.
¿A quién muestra este fragmento y qué pueden aportar dichas personas al debate? ¿Qué constata
usted en relación con el tiempo que se concede a cada persona entrevistada? ¿Estamos ante una
situación realmente equilibrada? ¿Cuál considera que es la opinión del periodista que los entrevistó?
Este fragmento muestra que en una comunidad puede haber opiniones divergentes y todo un aba­
nico de puntos de vista. ¿Cuál de las opiniones expresadas se ve como el enfoque «correcto» para
tratar este asunto? ¿No se dice subliminalmente que las mujeres deberían quitarse el velo, y no es
esa una perspectiva muy eurocéntrica?
¿Qué otro asunto constituye un elemento central de este fragmento? ¿Qué temas recordarán princi­
palmente los telespectadores, el hecho de llevar o no velo o la campaña de odio y las amenazas?
3.3 Centro escolar de Berlín
ZDF «Drehscheibe Deutschland» (programa de noticias centrado en las distintas regio-
nes alemanas), 12.15-13.00 horas, fecha de emisión: 30.10.2006 (2 min 30 s)
En marzo de 2006 los medios de comunicación alemanes dieron amplia cobertura
a los problemas de un centro escolar de Berlín: los conflictos y la violencia hacían
que impartir clase fuera casi imposible, por lo que el personal docente envió una
carta de protesta a la administración escolar municipal. Un año más tarde, los pro-
gramas de noticias de la cadena ZDF informaron sobre las mejoras realizadas: la
introducción de clases de boxeo y un proyecto de música mejoraron la situación.
De todos los alumnos que asistían a este centro escolar de Berlín en concreto, el
83 % pertenece a colectivos de etnias minoritarias. De media, la «Hauptschule»
alemana tiene un 19 % de alumnos de origen inmigrante (la «Hauptschule» es una
modalidad de educación secundaria que permite al alumno obtener un «título» des-
pués de cuatro años de educación primaria y cinco de secundaria).
De acuerdo con los datos oficiales, 15,3 millones de personas de entre los 82,5 millones
de habitantes de Alemania pertenecen a colectivos de etnias minoritarias (18,5 %).
3. ¿A quién vemos? 37
¿A quién vemos?
La cuota de extranjeros (es decir, personas sin pasaporte alemán) es del 8 %. En
términos generales, las personas que pertenecen a un colectivo de etnias minori-
tarias están menos cualificadas que los demás: el 10 % no obtiene un título esco-
lar (en comparación con el 1,5 % de las personas que forman parte de la población
mayoritaria), el 51 % carece de formación profesional (en comparación con el 27 %
dentro de la población general).
Desde Alemania, he aquí un reportaje que realiza un seguimiento de otro que la cadena televisiva
había hecho cuando el centro escolar salió por primera vez en las noticias debido a sus proble­
mas. Éste constituye un buen ejemplo de cómo una noticia más antigua sobre problemas educa­
tivos «interculturales» puede tener un seguimiento positivo cuando ya no «es noticia».
La noticia habla del importante papel de los medios de comunicación a la hora de presentar este
tipo de acontecimientos y situaciones. ¿Qué impacto tiene esta representación de la escuela?
¿Cómo puede modificarse?
¿Cuál es la interacción entre los estudiantes y los profesores y entre los estudiantes de un gran
número de culturas distintas? ¿Se subraya o incluso menciona el hecho de que muchos de los
niños y niñas en el centro escolar provienen de colectivos minoritarios?
¿Con qué enfoque se aborda la historia? ¿Qué nos dice sobre un centro escolar con muchos
problemas? ¿Cómo afronta el centro escolar dichos problemas? ¿Qué estaba y sigue estando
en el centro de este tipo de problema en general? ¿Cuáles son todavía las repercusiones graves,
incluso fuera del centro escolar?
¿Qué se insinúa en la noticia como causa de los problemas? ¿Más bien el origen étnico o más
bien las carencias y privaciones?
3.4 Migrantes subsaharianos abandonados
TVC noticias del mediodía, emisión diaria a las 15.00 horas, fecha de emisión: 28.8.2006
(2 min 45 s)
Aunque estadísticamente la principal modalidad de entrada de inmigrantes es por
vía aérea, los programas de noticias informan diariamente sobre el gran número de
inmigrantes subsaharianos que llega en pateras y cayucos. Dado que en su mayo-
ría son interceptados antes de llegar a la costa, ahora intentan rutas cada vez más
arriesgadas, y cada día se encuentran en alta mar, cerca de las Islas Canarias,
embarcaciones a la deriva, a menudo repletas de cadáveres.
Esta historia va al encuentro de migrantes subsaharianos que fueron abandonados
en el desierto por el gobierno marroquí después de que su embarcación arribara a
la costa marroquí cuando intentaban llegar a las Islas Canarias.
Con la televisión catalana abandonamos Europa para encontrarnos con las personas que están
intentando superar enormes dificultades para conseguir una vida mejor. ¿Cómo muestra a las per­
sonas que desean convertirse en inmigrantes ilegales? ¿Cómo se diferencia de lo que habitual­
mente se muestra sobre la gente en esta situación?
3. ¿A quién vemos? 38
¿A quién vemos?
¿Cree que oír hablar directamente a los hombres permite entender mejor por qué ellos (y muchos
otros) se ven forzados a tomar medidas tan drásticas? ¿Tiene como resultado una mejor com­
prensión del tema por parte de los telespectadores?
¿Qué falta en el reportaje? ¿Por qué no hay comentarios por parte de las autoridades, ya sean
marroquíes o mauritanas?
¿Qué grado de validez y ética tiene utilizar imágenes dramáticas y evocadoras para ilustrar la his­
toria? ¿Está justificado? ¿Está describiendo una realidad? En caso afirmativo, ¿requiere contexto,
dado que la abrumadora mayoría de inmigrantes ilegales que entran en Europa llega a través de
los aeropuertos con visados de turista?
¿Resulta engañoso para el espectador el efecto global de la historia, las imágenes y la narrativa?
¿Cree que distorsiona los temas y los enfoca desde una perspectiva sensacionalista? ¿Hace más
daño que bien el hecho de presentar la historia de esta forma?
3.5 El hombre del tiempo de VRT
VRT Het Journaal, programa principal de noticias, 19.30 horas, fecha de emisión:
13.3.2006 (1 min 40 s)
La naturaleza aún duerme y nosotros aún nos cobijamos bajo gruesos abrigos de
lana porque sigue haciendo mucho frío. Algunos ya están hartos del frío. Karim
Hamid, un experto meteorólogo y empleado de la oficina meteorológica nacional
KMI de Bélgica explica por qué las temperaturas son tan bajas en el mes de marzo.
¿Será obvio para la mayoría de los telespectadores que el experto meteorólogo pertenece a un
grupo étnico minoritario?
¿Qué efectos tendrá en este caso sobre los telespectadores minoritarios y mayoritarios el hecho
de ver a un profesional, en este caso un meteorólogo, que se limita a hacer su trabajo en televi­
sión? ¿Qué dice esto sobre el lugar de las minorías en la sociedad flamenca?
3.6 Mujeres en el sector empresarial y en la economía
DW-TV, Made in Germany, 19.30 horas, fecha de emisión: 6.3.2007 (2 min 45 s)
Para el 8 de marzo, Día Internacional de la Mujer, el tema del programa «Made in
Germany» era las mujeres en el sector empresarial y en la economía. Una de las
cuatro directivas entrevistadas es Roya Ulrich, Directora de Tecnología de la Infor-
mación en la empresa DaimlerChrysler. Vino a Alemania procedente de Irán a los 18
años y estudió su carrera favorita, Tecnología de la Información. Está convencida
de que no hay límites ni topes para su carrera dentro de este sector.
Este es un buen ejemplo de una persona perteneciente a un grupo minoritario dentro de una his­
toria para toda la sociedad. ¿Pero se tendría que haber cubierto esta historia únicamente a causa
de la fecha conmemorativa?
¿Tiene el periodista la responsabilidad de buscar historias e individuos fuera de lo común?
¿Qué pasa si no se les considera lo suficientemente interesantes?
¿Quién elige
las noticias?
Las historias de las noticias informan a los espectadores sobre acontecimientos en la comunidad y en
todo el mundo, pero, como es natural, dichas noticias son objeto de una selección para determinar
lo que es importante o interesante mostrar.
Los telespectadores que nunca «se ven» a sí mismos en la pantalla de televisión pueden sentirse
irrelevantes, lo cual es comprensible. La televisión puede transmitir una sensación de pertenencia,
de ciudadanía, y también puede ofrecer importantes modelos de conducta para los niños y niñas de
comunidades minoritarias. ¿Cuáles son las consecuencias?
Mostrar distintos ángulos y escuchar diferentes opiniones permite reflejar mejor la sociedad europea
y las sociedades en todo el mundo.
¿Y quiénes somos «nosotros», a todo esto?
4.
4. ¿Quién elige las noticias? 41
¿Quién elige las noticias?
Cuestiones para periodistas
¿Hasta qué punto influye su propia forma de pensar en la elección de las noticias? ¿Es
usted consciente de sus propias suposiciones personales sobre distintos temas?
¿Se muestra abierto a aceptar propuestas de noticias desde distintos puntos de vista?
¿Se toma tiempo para analizar una variedad de fuentes, y no solo de los líderes y las auto-
ridades de la sociedad, sino también de los miembros de las comunidades?
¿Hasta qué punto las cuestiones de diversidad influyen en su elección de noticias y pro-
tagonistas, y hasta qué punto mantiene usted aún así la independencia de sus estánda-
res periodísticos?
¿Constituye el impacto positivo o negativo de su trabajo sobre la sociedad una responsa-
bilidad profesional para usted?
Los fragmentos de noticias
4.1 Cuerpo de policía civil de etnia romaní
MTV, Duna TV, Danube TV, programa de noticias, emisión diaria a las 18.00 horas,
fecha de emisión: 10.3.2004 (1 min 45 s)
La etnia romaní constituye el segundo mayor grupo minoritario en Eslovaquia. Aun-
que se estima que una tercera parte tiene un estándar de vida comparable al de
la población mayoritaria, el resto de su población tiende a padecer de forma des-
proporcionada altos índices de pobreza, desempleo, analfabetismo, delincuencia y
enfermedad. En el año 2005 grupos de etnia romaní que vivían en Eslovaquia pro-
vocaron disturbios como protesta ante el incremento de los precios y se produjeron
casos de pillaje, especialmente de alimentos. La región fue sometida durante varias
semanas a un severísimo control militar y policial, después de lo cual el Gobierno
creó el «cuerpo de policía civil de etnia romaní» para que, de alguna forma, la pobla-
ción romaní se ocupara de sus propios congéneres.
El primer reportaje brinda información a muchas personas dentro y fuera de Eslovaquia e ilustra
asuntos sobre los que la mayoría tiene muy pocos conocimientos.
¿Cuáles cree usted que son las suposiciones del periodista sobre la población romaní? ¿Se rea­
liza algún intento de presentar los hechos con algún contexto?
¿Qué pudieron decirnos los padres y los hijos de etnia romaní sobre estos agentes policiales?
¿Deberíamos saber si consideran que son una buena idea o no? ¿A quién oímos hablar? Cono­
cemos al jefe del cuerpo de policía de etnia romaní y al director del centro escolar, ¿constituye
ésta una buena representación?
¿Qué impresión se refuerza en esta noticia? ¿Qué nos dice sobre el estilo de vida romaní y el de
sus hijos?
4. ¿Quién elige las noticias? 42
¿Quién elige las noticias?
4.2 Vecinos
NPS PREMtime, programa semanal de asuntos de actualidad, 16.35 horas (actualmente
20.30 horas), fecha de emisión: 27.4.2003 (4 min 8 s)
PREMtime es un programa presentado por Prem Radhakishun, un abogado nacido
en Surinam que habla sin tapujos y que analiza la calidad de la sociedad multicul-
tural neerlandesa.
Esta noticia trata sobre una disputa entre vecinos de un barrio de Ámsterdam. El
propietario de la casa le pide a una señora de Surinam que lleve zapatillas cuando
camine por el apartamento, porque a su vecino de abajo le molestan sus ruidosas
costumbres. Pero ella piensa que su vecino es un racista y nos dice que también se
queja cuando ella no está. Prem intenta resolver esta disputa.
¿Cómo se trata esta historia universal procedente de los Países Bajos, una disputa vecinal que
podría darse en cualquier sitio con cualquier combinación de personas? ¿Constituye el humor
una herramienta apropiada para transmitir ese tipo de argumentos?
El fragmento no evita los tabúes: si el racismo es un tema, se plantea y las personas del programa
hablan de ello. ¿Es esta una forma eficaz de «desmontar» este tipo de temas delicados? ¿Socava
hasta cierto punto los estereotipos?
Los vecinos tienen más de 65 años (la edad también constituye un aspecto de la diversidad).
¿Cómo describiría al reportero? ¿Influye su origen sobre la forma de cubrir la noticia?
¿Cuál es el mensaje? ¿Que se trata de un problema interpersonal que nada tienen que ver los
hechos aducidos que algunas cosas son universales y no están determinadas únicamente por
los orígenes étnicos, religiosos o culturales?
4.3 Decoraciones navideñas/restaurante polaco
ITVCentralTonight,programadenoticiasregional,18.00horas,fechadeemisión:5.12.2006(50s)
Algunos trabajadores inmigrantes explican que no se sienten ofendidos por las
decoraciones navideñas. Algunos ayuntamientos del Reino Unido, como por ejem-
plo el de Birmingham, han rebautizado «Christmas» («Navidad» o, en sentido literal,
«Misa de Cristo») como «Winterval» («intervalo invernal») para no correr el riesgo de
ofender a las personas no cristianas. Quizás esta ofensa se presupone para lanzar
un debate y puede generar airadas reacciones de defensa en ciertos periódicos que
rozan lo que puede considerarse racista. Sin embargo, nunca se muestran entre-
vistas a aquellas personas que se supone que se sienten ofendidas por ese tipo de
referencias religiosas.
Los periodistas de las noticias regionales de la cadena ITV constataron que los
musulmanes, los hindúes y los ateos no se sentían en absoluto ofendidos, por lo
que decidieron poner este hecho a prueba llevando físicamente a un grupo de per-
sonas de los barrios de Sparkhill/Sparkbrook, mayoritariamente musulmanes, a una
zona intensamente decorada para ver y escuchar sus opiniones.
4. ¿Quién elige las noticias? 43
¿Quién elige las noticias?
Anglia News, programa regional de noticias, 18.00 horas, fecha de emisión: 28.8.2006 (45 s)
Inmigrantes kurdos abren un restaurante polaco en un área de inmigrantes polacos;
Peterborough tiene actualmente una población de alrededor de 164 000 habitantes.
Las cifras recientes de llegadas del extranjero ascienden a alrededor de 20 000 per-
sonas, de las cuales unas 8 000 son polacas. También se han registrado cifras rela-
tivamente elevadas de personas procedentes de Lituania y Portugal.
La creciente población polaca no tenía ningún sitio donde poder comer platos tradi-
cionales polacos, pero dos hermanos kurdos que se habían dado cuenta del nicho
de mercado abrieron el restaurante, contratando para ello a varios polacos, inclu-
yendo a la camarera entrevistada.
Estos dos fragmentos breves de las oficinas regionales de ITN son desenfadados, pero transmi­
ten mensajes serios.
a)	¿Qué suposiciones y estereotipos sobre los musulmanes se socavan?
	¿Habría tenido más fuerza si también se hubiera entrevistado a otra gente en el mercado,
por ejemplo a mujeres?
b)	Esta noticia ilustra formas alternativas de abordar las cuestiones, con humanidad y con
humor.
	¿Cómo se presentan las cuestiones relativas a la inmigración, como una oportunidad o
como un problema?
¿Se contextualizan las cifras y los datos fácticos que se proporcionan? ¿Constituye éste un buen
ejemplo del espíritu emprendedor de los «inmigrantes»?
4.4 Ali Abood: un iraquí que vino a Suecia
SVTRAPPORT,programadiariodenoticias,19.30horas,fechadeemisión:13.3.2007(3min20s)
Actualmente la población sueca de origen extranjero asciende a alrededor del 15 %.
Si se suman a ese porcentaje las personas nacidas en Suecia pero con un progenitor
nacido en el extranjero, el grupo se amplía a aproximadamente el 20 % de la población.
Muchos refugiados iraquíes que llegan a Suecia se establecen en localidades donde
ya viven muchos otros inmigrantes. En Södertälje se las arreglan muy bien, puesto
que el árabe resulta tan útil como el sueco en el dentista, en la autoridad local de la
vivienda y en el banco. Aproximadamente el 36 % de la población de Södertälje tiene
antecedentes extranjeros (de un total de 64 000 habitantes), y esta cifra alcanza el
50 % si también se cuentan los hijos nacidos de la unión de una persona de origen
extranjero y otra de origen sueco. El reportero tiene raíces palestinas (padre pales-
tino, madre sueca). Él mismo se crió en Södertälje y sigue viviendo allí.
¿Quién era el periodista que cubría esta noticia y qué nota sobre su persona?
¿Cree usted que el reportaje habría sido distinto si lo hubiera hecho un periodista que no habla árabe?
¿Hay reporteros/productores/redactores de origen extranjero en su departamento?
4. ¿Quién elige las noticias? 44
¿Quién elige las noticias?
¿Qué contactos tiene en áreas de inmigrantes o en áreas que podrían estar infrarrepresentadas
en su departamento? ¿Ha considerado la posibilidad de trabajar con corresponsales indepen­
dientes en esas áreas?
¿Cuántos nombres de expertos/contactos no mayoritarios figuran en su agenda?
4.5 Guerra cultural absurda: debate sobre el velo en la piscina
Monitor, ARD/WDR, 20.15 horas, fecha de emisión: 8.1.2004 (5 min 57 s)
En la actualidad casi el 20 % de la población de Alemania pertenece a colectivos de ori-
gen extranjero. El porcentaje ha crecido de forma particular en las zonas urbanas. En
cuanto a los jóvenes, uno de cada tres vive en una familia de origen extranjero. Los tur-
cos constituyen el mayor grupo minoritario en Alemania. En total viven en dicho país
más de tres millones de musulmanes.
En la zona de difusión de la cadena Westdeutscher Rundfunk (WDR) una de cada
cuatro personas pertenece a un colectivo de origen extranjero. Existe una situación
comparable en Baviera, donde tiene lugar el reportaje «Guerra cultural absurda:
debate sobre el velo en la piscina».
¿Cómo aborda el tema este reportaje? ¿Queda manifiesta la opinión del periodista? ¿Resulta
apropiado el tono irónico? ¿Cómo trata a los detractores de los días de baño para mujeres?
El reportero permite que los detractores expresen sus opiniones de que estos «días para muje­
res» forman parte de una estrategia para difundir el Islam en Alemania. ¿Debería emitirse ese tipo
de opiniones? ¿Se rebaten?
¿Qué recordará el telespectador sobre los temas tratados y las personas implicadas?
4.6 La comunidad musulmana ha quedado estigmatizada después de los atentados
del 11 de septiembre como los irlandeses después de los atentados con bomba del
IRA en 1974
BBC English Regions, «Inside Out – West Midlands», programa semanal de temas de
actualidad, fecha de emisión: 26.9.2007 (10 min 14 s)
Después de una serie de atentados con bomba por parte del IRA en los años
setenta, los irlandeses de Birmingham experimentaron una oleada de prejuicios,
acosos y violencia. La comunidad irlandesa vive actualmente en armonía con el
resto de la población. Después del 11 de septiembre y los posteriores atentados
terroristas en el Reino Unido, los musulmanes se han convertido en el objetivo de
una nueva oleada de prejuicios. Esto también se refleja en la forma negativa de pre-
sentarlos en los medios de comunicación.
Personalidades de origen irlandés hacen ahora un llamamiento de apoyo a la comu-
nidad musulmana. Paddy Hill, que en una ocasión fue injustamente condenado por
terrorismo, se pronuncia en favor de la solidaridad.
4. ¿Quién elige las noticias? 45
¿Quién elige las noticias?
¿A quién está dirigida esta historia? ¿Interesaría únicamente a las dos comunidades menciona­
das o a una audiencia más amplia? ¿Cuál cree que es el punto de vista del periodista? ¿Se entre­
vista a una variedad de personas relevantes para la historia? ¿Por qué se les ha elegido? ¿Qué
les dicen a los telespectadores? ¿Transmiten división o inclusión?
¿Cómo se presenta el problema principal? ¿Se da suficiente contexto para aquellas personas que
desconocen la situación vivida en los años setenta?
El reportero establece paralelismos entre los años setenta y la actualidad en lo relativo al injusto
procesamiento judicial de presuntos terroristas. ¿Considera que las comparaciones son correc­
tas y pertinentes?
¿Qué se consigue con esta comparación de dos comunidades estigmatizadas?
¿Qué importancia tiene el «apoyo irlandés»? ¿Cuán relevante es que Paddy Hill sea bien conocido
dentro de su comunidad y en el Reino Unido en general?
¿Tiene su «mensaje» de no estigmatizar ni aislar a los musulmanes más peso que si formara parte
de la narración? ¿Por qué?
Ir ese poquito
más lejos
Las empresas de radio y teledifusión de servicio público deberían reflejar la audiencia a la que prestan
servicio si quieren seguir siendo relevantes y viables en un mundo cada vez más globalizado. Este
hecho tiene sentido desde el punto de vista empresarial y contribuye a la cohesión social.
Resulta por ello importante que las empresas de radio y televisión de servicio público representen de
forma minuciosa la realidad de sus sociedades, cada vez más diversas y multiculturales. Esta supone
una oportunidad creativa para realizar programas interesantes y atractivos que presenten historias y
puntos de vista desde una amplia gama de perspectivas.
Asuma riesgos, atrévase a intentar algo nuevo, haga algunos programas que estén dirigidos
específicamente a la audiencia minoritaria, así como a la audiencia mayoritaria en general.
Haga que las minorías se sientan parte de la colectividad. Pero no se limite a añadir caras «simbólicas»
para salvar las apariencias y dar la impresión de que se está haciendo algo al respecto.
Usted tiene la potestad de elegir a quién hace salir en pantalla.
5.
5. Ir ese poquito más lejos 49
Ir ese poquito más lejos
Cuestiones para periodistas
¿Intenta activamente contratar a colegas que aportarán a la sala de redacción una
diversidad de perspectivas?
¿Espera que su audiencia acepte nuevas caras y nuevas perspectivas o piensa que
ésta desea ver siempre lo mismo? ¿Ha intentado sorprender a sus telespectadores? ¿Y
cuáles fueron los resultados?
Los fragmentos de noticias
5.1 Una afición muy alemana
«ZDF-Morgenmagazin» programa matinal, emisión entre semana 5.30-9.00 horas, fecha
de emisión: 15.3.2007 (2 min 57 s)
Moon Suk, de origen coreano, realiza apariciones regulares en el programa matinal
de la cadena ZDF. En sus reportajes echa un vistazo a la cultura y a la sociedad
alemanas, a menudo comparando particularidades alemanas y coreanas. En el
ejemplo seleccionado visita a personas que cultivan una afición muy alemana:
coleccionar cosas.
¿Cree usted que a alguien como esta presentadora se le permitiría presentar las noticias, o solo
encaja en este tipo de formato más «exótico»? ¿Considera que resulta condescendiente, tanto
para los alemanes como para los asiáticos, presentar la diversidad como algo «exótico»? ¿Cree
que la obligan a parecer un poco ridícula?
¿En este fragmento, quién es el «forastero»? El hecho de que la presentadora sea coreana y aún
hable con acento coreano le da una nota de color, de exotismo. ¿Constituye éste un aspecto
importante del reportaje, porque permite tanto al programa como a los telespectadores echar un
vistazo «desde fuera» a las particularidades alemanas cotidianas?
¿De qué forma este entretenido programa sobre peculiaridades culturales «alemanas», presen­
tado por una atractiva presentadora asiática, actúa en favor de la causa del multiculturalismo, la
tolerancia y la diversidad?
5.2 SVT Nur Tutal, programa diario de noticias de la tarde, fecha de emisión: 15.11.2002
(3 min 37 s)
A una periodista se le ofreció trabajo como presentadora en la cadena SVT y ahora
se le ha negado a causa del velo que lleva. El Defensor del Pueblo contra la discri-
minación étnica afirma que la forma de actuar de SVT puede considerarse ilegal.
SVT argumenta que una presentadora que lleva velo podría contradecir las exigen-
cias de neutralidad que debe satisfacer un servicio público. Este reportaje es sobre
Nadia, quien en todo momento declaró que no quería convertirse en un símbolo icó-
nico de mujer portadora de velo. Es por ello que no se la entrevista y es una amiga y
colega quien defiende su posición. Después de este reportaje de 2002, Nadia pasó
a presentar un programa de viajes y ya no lleva velo delante de la cámara.
5. Ir ese poquito más lejos 50
Ir ese poquito más lejos
Este debate procedente de Suecia constituye un caso interesante que nos habla de uno de los
problemas prácticos dentro del ámbito intercultural: el delicado asunto de cubrir la cabeza con un
pañuelo, en general y más específicamente en TV como presentadora para una cadena de televi­
sión pública. ¿Qué piensa usted del tratamiento periodístico del tema?
Nur es una colega de la periodista/presentadora rechazada, ¿pero se deja lo suficientemente claro
por qué no se la entrevista a ella misma?
¿Es ésta una forma eficaz de promover una sociedad multicultural? ¿Proporciona el equilibrio
realmente necesario o una contraperspectiva en relación con la mayoría de presentaciones
«problemáticas» de los temas?
¿En principio, debería incluirse también el punto de vista antimulticultural, asimilacionista y de
sociedad antipluralista?
5.3 Identificaciones de cadena
NPO, la organización de radio y teledifusión pública de los Países Bajos, 2007
En 2007, el segundo canal público, que principalmente se centra en información y
cultura y emite programas realizados por más de diez presentadores de distintas
religiones y orientaciones políticas, creó nuevas identificaciones de cadena.
¿Es ésta una buena forma de reflejar la sociedad?
5.4 Chicas de Halal
NPS, programa de información, serie semanal de seis capítulos, 16.00 horas, fecha
de emisión: 12.11.2006 (2 min 8 s y 2 min 40 s, respectivamente).
Por primera vez en Europa se encomendó a tres hermanas musulmanas neerlande-
sas la presentación de un programa sobre sus opiniones acerca de la sociedad en
la que viven. El programa gozó de gran popularidad entre las mujeres musulmanas
y despertó controversia entre aquellos que no deseaban ver en la pantalla a muje-
res con la cabeza cubierta. Ésta es parte de la tercera temporada, en la que las
chicas hicieron un seguimiento de las elecciones neerlandesas e intentaron averi-
guar qué ganaban ellas con todo eso. Los programas recibían una gran atención,
por lo que pudieron entrevistar a todos los políticos que quisieron y se convirtieron
en personalidades bien conocidas en el mundo de los medios de comunicación.
En este fragmento entrevistan al líder del Partido del Trabajo, que posteriormente
se convertiría en Ministro de Finanzas, y al líder del Partido Socialista, que actual-
mente está en la oposición.
¿Cuál es la suposición del programa? ¿Qué dice esto sobre el lugar de estas chicas en la sociedad?
¿Qué efecto tendrá el hecho de que cubran su cabeza con un velo sobre los telespectadores musul­
manes y no musulmanes?
5. Ir ese poquito más lejos 51
Ir ese poquito más lejos
¿Cree que se las ha elegido porque llevan velo? ¿Fue una buena idea?
¿Cree usted que representarán otros pareceres distintos a los suyos propios? ¿Es algo necesario?
Estos son algunos extractos de programas que no son puramente de noticias o de temas de
actualidad, pero que abordan nuestros temas desde otro ángulo y en ocasiones de una forma más
desenfadada.
6.Decir
las cosas
como son
6. Decir las cosas como son 55
Decir las cosas como son
Cuestiones para periodistas
¿Debería abordar los problemas de la vida en una sociedad multicultural únicamente de
forma seria o puede aventurarse a intentar algo nuevo? ¿Cuáles son los riesgos?
¿Constituye el humor una buena forma de transmitir temas delicados? ¿Cómo puede
asegurarse de que no refuerza los prejuicios?
Los fragmentos de programa
6.1 Aldith Hunkar, presentadora de las noticias de la tarde, habla sobre las
noticias y las minorías (12 min 25 s)
Vídeo de formación de NOS sobre diversidad para directivos y periodistas (2006)
Una periodista nacida en Surinam analiza las relaciones entre las poblaciones inmi-
grantes y locales y la influencia que tiene la presentación televisiva sobre las acti-
tudes. Es una de las pocas periodistas de color en la sección de noticias y delante
de la pantalla.
¿Qué temas cubre este fragmento?
¿De qué forma socava estereotipos periodísticos?
¿Cree que este fragmento que explica todo el tema de la presentación de las minorías étnicas en los
medios de comunicación cambiará los modos de pensar de los periodistas que lo vean?
¿A qué conclusiones llega después de ver este vídeo?
6.2 YLE multicultural
Basaari: Mundo, programas fácticos, lunes 17.10-17.40 horas, fecha de emisión:
24.10.2005 (2 min 20 s)
La cadena pública de radio y televisión finlandesa es una organización muy multi-
cultural.
¿Quién cree que ha realizado este reportaje, un reportero de la población «mayoritaria» o «minori­
taria»? ¿Por qué? ¿Sobre qué particular se llama la atención en este fragmento? ¿Considera que
se hace de forma eficaz o el humor suaviza de alguna forma el mensaje? ¿Qué temas plantea?
¿Cuál es la situación en su propia organización?
6.3 Bimbos y Burqas
Extracto de NPS de una tarde temática de información y ocio de 83 minutos, 20.25
horas, fecha de emisión: 30.8.2007 (5 min)
En verano de 2007 hubo una gran discusión en los Países Bajos sobre el conflicto
entre la libertad individual y los valores religiosos. Se atacó a homosexuales, se
amenazó a representantes de organizaciones de ex-musulmanes, los funcionarios.
6. Decir las cosas como son 56
Decir las cosas como son
públicos se negaron a oficiar matrimonios homosexuales y, después de décadas de
«tolerancia» y corrección política, se expresaban opiniones controvertidas por doquier y
sin ningún tipo de comedimiento.
En el programa temático vespertino «Bimbos y Burqas» se reunieron por primera vez las
distintas opiniones radicales para debatir sobre los dilemas y los límites de la libertad;
un líder gay, un antiguo musulmán, un católico tradicional, un protestante conservador,
un musulmán ortodoxo y el director de un emporio del sexo participaron en un debate
que fue moderado por las tres hermanas/chicas de Halal con la cabeza cubierta y un
presentador de televisión liberal muy conocido.
El programa fue seguido por casi un millón de telespectadores (Internet y TV) y tras
su emisión era el único tema de conversación entre los ciudadanos. Hubo cientos de
reacciones positivas y negativas, y atrajo a una audiencia joven, tanto conservadora
como liberal.
El siguiente fragmento de cinco minutos muestra los momentos más extremos del
programa y no constituye una representación equilibrada de todos los debates que
tuvieron lugar a lo largo de la tarde.
NPS decidió producir este programa en un intento de llegar a nuevas audiencias
y encontrar nuevas formas de debatir los dilemas a los que se enfrentan nuestras
sociedades hoy en día.
El programa combina los formatos de un espectáculo de entretenimiento y de un programa de debate
con tertulianos. ¿Considera que es una buena forma de abordar estos temas tan delicados?
¿A qué audiencia está intentando llegar este programa? ¿Es ésta una forma válida de llegar a una
audiencia más amplia que la que miraría un programa de debate serio sobre estos temas? ¿Y
debería una cadena llegar hasta este punto para acceder a dicha audiencia?
¿Debería ofrecerse una plataforma a todo tipo de ideologías extremas o los medios de comuni­
cación deberían ignorar dichos puntos de vista? ¿Cuál cree que podría ser el efecto sobre los
teles­pectadores?
6.4 Muñecas negras y blancas
Colourtelly (2007)
Colourtelly es una emisora de TV por Internet de reciente constitución dirigida a la
población negra del Reino Unido. Esto se filmó con niños en un colegio de primaria de
la zona oeste de Londres y forma parte de un reportaje más largo.
¿Qué muestra este fragmento sobre los niños? ¿Sus elecciones reflejan su baja autoestima o nos
dicen algo más?
¿Puede este fragmento concienciar a los periodistas sobre los mensajes, tanto subliminales como
explícitos, que pueden estar transmitiendo en sus reportajes y los efectos de los mismos sobre
las audiencias jóvenes?
Elementos que hay que recordar cuando se informa sobre asuntos de diversidad y que tienen que
ver con los puntos debatidos en los apartados anteriores.
7.Lista de
comprobación
de la diversidad
7. Lista de comprobación de la diversidad 59
Lista de comprobación de la diversidad
1.	 ¿Soy consciente de mis propias suposiciones sobre los temas,
las noticias y las personas sobre las que decido informar?
2.	 ¿Soy consciente del poder de ciertas imágenes, palabras,
sonidos y música?
3.	 ¿Menciono el origen étnico si no es relevante para la noticia?
4.	 ¿Dedico suficiente tiempo a verificar los hechos y los datos?
¿Estoy seguro de estar utilizando los términos apropiados?
5.	 ¿Consulto a colegas más experimentados —y a colegas de
origen distinto— en caso necesario?
6.	 ¿Elijo a las personas que entrevisto debido a su relevancia
para la historia o porque espero que atraigan la atención del
telespectador?
7.	 ¿Intento encontrar una variedad de pareceres entre los
oradores minoritarios y los testigos a los que entrevisto?
8.	 ¿Están los individuos de origen minoritario en mi historia por
razones legítimas?
9.	 ¿Encuentro nuevos ángulos y desarrollo un poco más mis
historias?
10.	¿Me reto a mí mismo a encontrar nuevas fuentes y poner en
tela de juicio el discurso dominante?
11.	¿Reflexiono sobre si mis historias contribuyen a mantener los
estereotipos?
12.	¿Considero el impacto de mi reportaje no solo sobre la opinión
del telespectador sino también sobre la vida de los individuos
representados?
13.	¿Intento activamente contratar a colegas que aportarán a la
sala de redacción una diversidad de perspectiva?
14.	¿Me interesan otras culturas distintas de la mía y me muestro
abierto a aceptar propuestas de noticias a partir de criterios
culturales diferentes?
Segunda parte
Herramientas útiles
Los apartados siguientes constituyen descripciones de ideas que funcionan,
de nuevas ideas que podrían ponerse a prueba, de políticas directivas, pero
también de iniciativas individuales que pueden resultar muy eficaces sin
necesidad de grandes medios y que pueden adaptarse a su idioma, cultura y
situación nacional.
Como es natural, en Internet puede encontrarse abundante información
sobre el tema, pero este apartado incluye una selección no exhaustiva de
sitios web interesantes o relevantes. Dado que la presente guía se redactó
originalmente en inglés, los sitios propuestos también son sitios en lengua
inglesa. No asumimos ninguna responsabilidad en relación con el contenido
de estos enlaces externos.
El presente apartado presenta fuentes de buenas prácticas de cara a la cobertura de comunidades
minoritarias. Contiene enlaces que los periodistas pueden considerar útiles para incrementar sus
conocimientosysugradodecomprensiónsobreasuntosrelacionadosconminorías,suconcienciación
sobre la importancia del lenguaje y su sensibilidad ante las voces de las minorías en la audiencia.
8.
En la sala
de redacción
8. En la sala de redacción 67
En la sala de redacción
Buenas prácticas
●	 Media Diversity Institute (MDI) (www.media-diversity.org) es una organiza­
ción de Londres que se centra en el poder de los medios de comunicación para ate­
nuar los conflictos intergrupales. Cuenta con un amplio sitio web que contiene multi­
tud de documentos, manuales, informes y herramientas prácticas relacionadas con todos
los aspectos de la diversidad. Cuenta con varias listas de comprobación desarrolladas
por periodistas, profesores de periodismo y especialistas en el ámbito de la diversidad.
http://www.media-diversity.org/resource%20material.htm - practical tools for journalists
(herramientas prácticas para periodistas)
El MDI ha elaborado y ofrecido en línea varios Manuales para la cobertura de la Diversidad
con el fin de ayudar a los periodistas a reflexionar sobre su modo de informar, incluyendo apartados
relativos al «origen étnico» que proporcionan consejos sobre la cobertura de grupos étnicos y
analizan artículos sobre asuntos étnicos extraídos de periódicos del sudeste de Europa.
http://www.mediadiversity.org/resource%20categories/diversity%20manuals.htm
●	 La fundación Mediawise Trust (Reino Unido) ofrece varios artículos, informes y directrices de
mejores prácticas sobre la cobertura informativa de la diversidad.
	 http://www.mediawise.org.uk
●	 En los EE.UU., el Maynard Institute for Journalism Education recomienda a los perio­
distas verificar su cobertura de una noticia de acuerdo con las cinco fuerzas imperecede­
ras que determinan las vidas y las tensiones sociales: raza, clase social, género, generación
y geografía. Si tienen en cuenta todos y cada uno de estos elementos al realizar la cobertura
de noticias complejas, los periodistas pueden entender mejor los temas y aportar un mayor
grado de precisión a su trabajo.
	 http://www.maynardije.org/programs/faultlines/
●	 El Código ético de la Federación Internacional de Periodistas se revisó en 1986 para
incluir el siguiente artículo:
7. El periodista será consciente del peligro del fomento de la discriminación por
parte de los medios de comunicación y hará todo lo que esté en su mano por evi-
tar facilitar dicha discriminación basada, entre otras cosas, en la raza, el género, la
orientación sexual, la lengua, la religión, la ideología política o de otro tipo y los orí-
genes nacionales o sociales.
●	 Muchos sindicatos y asociaciones de periodistas han aprobado directrices o códigos éti­
cos. Hay muchos modelos distintos, pero todos los códigos éticos y de prácticas se centran
en los objetivos fundamentales de la misión periodística. No van a resolver todos los proble­
mas de intolerancia en los medios de comunicación, pero pueden ayudar a los periodistas
a centrarse en su propia responsabilidad y prestar asistencia a la hora de resolver dilemas.
www.ifj.org Contacto: ifj@ifj.org
●	 La Federación Internacional de Periodistas y su rama europea, la Federación Europea
de Periodistas (FIP/FEP), crearon un Grupo Internacional de Trabajo de Medios contra el
Racismo y la Xenofobia (IMRAX, en sus siglas en inglés) en los años noventa para desarro­
llar directrices sobre racismo y diversidad en los medios de comunicación. En 2007, el FEP
puso en marcha la Iniciativa de periodismo ético para sensibilizar a los periodistas sobre
8. En la sala de redacción 68
En la sala de redacción
los retos a los que se enfrentan cuando informan desde un mundo cada vez más polarizado
y a menudo dominado por el extremismo religioso y cultural.
Para el documento sobre derechos humanos:
http://www.ifj.org/default.asp?Issue=HUMALanguage=EN
Y para la publicación sobre la calidad en el periodismo:
http://www.ifj.org/default.asp?Issue=QUALITYLanguage=EN
●	 «Racismo, Xenofobia y los Medios»: ¿cómo informar de forma más exhaustiva y equili­
brada sobre asuntos que tienen un impacto sobre la raza, el origen étnico y la fe respetando
la libertad de expresión y la independencia de la redacción?
http://fra.europa.eu/fra/material/pub/general/euromed_en.pdf
●	 El informe «Migration, an overview» («Migración, una panorámica general») fue
preparado por el Servicio de Información Estratégica de la UER y analiza cómo los
medios de comunicación pueden influir sobre la percepción de la migración como «pro­
blema» político y estudia la cuestión de la libertad de expresión frente a la libertad de palabra.
http://www.ebu.ch/CMSimages/en/Media%20And%20Migration_report_tcm6-51853.pdf
Palabras y significados
Sea consciente del poderoso impacto de las palabras y de cómo éstas pueden herir e insultar,
incluso cuando no se usan con esa intención.
●	 ¿Cuándo hay que mencionar el origen étnico o la nacionalidad? La prueba clásica para saber
cuándo resulta apropiado mencionar el origen étnico o la religión pasa por sustituir esas pala­
bras por los calificativos que describen la nacionalidad, religión o raza mayoritarias y juzgar
acto seguido su pertinencia. Cuando se colocan en un contexto social específico pueden
reforzar los prejuicios, por lo que deben usarse con cuidado y solamente cuando su utiliza­
ción resulte de utilidad para el reportaje y su omisión dificultaría la comprensión del mismo.
Hay que sopesar el daño inflingido sobre la noticia si estas «etiquetas» se omiten comparán­
dolo con el daño inflingido sobre los individuos si éstas se incluyen.
●	 Las cuestiones de diversidad a menudo se describen con palabras relacionadas con el
tiempo y el agua: oleadas o aluviones de inmigrantes, avalanchas o torrentes de solicitantes
de asilo; llegan en oleadas, entran a raudales, un goteo constante de inmigrantes, los
inmigrantes inundan el país, etc. ¿Qué corrientes emocionales subyacentes pueden crear
estas imágenes? Elabore su propio glosario de sala de redacción con palabras como raza,
nacionalidad, emigrantes, inmigrantes, asilo,
asimilación, integración, multiculturalismo, etc.,
prestando atención a cómo los significados
de dichos términos han evolucionado y siguen
evolucionando a lo largo del tiempo.
●	 Elabore su propio glosario de sala de redacción
con palabras como raza, nacionalidad, [...] a lo
largo del tiempo.
●	 Para ayudar tanto a sus propios periodistas
como al público a familiarizarse con los términos
correctos, SVT colgó los siguientes bocetos en
su página web de diversidad:
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.
Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.

More Related Content

Viewers also liked

Manifiesto de ifla unesco para b ibliotecas escolares
Manifiesto de ifla unesco para b ibliotecas escolaresManifiesto de ifla unesco para b ibliotecas escolares
Manifiesto de ifla unesco para b ibliotecas escolaresMaria Jose Vitorino
 
Music labels
Music labelsMusic labels
Music labelsramsz001
 
Technology Enabled Collaboration to Build a Better World
Technology Enabled Collaboration to Build a Better WorldTechnology Enabled Collaboration to Build a Better World
Technology Enabled Collaboration to Build a Better WorldJulie Lindsay
 
Web 2.0 Sofía y Fernanda
Web 2.0  Sofía y FernandaWeb 2.0  Sofía y Fernanda
Web 2.0 Sofía y FernandaiSeba
 
Open Government Directive - Spending Transparency 04062010
Open Government Directive - Spending Transparency 04062010Open Government Directive - Spending Transparency 04062010
Open Government Directive - Spending Transparency 04062010dslunceford
 
Exponential Medicine Conference Report_FINAL
Exponential Medicine Conference Report_FINALExponential Medicine Conference Report_FINAL
Exponential Medicine Conference Report_FINALKristin Milburn
 
External Trade Bulletin - February 2014
External Trade Bulletin - February 2014External Trade Bulletin - February 2014
External Trade Bulletin - February 2014Adele Ramos
 
Symmetric Development 2
Symmetric Development 2Symmetric Development 2
Symmetric Development 2engin_obucic
 
Clase media desarrollo
Clase media desarrolloClase media desarrollo
Clase media desarrolloSamuel Ochoa
 
PROYECTO SEDE NAVARRO
PROYECTO SEDE NAVARROPROYECTO SEDE NAVARRO
PROYECTO SEDE NAVARROluisorlan
 

Viewers also liked (13)

Manifiesto de ifla unesco para b ibliotecas escolares
Manifiesto de ifla unesco para b ibliotecas escolaresManifiesto de ifla unesco para b ibliotecas escolares
Manifiesto de ifla unesco para b ibliotecas escolares
 
DOCUMENTAL
DOCUMENTALDOCUMENTAL
DOCUMENTAL
 
Music labels
Music labelsMusic labels
Music labels
 
Technology Enabled Collaboration to Build a Better World
Technology Enabled Collaboration to Build a Better WorldTechnology Enabled Collaboration to Build a Better World
Technology Enabled Collaboration to Build a Better World
 
A primer on_futures_studies
A primer on_futures_studiesA primer on_futures_studies
A primer on_futures_studies
 
Web 2.0 Sofía y Fernanda
Web 2.0  Sofía y FernandaWeb 2.0  Sofía y Fernanda
Web 2.0 Sofía y Fernanda
 
Open Government Directive - Spending Transparency 04062010
Open Government Directive - Spending Transparency 04062010Open Government Directive - Spending Transparency 04062010
Open Government Directive - Spending Transparency 04062010
 
Exponential Medicine Conference Report_FINAL
Exponential Medicine Conference Report_FINALExponential Medicine Conference Report_FINAL
Exponential Medicine Conference Report_FINAL
 
External Trade Bulletin - February 2014
External Trade Bulletin - February 2014External Trade Bulletin - February 2014
External Trade Bulletin - February 2014
 
Symmetric Development 2
Symmetric Development 2Symmetric Development 2
Symmetric Development 2
 
Hot Potatoes 6
Hot Potatoes 6Hot Potatoes 6
Hot Potatoes 6
 
Clase media desarrollo
Clase media desarrolloClase media desarrollo
Clase media desarrollo
 
PROYECTO SEDE NAVARRO
PROYECTO SEDE NAVARROPROYECTO SEDE NAVARRO
PROYECTO SEDE NAVARRO
 

Similar to Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.

Diapositivas Políticas Culturales de la Dirección de Comunicaciones del Minis...
Diapositivas Políticas Culturales de la Dirección de Comunicaciones del Minis...Diapositivas Políticas Culturales de la Dirección de Comunicaciones del Minis...
Diapositivas Políticas Culturales de la Dirección de Comunicaciones del Minis...Andrea
 
1andrea
1andrea1andrea
1andreaAndrea
 
Guia para la presentacion de contenidos de tv digital
Guia para la presentacion de contenidos de tv digitalGuia para la presentacion de contenidos de tv digital
Guia para la presentacion de contenidos de tv digitalBrenda Pérez
 
Asociación de Usuarios de Medios Audiovisuales en Argentina. Entrevista compl...
Asociación de Usuarios de Medios Audiovisuales en Argentina. Entrevista compl...Asociación de Usuarios de Medios Audiovisuales en Argentina. Entrevista compl...
Asociación de Usuarios de Medios Audiovisuales en Argentina. Entrevista compl...Observatorio de la TV, Universidad Austral
 
“Living Together: Ciudadanía Europea contra el Racismo y la Xenofobia. Decálo...
“Living Together: Ciudadanía Europea contra el Racismo y la Xenofobia. Decálo...“Living Together: Ciudadanía Europea contra el Racismo y la Xenofobia. Decálo...
“Living Together: Ciudadanía Europea contra el Racismo y la Xenofobia. Decálo...IntegraLocal
 
Trab col diseñando y construyendo 32
Trab col diseñando y construyendo   32Trab col diseñando y construyendo   32
Trab col diseñando y construyendo 32elverantonio80
 
El reto de la creación
El reto de la creaciónEl reto de la creación
El reto de la creaciónAdriana Romero
 
El Reto De La CreacióN 1
El Reto De La CreacióN 1El Reto De La CreacióN 1
El Reto De La CreacióN 1Adriana Romero
 
XV Congreso de Educación Comparada 2016. Comunicación 744: “Voces múltiples” ...
XV Congreso de Educación Comparada 2016. Comunicación 744: “Voces múltiples” ...XV Congreso de Educación Comparada 2016. Comunicación 744: “Voces múltiples” ...
XV Congreso de Educación Comparada 2016. Comunicación 744: “Voces múltiples” ...AFOE Formación
 
Creación de un programa radial: Pandorama
Creación de un programa radial: PandoramaCreación de un programa radial: Pandorama
Creación de un programa radial: PandoramaLumagea
 
Informe de analisis producto audiovisual
Informe de analisis producto audiovisualInforme de analisis producto audiovisual
Informe de analisis producto audiovisualpurita1987
 
Semiotica de los Mensajes televisivos.
Semiotica de los Mensajes televisivos.Semiotica de los Mensajes televisivos.
Semiotica de los Mensajes televisivos.Rojo PRo
 
Los medios de comunicación
Los medios de comunicaciónLos medios de comunicación
Los medios de comunicaciónGLORTIZC
 
Trabajo colaborativo legislación de la comunicación
Trabajo colaborativo legislación de la comunicaciónTrabajo colaborativo legislación de la comunicación
Trabajo colaborativo legislación de la comunicaciónIsabel Hernandez
 

Similar to Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa. (20)

Contenidos visuales
Contenidos visualesContenidos visuales
Contenidos visuales
 
Diapositivas Políticas Culturales de la Dirección de Comunicaciones del Minis...
Diapositivas Políticas Culturales de la Dirección de Comunicaciones del Minis...Diapositivas Políticas Culturales de la Dirección de Comunicaciones del Minis...
Diapositivas Políticas Culturales de la Dirección de Comunicaciones del Minis...
 
1andrea
1andrea1andrea
1andrea
 
Proyecto 12
Proyecto 12Proyecto 12
Proyecto 12
 
Contenido cientãfico
Contenido cientãficoContenido cientãfico
Contenido cientãfico
 
Guia para la presentacion de contenidos de tv digital
Guia para la presentacion de contenidos de tv digitalGuia para la presentacion de contenidos de tv digital
Guia para la presentacion de contenidos de tv digital
 
Asociación de Usuarios de Medios Audiovisuales en Argentina. Entrevista compl...
Asociación de Usuarios de Medios Audiovisuales en Argentina. Entrevista compl...Asociación de Usuarios de Medios Audiovisuales en Argentina. Entrevista compl...
Asociación de Usuarios de Medios Audiovisuales en Argentina. Entrevista compl...
 
“Living Together: Ciudadanía Europea contra el Racismo y la Xenofobia. Decálo...
“Living Together: Ciudadanía Europea contra el Racismo y la Xenofobia. Decálo...“Living Together: Ciudadanía Europea contra el Racismo y la Xenofobia. Decálo...
“Living Together: Ciudadanía Europea contra el Racismo y la Xenofobia. Decálo...
 
Trab col diseñando y construyendo 32
Trab col diseñando y construyendo   32Trab col diseñando y construyendo   32
Trab col diseñando y construyendo 32
 
Dossier
DossierDossier
Dossier
 
El reto de la creación
El reto de la creaciónEl reto de la creación
El reto de la creación
 
El Reto De La CreacióN 1
El Reto De La CreacióN 1El Reto De La CreacióN 1
El Reto De La CreacióN 1
 
XV Congreso de Educación Comparada 2016. Comunicación 744: “Voces múltiples” ...
XV Congreso de Educación Comparada 2016. Comunicación 744: “Voces múltiples” ...XV Congreso de Educación Comparada 2016. Comunicación 744: “Voces múltiples” ...
XV Congreso de Educación Comparada 2016. Comunicación 744: “Voces múltiples” ...
 
Programa mediane.
Programa mediane.Programa mediane.
Programa mediane.
 
Creación de un programa radial: Pandorama
Creación de un programa radial: PandoramaCreación de un programa radial: Pandorama
Creación de un programa radial: Pandorama
 
Proyecto 12 12
Proyecto 12  12Proyecto 12  12
Proyecto 12 12
 
Informe de analisis producto audiovisual
Informe de analisis producto audiovisualInforme de analisis producto audiovisual
Informe de analisis producto audiovisual
 
Semiotica de los Mensajes televisivos.
Semiotica de los Mensajes televisivos.Semiotica de los Mensajes televisivos.
Semiotica de los Mensajes televisivos.
 
Los medios de comunicación
Los medios de comunicaciónLos medios de comunicación
Los medios de comunicación
 
Trabajo colaborativo legislación de la comunicación
Trabajo colaborativo legislación de la comunicaciónTrabajo colaborativo legislación de la comunicación
Trabajo colaborativo legislación de la comunicación
 

More from Sat Án

Carcinoma de células de merkelod106i
Carcinoma de células de merkelod106iCarcinoma de células de merkelod106i
Carcinoma de células de merkelod106iSat Án
 
Autograbado en ortodoncia clínica od101c
Autograbado en ortodoncia clínica od101cAutograbado en ortodoncia clínica od101c
Autograbado en ortodoncia clínica od101cSat Án
 
Anticuerpos dirigidos a pequeñas moléculas de neurotransmisores y peptidos p...
Anticuerpos  dirigidos a pequeñas moléculas de neurotransmisores y peptidos p...Anticuerpos  dirigidos a pequeñas moléculas de neurotransmisores y peptidos p...
Anticuerpos dirigidos a pequeñas moléculas de neurotransmisores y peptidos p...Sat Án
 
Admintraining
AdmintrainingAdmintraining
AdmintrainingSat Án
 
Academic applied science-technology-full-text(1)
Academic applied science-technology-full-text(1)Academic applied science-technology-full-text(1)
Academic applied science-technology-full-text(1)Sat Án
 
Academic applied science-technology-full-text
Academic applied science-technology-full-textAcademic applied science-technology-full-text
Academic applied science-technology-full-textSat Án
 

More from Sat Án (20)

Cb102g
Cb102gCb102g
Cb102g
 
Cb102f
Cb102fCb102f
Cb102f
 
Cb102e
Cb102eCb102e
Cb102e
 
Cb102d
Cb102dCb102d
Cb102d
 
Cb102c
Cb102cCb102c
Cb102c
 
Cb102b
Cb102bCb102b
Cb102b
 
Carcinoma de células de merkelod106i
Carcinoma de células de merkelod106iCarcinoma de células de merkelod106i
Carcinoma de células de merkelod106i
 
Cb101c
Cb101cCb101c
Cb101c
 
Bc131f
Bc131fBc131f
Bc131f
 
Bc093h
Bc093hBc093h
Bc093h
 
Bc093c
Bc093cBc093c
Bc093c
 
Bc043c
Bc043cBc043c
Bc043c
 
Bc041h
Bc041hBc041h
Bc041h
 
Bc041b
Bc041bBc041b
Bc041b
 
Bc003e
Bc003eBc003e
Bc003e
 
Autograbado en ortodoncia clínica od101c
Autograbado en ortodoncia clínica od101cAutograbado en ortodoncia clínica od101c
Autograbado en ortodoncia clínica od101c
 
Anticuerpos dirigidos a pequeñas moléculas de neurotransmisores y peptidos p...
Anticuerpos  dirigidos a pequeñas moléculas de neurotransmisores y peptidos p...Anticuerpos  dirigidos a pequeñas moléculas de neurotransmisores y peptidos p...
Anticuerpos dirigidos a pequeñas moléculas de neurotransmisores y peptidos p...
 
Admintraining
AdmintrainingAdmintraining
Admintraining
 
Academic applied science-technology-full-text(1)
Academic applied science-technology-full-text(1)Academic applied science-technology-full-text(1)
Academic applied science-technology-full-text(1)
 
Academic applied science-technology-full-text
Academic applied science-technology-full-textAcademic applied science-technology-full-text
Academic applied science-technology-full-text
 

Propaganda hecha en la ue en forma de medios multimedia de apareriencia diversa.

  • 1. Un conjunto de herramientas para la diversidad para programas fácticos en el ámbito de la televisión de servicio público TK-82-07-458-ES-C A lo largo de los últimos diez años, toda una serie de profesionales de las empresas de radio y teledifusión de servicio público, que trabajaban específicamente con y para minorías culturales y étnicas, se ha estado reuniendo regularmente bajo los auspicios del Grupo Intercultural y Diversidad (IDG, en sus siglas en inglés) de la Unión Europea de Radiodifusión (UER) para intercambiar experiencias y coproducir programas. Con la creación en 2006 de una plataforma de integración de medios de comunicación para incorporar de forma generalizada las buenas prácticas de la iniciativa EQUAL se hizo realidad la posibilidad de compartir las experiencias del IDG con un grupo más amplio de profesionales del mundo de la televisión. El conjunto de herramientas para la diversidad se desarrolló a través de una serie de cuatro seminarios organizados por el Consejo sueco del FSE y financiados por el Fondo Social Europeo (FSE) y la UER. Se encarga de publicarlo la Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea (FRA). Elpresenteconjuntodeherramientasreúnealgunasdeestasexperienciascompartidascombinando por primera vez elementos de información y consejos prácticos que se pueden utilizar, aplicar y emplear como ejemplo a seguir. Más de 30 extractos de programas de noticias y de temas de actualidad procedentes de una docena de países europeos permiten destacar algunas de las dificultades a las que se enfrentan los periodistas a la hora de cubrir a las minorías. El texto adjunto da una idea general de los asuntos y sugiere cuestiones cuya consideración los periodistas podrían estimar útil como elemento importante de su desarrollo profesional dentro de este ámbito. www.ec.europa.eu/employment_social/esf/ www.ebu.ch http://fra.europa.eu
  • 2. Cláusula de exención de responsabilidad: El conjunto de herramientas para la diversidad es el resultado de un trabajo conjunto de una plataforma de los medios de comunicación creada bajo los auspicios del Grupo Intercultural y Diversidad (IDG) de la Unión Europea de Radiodifusión (UER). Este conjunto ha sido compilado por Lynne Polak, asesor independiente, y editado en una serie de cuatro seminarios organizados por el Consejo del Fondo Social Europeo Social sueco (FSE) y financiado por EQUAL. El conjunto de herramientas para la diversidad es publicado por la Agencia de Derechos Fundamentales de la Unión Europea (FRA). Las opiniones y la información contenida en este conjunto no reflejan necesariamente la política y posición de FRA. FRA, el Fondo Europeo Social y la UER no se hacen responsables del uso que se pueda hacer de esta información. El conjunto de herramientas contiene referencias o indicadores a información mantenida por otras organizaciones. Tengan en cuenta que no controlamos y no podemos garantizar la relevancia, actualidad y exactitud del material externo. Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea (FRA) Un conjunto de herramientas para la diversidad para programas fácticos en el ámbito de la televisión de ­servicio público FRA 2010 Design & Artwork: La Factoria dels anuncis, Barcelona. 2010 ISBN 978-92-9192-379-3 doi:10.2811/16088 Se puede obtener información sobre la Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea en Internet, a través de la página web de la FRA (http://fra.europa.eu). © Agecia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea (FRA), 2010 Reproducción autorizada para fines no comerciales con indicación de la fuente bibliográfica y previa notificación al titular de los derechos de autor.
  • 4.
  • 5. Todo periodista tiene como objetivo encontrar la verdad. Para entender el flujo de información en una Europa cambiante en la que confluyen distintas culturas y minorías resulta extremadamente importante conocer los antecedentes, los hechos y las opiniones correspondientes, pues de lo contrario resulta imposible analizar la situación correctamente. En una sociedad con multitud de nacio- nalidades la verdad estará teñida del color del origen cultural del orador. Los periodistas y los redactores que lo juzgan todo desde una única perspectiva cultural adolecen de prejuicios por definición. En dichos casos, un número cada vez mayor de espectadores y oyentes no se creerá el mensaje y recurrirá a otras fuentes para obtener información. Para asegurar la independencia de los medios de comunicación en el futuro resulta de vital importancia la crea- ción de equipos de redacción cuya composición garantice distintas perspectivas sobre los diversos temas y opiniones, especialmente cuando estén relacionados con minorías étnicas o culturales. Espero que el conjunto de herramientas para la diversidad contri- buya a dicho proceso, puesto que puede ayudar a los profesiona- les de los medios de comunicación a darse cuenta de sus propios prejuicios e iniciar un debate sobre la fiabilidad de la información en la que se basan y, lo que quizá es aún más importante, sobre el impacto de las imágenes que transmiten. La utilización del con- junto de herramientas debería conducir a una mayor diversidad en las salas de redacción y en las pantallas. También fomentará el pro- ceso destinado a encontrar nuevas vías para relatar las noticias y para llegar a una nueva audiencia. En mi opinión, la diversidad es una cuestión de mentalidad. Tiene que ver con abrir la mente a otras opiniones y tener en cuenta los propios antecedentes. Constituye un proceso continuo que poten- cia la creatividad de todo periodista y todo realizador de progra- mas. Naturalmente, este hecho complica aún más la búsqueda de la verdad. También implica una profundización y, por consiguiente, una ampliación de la perspectiva. Sin embargo, es probable que nunca llegue a encontrarse la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad. (Frans Jennekens, Presidente del Grupo Intercultural y Diversidad de Eurovisión)
  • 6.
  • 7. Introducción 9 Primera parte: Preguntas sobre la representación de audiencias minoritarias 15 1. Representación equilibrada 17 2. Verificar los hechos 25 3. ¿A quién vemos? 33 4. ¿Quién elige las noticias? 39 5. Ir ese poquito más lejos 47 6. Decir las cosas como son 53 7. Lista de comprobación de la diversidad 57 Segunda parte: Herramientas útiles 63 8. En la sala de redacción 65 9. En el puesto de trabajo 73 10. Medir el progreso 81 11. Gestionar la diversidad 87 12. Anexos 99
  • 8.
  • 9. «Acontecimientos como los disturbios en los barrios periféricos de ciudades fran- cesas, el alboroto por las viñetas danesas y los ataques terroristas en varios países europeos constituyen claras señales de aviso que nos muestran que la integración, la igualdad de derechos y el diálogo pacífico entre las culturas no son algo que se produzca de forma automática. Todos nosotros debemos promover activamente el diálogo y la aceptación mutua. Es realmente importante la contribución que pueden realizar en este contexto los medios de comunicación, y particularmente las corpo- raciones de radio y teledifusión de servicio público». Fritz Pleitgen, Director General de WDR y Presidente de la UER (noviembre de 2006) «Hemos podido comprobar que la inteligencia cultural reviste vital importancia. No se trata únicamente de ser listo. Hay que ser consciente de los diferentes modos de comunicación y de las distintas culturas y ser capaz de combinar ambos elementos». Director de un proyecto de formación en medios de comunicación de Helsinki «Las cadenas de difusión de noticias deben ser reflejo de la comunidad a la que sirven, esa es la única forma de engendrar confianza… una plantilla diversa resulta recomendable desde el punto de vista comercial». Sir Trevor McDonald, uno de los primeros periodistas de color instituido como con- ductor de un programa de noticias nocturno en la televisión británica «No debemos presuponer nunca que somos plenamente conscientes de lo que estamos comunicando a otra persona». Edward T. Hall, pionero en el ámbito de los estudios culturales
  • 10.
  • 11. Introducción 9 Introducción ¿Por qué un conjunto de herramientas para la diversidad? Como empresas de radio y teledifusión de servicio público, tenemos la misión de fomentar la diversidad cultural, prestar servicio a las poblaciones nacionales en su conjunto y reflejar fielmente el carácter cultu­ ral, racial y lingüísticamente diverso de la sociedad en términos tanto de contenido como de plantilla. Sin embargo, la experiencia demuestra que con frecuencia los programas pueden reforzar los este­ reotipos y repetir malentendidos sobre minorías. Como realizadores de programas y periodistas debe­ mos aumentar la sensibilización hacia los efectos de los modos de pensar inconscientes y la falta de información sobre todos los sectores de la comunidad. Esperamos que los ejemplos concretos de los programas de noticias que aparecen en el presente conjunto de herramientas ayuden a los perio­ distas a reflexionar sobre cómo comunicar y sobre cómo nuestra comunicación puede afectar a los espectadores. Durante los últimos 20 años, numerosas cadenas de radio y televisión han publicado declaraciones de objetivos, han iniciado políticas en materia de diversidad y han creado departamentos para la diversidad. También puede encontrarse toda una plétora de publicaciones y sitios web de y para especialistas, rea­ lizadores de programas, directivos y periodistas donde se analizan los pasos necesarios para garantizar una representación más justa de las minorías en los programas de noticias y de actualidad, en la televi­ sión en general o en el puesto de trabajo. Sin embargo, la dificultad radica en la puesta en práctica de estas palabras bien intencionadas. Espera­ mos que el presente conjunto de herramientas ayude en dicho empeño. Cómo surgió A lo largo de los últimos diez años, toda una serie de profesionales de las empresas de radio y teledifusión de servicio público, que trabajaban específicamente con y para minorías culturales y étnicas, se ha estado reuniendo regularmente bajo los auspicios del Grupo Intercultural y Diversi­ dad (IDG, en sus siglas en inglés) de la Unión Europea de Radiodifusión (UER) para intercambiar experiencias y coproducir programas. Con la creación en 2006 de una plataforma de integración de medios de comunicación para incorporar de forma generalizada las buenas prácticas de la iniciativa EQUAL se hizo realidad la posibilidad de compartir las experiencias del IDG con un grupo más amplio de profesionales del mundo de la televisión y se desarrolló el conjunto de herramientas para la diversidad mediante cuatro seminarios organizados por el Consejo sueco del FSE y financiados por el Fondo Social Europeo (FSE) y la UER (véase el anexo 4 para más información sobre los miembros del grupo de trabajo y otros colaboradores). El presente conjunto de herramientas reúne algunas de estas experiencias compartidas cuyo objetivo consiste en ayudar a mejorar la representación de las minorías combinando por primera vez elementos de información y consejos prácticos que se pueden utilizar, aplicar y emplear como ejemplo a seguir. ¿Qué entendemos por «diversidad»? El conjunto de herramientas hace referencia a la representación de las minorías étnicas y cultu­ rales, y especialmente a la representación que de ellas se hace en los programas televisivos de noticias y de actualidad.
  • 12. Introducción 10 No obstante, dado que a menudo las estrategias de lucha contra la discriminación son similares, algunas de las prácticas descritas pueden aplicarse a otros ámbitos de discriminación, como por ejemplo los relacionados con la orientación sexual, el género, la edad y la discapacidad. ¿A quién se dirige? El conjunto de herramientas está dirigido principalmente a periodistas de los servicios de radio y teledifusión, formadores y estudiantes de periodismo. Asimismo, contiene información que puede resultar útil a los productores y realizadores de pro­ gramas en general, así como a profesionales de recursos humanos, formadores y directivos en organizaciones de difusión radiofónica y televisiva. Este conjunto de consejos se ha compilado a partir de la experiencia de una docena de cadenas europeas de radio y televisión, por lo que hace referencia a países con una población mayorita­ ria de raza blanca y cristiana, pero la mayoría de los contenidos puede aplicarse perfectamente a otros miembros de la UER situados más al sur y al este. Dado que la versión original del pre­ sente conjunto de herramientas está redactada en inglés, todos los sitios web mencionados son sitios en lengua inglesa. Cómo utilizar el conjunto de herramientas La primera parte consiste en una selección de fragmentos de noticias. Están agrupados de acuerdo con temas a los que tienen que hacer frente los periodistas en su trabajo y deberían repasarse y debatirse conjuntamente con otros colegas. La segunda parte permite echar un vistazo a lo que están haciendo otros servicios de radio y televisión. Contiene una selección de sugerencias de éstos sobre sitios que podría resultar útil investigar, actividades que podrían ayudarle en su trabajo cotidiano y opiniones y ejemplos que podrían debatirse y adaptarse. Los fragmentos de noticias Los primeros capítulos de este conjunto de herramientas hacen referencia a los temas cubiertos por las secuencias que aparecen en el DVD adjunto: fragmentos de programas de noticias y de actualidad, además de algunos fragmentos adicionales que, si bien no son exactamente noticias, podrían interesarle, sorprenderle y divertirle. Los fragmentos están más o menos agrupados con la finalidad de ilustrar varias dificultades que se plantean durante la presentación de noticias relacionadas con minorías. No todo puede califi­ carse de buena o mala práctica. Muchos contienen elementos positivos y negativos o son ejem­ plos de dilemas que deben encarar los periodistas al decidir cómo presentar hechos y aconteci­ mientos. Algunos reportajes quizás provocaron acalorados debates en las salas de redacción, o quizás no se debatieron en absoluto y luego, para sorpresa de todos, desencadenaron reaccio­ nes intensas entre los espectadores. Los fragmentos fueron seleccionados y propuestos por profesionales de la televisión que traba­ jaban en toda Europa, de Finlandia a España y del Reino Unido a Croacia. Como es natural, las Introducción
  • 13. Introducción 11 Introducción reacciones que provoquen en usted estos fragmentos podrían ser muy distintas a las reflejadas en los comentarios y las preguntas posteriores. Resulta interesante constatar que, a pesar de que las opiniones en general tendían a ser parecidas, hemos recibido algunas opiniones opuestas por parte de los servicios de radio y televisión, de comunidades tanto mayoritarias como minoritarias, que han visualizado y comentado los distintos temas. Queremos expresar nuestro especial agradecimiento a las cadenas que proporcionaron los ejemplos de malas prácticas, pues podemos aprender mucho precisamente de dichos casos. Elementos de reflexión Para cada fragmento de noticias se le proporcionará una breve introducción con el contexto nacional y los antecedentes, y a continuación toda una serie de observaciones y preguntas que guardan relación con los temas a los que usted como periodista puede tener que hacer frente en su trabajo cotidiano: • ¿Qué efecto tiene su modo de pensar personal y sus propias suposiciones sobre su forma de cubrir una noticia? • ¿Qué estándares profesionales debería respetar? • ¿Cuál será el impacto del reportaje sobre la audiencia y la sociedad? ¿Dónde empieza y acaba su responsabilidad? Los fragmentos de noticias provienen de Bélgica, Croacia, Finlandia, Francia, Alemania, el Reino Unido, Hungría, Irlanda, los Países Bajos, Eslovaquia, España y Suecia, por lo que, como es natural, tratan toda una serie de situaciones: minorías nacionales, comunidades inmigrantes de segunda o tercera generación, migrantes económicos recientes, solicitantes de asilo, inmigrantes que acuden a países que hasta hace poco eran emisores de emigrantes y emigrantes retornados de zonas bélicas. Tenga en cuenta que los fragmentos fueron seleccionados por los miembros del grupo de redacción que trabajaba en la realización del presente conjunto de herramientas a par­ tir de los programas de sus propias organizaciones. No pretenden ofrecer una imagen completa de la forma en la que sus programas fácticos tratan el tema de la diversidad. Constituye única­ mente una selección que, según el parecer del grupo, podría inducir a la reflexión sobre la cober­ tura de las minorías. Herramientas útiles Después de los fragmentos de noticias encontrará algunos ejemplos de buenas prácticas e infor­ mación útil proporcionada por periodistas, responsables de diversidad y otros profesionales del sector de radio y teledifusión que trabajan en Europa y, en ocasiones, en otros lugares más leja­ nos. Todo ello tiene como finalidad ayudar a aplicar las recomendaciones que han surgido de nuestros cuatro seminarios, la investigación sobre la materia y la experiencia combinada en este ámbito.
  • 14.
  • 15.
  • 16.
  • 17. Primera parte Preguntas sobre la representación de audiencias minoritarias En los apartados que figuran a continuación encontrará información sobre los fragmentos de noticias que aparecen en el DVD adjunto. Para cada fragmento de noticias hallará algo de información sobre su emisión y sobre el contexto nacional o los antecedentes del problema o el asunto sobre el que trata. A continuación, hemos listado una serie de preguntas sobre las que reflexionar y debatir. Están agrupadas de acuerdo con tres temas principales a los que deben hacer frente los periodistas durante el desempeño de su profesión: los modos de pensar personales, las habilidades y los estándares profesionales y la responsabilidad ante los espectadores. Elija las preguntas de debate relacionadas con los temas que desee considerar.
  • 18.
  • 19. Representación equilibrada Las noticias a menudo se centran en los asuntos negativos relacionados con la migración y las minorías, raramente se equilibran con relatos positivos sobre éxitos sociales y económicos. Con mucha frecuencia las minorías se ven reducidas a temas, y no se tratan como personas; incluso cuando sí se hace, pocas veces se les contempla como consumidores, empleadores, trabajadores, padres, estudiantes o telespectadores. Así pues, la pregunta básica es si nuestras emisiones son realmente el reflejo de la sociedad en su totalidad. Debemos preguntarnos si las noticias referentes a las minorías étnicas y culturales se cubren como si se trataran de noticias del extranjero. ¿Forman «ellos» parte de «nosotros» o simplemente son «otros»? En nuestra representación de la sociedad, los estereotipos constituyen una fórmula abreviada para hacer llegar rápidamente información a una gran audiencia para proporcionarle una comprensión común sobre un grupo o colectivo de personas. Sin embargo, éstos simplifican la variedad existente entre los miembros de un grupo determinado creando una única categoría. Y uno debe ser consciente de las formas en las que los espectadores descodificarán y retendrán dichos estereotipos, los cuales, cuando se repitan en las noticias, pueden convertirse fácilmente en la realidad. 1.
  • 20.
  • 21. 1. Representación equilibrada 19 Representación equilibrada Cuestiones para periodistas: ¿Es posible ser objetivo? ¿Es usted consciente de sus suposiciones? ¿Es posible evitar los mensajes ocultos? ¿Es usted consciente del poder de ciertas palabras emocionales? ¿Hasta qué punto utiliza música o sonidos para conseguir un cierto impacto sobre la audiencia? Cuanto más breve es la noticia, mayor es el grado de precisión que debe mostrar usted. ¿Consulta con sus colegas? ¿Cree que debería dejar las noticias breves en manos de los periodistas más experimentados? ¿Se para a reflexionar sobre si las historias que recoge en los reportajes contribuyen a conservar los estereotipos? ¿Cree usted que tiene una responsabilidad profesional en relación con el impacto de su reportaje, no solo sobre los espectadores, sino también sobre las vidas de los indi- viduos representados en el mismo? Debata sobre los puntos 1.1 y 1.2, ambos de YLE, y los puntos 1.3 y 1.4, ambos de VRT, relacionándolos entre sí. La comparación arrojará algo de luz sobre los procesos y las opciones. Los fragmentos de noticias Dos noticias de la misma cadena de noticias de Finlandia: un reportaje del principal programa fin­ landés de noticias de la tarde de la YLE, la cadena pública nacional, visto por la mayoría de teles­ pectadores, y otro sobre el mismo tema en YLE/FST, las noticias para la minoría de habla sueca, vistas por un pequeño porcentaje de la población. 1.1 Historia somalí YLE TV News, emisión diaria de 20.30-20.45 horas, fecha de emisión: 14.9.2006 (2 min) Solo un poco más del dos por ciento de la población finlandesa es de origen inmi- grante o pertenece a una minoría étnica. Este constituye uno de los porcentajes más bajos de Europa. Aunque los colectivos más importantes son rusos (20,8 %), estonios (14,5 %) y suecos (6,8 %), presentes en el país desde los años noventa, las cifras relativas a la inmigración procedente de fuera de Europa crecieron a partir del año 2000. Muchos niños y niñas somalíes llegaron con sus padres y muchos han nacido en Finlandia desde entonces, por lo que empieza a haber un número consi- derable de finlandeses con raíces somalíes.
  • 22. 1. Representación equilibrada 20 Representación equilibrada Este es un reportaje sobre la participación desproporcionada de jóvenes de ori- gen inmigrante, principalmente somalíes, en robos callejeros en la zona de la esta- ción ferroviaria de Helsinki. En el reportaje aparecen dos entrevistados, un agente de policía y un académico. El reportaje se emitió en el programa principal de noticias de la noche. Aunque el fragmento trata sobre la delincuencia juvenil, ¿vemos algo de ello? La narración habla de «oleadas de inmigración»: ¿qué opinión le merece la selección de palabras en este punto? Si bien los comentarios de las personas entrevistadas son razonables y el tono en este apartado es sobrio, ¿los temas se presentan, contextualizan y explican al telespectador de manera adecuada? ¿Se proponen teorías alternativas? No se dan estadísticas sobre delincuencia ni resultados de investigaciones, sino que la delincuencia se vincula directamente a la inmigración y a la (falta de) integración. Sin embargo, no se entrevista a ningún miembro de la comunidad minoritaria impli­ cada. ¿Cómo podría haberlo hecho usted de otra forma? ¿Cuál es la primera impresión que se van a llevar los telespectadores? ¿Cómo se transmite? ¿En su opinión, el telespectador va a escuchar más las palabras o la música? ¿Cuál es el efecto de la repetición de la música amenazadora cada vez que se ve un coche de policía entrar en el par­ que? ¿Qué emoción final recordará el espectador de la noticia? 1.2 Trabajador social somalí hablando sobre la juventud YLE FST OBS (actualidad), martes 18.35-19.00 horas, fecha de emisión: 07.10.2005 (5 min 37 s) Uno de los canales de los servicios públicos finlandeses de radio y televisión se emite en sueco y ofrece programación de servicio comunitario a una minoría de la población. El mismo tema que en el ejemplo anterior de las noticias vespertinas de la cadena YLE, pero abordado de una forma mucho más equilibrada, informativa, contextualizada y explicativa. Cabe destacar que el reportaje incluye una larga entrevista a un trabajador social de origen somalí que habla en finés sobre las propias preocupaciones de la comu- nidad somalí en relación con el problema y las razones que subyacen al comporta- miento antisocial de los jóvenes. Este segundo reportaje sobre una situación similar en Helsinki intenta presentar los hechos de una forma equilibrada. ¿Hasta qué punto considera que las dos historias se han fusionado con éxito? ¿Se complemen­ tan entre sí y aportan información significativa al conjunto de la noticia? Tampoco en este caso hay estadísticas que relacionen la delincuencia y el analfabetismo dentro de la comunidad somalí ni estadísticas generales sobre delincuencia. Contrariamente al primer reportaje, éste incluye imágenes de grupos de jóvenes que merodean en los alrededores de la estación. ¿Cómo los describiría?
  • 23. 1. Representación equilibrada 21 Representación equilibrada ¿Qué papel desempeña el profesional somalí, en lugar de un «experto» blanco, que habla de su propia comunidad y en un finés fluido? ¿Qué efecto tiene esto sobre el estereotipo? En el apar­ tado sobre la representación la conversación se centró más bien en la directora teatral blanca que en cualquiera de las mujeres somalíes. ¿Qué relación tienen las entrevistadas somalíes con las finlandesas? La situación se encuadra en un contexto más amplio dejando claro que los responsables del pro­ blema eran una ínfima minoría de personas. No obstante, ¿se deja claro en algún momento si los ataques fueron perpetrados únicamente por jóvenes somalíes o si también contaron con la par­ ticipación de otros? ¿Qué retendrá el espectador de las imágenes de la noticia? ¿Es el periodista responsable de ello? ¿Considera usted que el hecho de utilizar a un profesional somalí ofrece al público una perspec­ tiva más equilibrada sobre el problema que si se prescindiera de él? Y a continuación dos historias más sobre una situación similar: inseguridad y delincuencia en la capital, en esta ocasión Bruselas. 1.3 Robo en dos bancos en Bruselas el mismo día VRT, programa principal de noticias en VRT «uno», emisión diaria a las 19.00 horas, fecha de emisión: 11.4.2006 (1 min 46 s) La inmigración italiana a Bélgica para trabajar en las minas de carbón se inició en los años cuarenta; esta actividad fue desempeñada posteriormente por mano de obra procedente de Turquía, Marruecos, España, Portugal y Grecia. La región de Bruselas-Capital también cuenta con una amplia comunidad procedente de la República Democrática del Congo, la antigua colonia belga. En la actualidad hay alrededor de un 14 % de extranjeros o inmigrantes naturalizados, de los cuales el mayor grupo (no comunitario) es el procedente de Marruecos. En los años noventa empezaron a llegar a Bélgica personas procedentes de Europa oriental, principal- mente de la antigua Yugoslavia y Polonia, pero también de Chechenia y Armenia. En lo que llevamos de año, la policía federal ha contabilizado ya 201 robos a mano armada en Bruselas. La teoría que se ilustra en el reportaje es que «los ladrones son jóvenes inmigrantes de tercera generación de clase baja que realizan sus pri- meros pasos en el ámbito de la delincuencia con la brutalidad que presencian en la televisión». En esta noticia de Bélgica la historia se cuenta desde distintas perspectivas y a través de una serie de oradores: la policía y las víctimas nos cuentan lo que sucedió durante los atracos, cuáles fueron las circunstancias y qué tipo de establecimientos o empresas fueron objeto de los robos. ¿Qué opinión le merece la forma en la que se utilizan las imágenes para ilustrar las historias/los temas? ¿Funciona de una forma justa, equilibrada y precisa? ¿Cuál es el papel del reportero si los expertos realizan afirmaciones que no cuentan con el respaldo de las estadísticas? El experto de la fiscalía explica la teoría de que presuntamente los autores son «jóvenes inmigrantes de ter­ cera generación procedentes de estratos sociales bajos y en cierto modo desfavorecidos». ¿Son éstos responsables de TODA la delincuencia callejera? ¿Dónde están las estadísticas que res­ paldan esta afirmación?
  • 24. 1. Representación equilibrada 22 Representación equilibrada ¿Tiene el reportero la responsabilidad de buscar datos fundados y presentar dichos datos, el con­ texto o una explicación de la relevancia del desfavorecimiento social, y no del origen étnico, como raíz del problema? ¿Resulta realmente útil incluir la afirmación «sin armas, pero podrían utilizarse»? La cámara, de forma desenfocada, trae a primer plano a un grupo de chicos jóvenes que podrían tener rasgos árabes en una típica calle de Bruselas. ¿Quieren sugerir los periodistas que han realizado el repor­ taje que la mayor parte de los autores pertenecen a una minoría étnica? ¿Constituye un elemento positivo que no se mencione a los jóvenes de las minorías étnicas? ¿Por qué muestran las imágenes pero no hablan del tema? ¿Están las imágenes estropeando esas «bue­ nas intenciones»? ¿O, por el contrario, muestran lo que el jefe de la policía de Bruselas está inten­ tando evitar decir pero que todo el mundo puede estar pensando? ¿Qué retendrá el espectador de la cobertura de la noticia? ¿Se está diciendo subliminalmente en la noticia que los jóvenes «inmigrantes» de clase baja (especialmente los de raza negra o «marrón») son delincuentes? 1.4 El 25 % de la población de Bruselas se siente inseguro en los transpor- tes públicos. VRT, programa principal de noticias en VRT «uno», emisión diaria a las 19.00 horas, fecha de emisión: 11.4.2006 (1 min 46 s) Esta noticia versa sobre un problema bastante serio en el metro de Bruselas: las personas que viven o trabajan en Bruselas no se sienten seguras. Una de las razo- nes indicadas es que grupos de adolescentes y hombres jóvenes merodean en el metro, hacen ruido y en ocasiones provocan un poco. ¿Por qué es eso una noticia? Si es una noticia, es una historia que hay que cubrir. Si la investiga­ ción académica nos dice que, a ojos de la población, grupos de jóvenes son los responsables de que exista un ambiente desagradable e inseguro (como es el caso en el reportaje), eso merece ser contado. Sin embargo, ninguno de los entrevistados menciona estadísticas, datos concretos o cifras. No se proporciona nada que documente y respalde la afirmación inicial. ¿Por qué este grupo de jóvenes de colectivos minoritarios ocupa un lugar destacado dentro del reportaje? ¿Qué «toma» está introduciendo en la historia? ¿Queda este hecho respaldado por lo que escuchamos de las personas entrevistadas a continuación? ¿Es consciente del impacto que tiene usted mismo sobre el transcurso de los acontecimientos? ¿Podría esta imagen de jóvenes que gritan y lanzan improperios ser el producto de una especie de espíritu «provocador» del periodista o de su cámara? ¿Por qué no llevarse en lugar de ello una cámara (oculta) al metro por la tarde? ¿Por qué no se entrevista a jóvenes en el metro, solo a adultos? ¿Está bien proporcionar/permitir un espacio para que la gente exprese de forma realista y sincera sus miedos legítimos en televisión para que lo vea una audiencia de masas sabiendo que algu­ nos de esos temores pueden ser infundados, sesgados, producto de prejuicios, ilógicos y racis­ tas? ¿Es su obligación profesional afrontar o poner en tela de juicio los miedos y las presuposi­
  • 25. 1. Representación equilibrada 23 Representación equilibrada ciones sin fundamento para proporcionar un contexto realista y un tratamiento equilibrado de la historia y los temas? ¿Estigmatiza a los jóvenes un reportaje de este tipo? 1.5 Trabajador joven en La Villeneuve (cuarto de cinco reportajes) France 3, programa semanal de noticias regional, emisión: 18.40 horas, 1.12.2005 (6 min) La ciudad de Grenoble, situada en el sureste de Francia, al pie de los Alpes, tiene suburbios de bloques de pisos de viviendas bonificables. El vecindario de Ville- neuve ha sido objeto de mejoras desde los años setenta, y sus 11 000 habitantes pertenecientes a distintas clases sociales y 40 nacionalidades comparten ahora zonas verdes centrales, áreas peatonales y un mercado diario. La mitad de los apartamentos de Villeneuve son viviendas sociales, y más del 30 % de la población es joven, en comparación con la media general del 20 % de Grenoble. En noviembre de 2005, los disturbios y la quema nocturna de vehículos y edificios públicos en los proyectos de viviendas para personas desfavorecidas en los barrios periféricos de París y otras partes de Francia habían conmocionado a la nación. Se declaró el estado de emergencia, que luego se prolongó durante tres meses. Este reportaje muestra otra vertiente de los suburbios. Seguimos a un hombre joven que creció en La Villeneuve y ahora trabaja allí como trabajador social para el cen- tro cultural local para la juventud. Habla sobre sus deseos y sus dificultades, que a menudo guardan relación con sus orígenes migrantes. ¿Qué historia espera ver cuando empieza el reportaje? ¿Después de ver las montañas, puede adivinar dónde se sitúa la historia? ¿Nos indican dónde nos encontramos la música y el baile? ¿Constituye este hecho un estereotipo o considera que es relevante para la historia? ¿Se subraya el origen extranjero del protagonista? ¿Qué nos dice sobre su etapa de juventud en Villeneuve? ¿En qué se diferencia esta información de lo que se acostumbra a decir de este tipo de vecindarios? ¿Cree usted que este reportaje está intentando contrarrestar las historias sobre violencia en otros suburbios? ¿Cuál es el mensaje? ¿Cómo diferencia usted a la hora de elaborar reportajes sobre las comuni­ dades minoritarias entre ser positivo y ser políticamente correcto? ¿Cómo clasificaría esta histo­ ria? ¿Cree que las diferencias culturales influirán sobre la forma en la que los distintos grupos de telespectadores reaccionarán ante la noticia?
  • 26.
  • 27. Verificar los hechos El objetivo del periodismo de servicio público es presentar las noticias de una forma equilibrada. Sin embargo, todo reportero se ve influenciado por presuposiciones y prejuicios culturales, y a menudo no es consciente de ello. Se requieren mecanismos de control recíproco para garantizar que se proporciona la información de fondo adecuada en un reportaje de noticias. Las opiniones ofrecidas deberían equilibrarse y contrarrestarse con datos fácticos. Debería juzgarse minuciosamente la relevancia de mencionar la identidad étnica o religiosa a la hora de cubrir un delito o accidentes. La presión temporal no es justificación suficiente para no investigar de forma tan minuciosa como para cualquier otra historia. Conocer los términos correctos en relación con la migración y las minorías es tan importante para un periodista como conocer la legislación. También hay que ser consciente de que lo que no se dice puede constituir un mensaje tan fuerte como lo que sí se dice, así como entender el poder de las imágenes. 2.
  • 28.
  • 29. 2. Verificar los hechos 27 Verificar los hechos Cuestiones para periodistas Los datos fácticos son importantes para la calidad del periodismo. ¿Hasta qué punto confía en la información de sus colegas (en medios impresos, agencias de prensa, Internet)? ¿Cuánto tiempo debería destinar a la verificación de los hechos y la información? ¿Hasta qué punto puede informar sobre hechos no suficientemente verificados? Si utiliza datos fácticos y cifras debería saber lo que significan y cómo pueden utilizarse. ¿Cómo puede asegurarse de que las personas y los testigos a los que entrevista sean representativos? ¿Los elige a causa de su relevancia para la historia o porque espera que atraigan la atención del telespectador? La curiosidad y la sospecha constituyen cualidades importantes para un periodista. Así pues, rétese a sí mismo a encontrar nuevas fuentes y poner en tela de juicio el discurso dominante. Como periodista, tiene que aportar algo nuevo a la historia, tiene que elaborarla un poco más. La audiencia sabe más que usted, sea humilde, cuidadoso y a la vez consciente de que den- tro de la audiencia hay expertos en el tema. Los fragmentos de noticias 2.1 Misbah Rana BBC 2 Newsnight, noticias y temas de actualidad, 22.30 horas, entre semana, fecha de emi- sión: 1.9.2006 (4 min 55 s) Después de la Segunda Guerra Mundial, la inmigración al Reino Unido adquirió proporciones masivas dado que el país necesitaba mano de obra y se animó a los ciudadanos británicos del Imperio Británico y la Commonwealth a establecerse en el Reino Unido. En los años posteriores a la caída del telón de acero se inició un nuevo movimiento de personas; algunos huían de la persecución política, otros buscaban una vida mejor en Europa Occidental. En la actualidad las minorías étnicas constituyen alrededor del 10 % de la población, siendo el 80 % de ellos más joven de 25 años. En 2006 todas las organizaciones de noticias del Reino Unido cubrieron la noticia de una niña de 12 años de Escocia que se fue a vivir con su padre a Pakistán. Inicialmente la historia parecía clara: una colegiala secuestrada por su padre. Se despertaron temores de que se tratara de un matrimonio concertado. Veinticuatro horas más tarde se vio que la historia era algo distinta: la niña había decidido irse a vivir con su padre y deseaba darse a conocer por su nombre musulmán. El reportaje sobre Misbah/Molly Campbell constituye un excelente ejemplo de cómo los medios de comunicación pueden permitir que sus propias suposiciones y prejuicios influyan sobre la forma en la que se interpreta y se presenta una historia. Este reportaje detallado e informativo no solo ilustra los temas, sino que nos enseña mucho más sobre los medios de comunicación y sus complejida­ des, contradicciones y «racismo institucional» que sobre los temas de la historia en sí.
  • 30. 2. Verificar los hechos 28 Verificar los hechos Este ejemplo sugiere que los reporteros y los redactores de noticias supuestamente bien forma­ dos y con experiencia no son inmunes ante la posibilidad de cometer errores básicos permitiendo que sus propias presuposiciones culturales distorsionen lo que habría tenido que ser periodismo objetivo, equilibrado y basado en los hechos reales. El fragmento del programa BBC Newsnight trataba muy bien algunos de los temas. Sin embargo, ¿admitieron que inicialmente habían representado de forma equivocada la historia? ¿Se basó la cobertura en hechos o más bien en rumores que encajaban con las suposiciones personales del reportero sobre el Islam y las prácticas musulmanas? ¿Qué nombre utilizan para la niña? ¿Es éste el nombre con el que ella dijo que prefería que se la conociera? ¿Cuál fue de hecho su nombre de pila y a qué nombre se cambió posteriormente? ¿Qué efecto tiene esto sobre la representación y la impresión de un cierto grupo? ¿Qué estereo­ tipos se refuerzan? 2.2 Hepatitis en aldeas romaníes MTV, noticias regionales para el suroeste de Hungría, dos veces al día, 10 minutos al día, a las 6.00 y a las 16.30 horas, fecha de emisión: 22.8.2007 (1 min 40 s) Hungría tiene un 10 % de minorías, de las cuales un 8 % forma parte de la etnia romaní, que durante los últimos cien años se ha asentado en la mayor parte de Hun- gría. Durante el verano de 2006 los reportajes televisivos cubrieron la noticia de una epidemia de hepatitis A en una aldea romaní en el suroeste de Hungría. La historia salió en las noticias durante varias semanas y básicamente se abordó siempre de la misma forma que en el presente reportaje. Un informe del Banco Mundial del año 2000 constataba que el 57 % de los miembros de la etnia romaní de Hungría vivía en condiciones de miseria absoluta, mientras que solo el 5,7 % del total de la población se encontraba en dichas circunstancias. Actualmente, alrededor del 60 % de los miembros de la etnia romaní vive en aldeas y el 40 % de ellos vive en localidades pequeñas con poblaciones de menos de dos mil habitantes. Las esta- dísticas nacionales indican que estos índices eran respectivamente del 36 % y el 17 % en el caso del total de la población. En Hungría, el 57 % de la población romaní vive en regiones subdesarrolladas. ¿Cuál es la suposición subyacente de este reportaje: que la falta de higiene de los aldeanos de etnia romaní era lo que había causado la epidemia de hepatitis? ¿Qué falta en la información ofrecida? El experto dice que el virus se transmite a través de las heces. ¿Se da algún dato sobre la infraestructura de saneamiento de la aldea, comparándola también con la de otras aldeas no romaníes? ¿De dónde obtienen el agua que utilizan, está limpia, etc.? Se entrevista a los habitantes, quienes tienen la posibilidad de dar su punto de vista. ¿Entiende el telespectador que están intentando hacer algo para detener la epidemia? ¿Cuál es el impacto de mostrar el interior de una casa? ¿Qué estereotipos se confirman y subra­ yan? ¿De qué manera? ¿Qué recordará el espectador de este reportaje? La noticia siguiente tiene lugar en Croacia, por lo que hay que explicar el contexto y los antece­ dentes con cierto detalle:
  • 31. 2. Verificar los hechos 29 Verificar los hechos 2.3 Incidente de tipo étnico en Biljane Donje HRT: Dnevnik – programa principal de noticias de la tarde, canal 1, emisión diaria a las 19.30 horas, fecha de emisión: 25, 26 y 27.7.2006 A principios de los años noventa, Croacia proclamó su independencia de la Repú- blica Federal Socialista de Yugoslavia y empezó la guerra croata de independencia (o «guerra de la patria»), que se prolongó de 1991 a 1995. En un bando estaban los croatas, que deseaban la independencia, en el otro los serbios, que querían seguir formando parte de Yugoslavia o extender sus fronteras a territorios croatas en los que los serbios eran mayoría o constituían una minoría influyente. Ambos bandos sufrieron muchas bajas y tuvieron un gran número de refugiados. Hace diez años, en 1997, los refugiados serbios empezaron a volver a sus casas en Croacia. Este es un largo y lento proceso; a menudo, cuando regresan, no son bien recibidos por los habitantes del lugar. La familia serbia Skoric volvió hace unos pocos años a la aldea de Biljani Donji, cerca de Skabrnja. El gobierno croata pagó la restauración de su casa y el Primer Ministro les visitó hace dos años. Constituye un área muy delicada; muchos croatas murieron en Skabrnja durante la guerra, y ahora los serbios están regresando al lugar. La noche del 24 al 25 de julio de 2007, cuatro croatas atacaron a la familia serbia Skoric. El siguiente reportaje de noticias fue emitido tres tardes consecutivas: 25.7.2006 (2 min 50 s) El reportaje del noticiario principal sobre el incidente arranca con imágenes de archivo de hace dos años, cuando el Primer Ministro visitó a la familia Skoric en su casa recientemente renovada. A continuación se cuenta lo sucedido durante la noche de los hechos. Un parlamentario que representa a la minoría serbia afirma que se trató de un ataque de origen étnico. Un representante local del partido político serbio manifiesta su enfado porque los políticos nunca acuden al lugar del delito para condenar ese tipo de incidentes. Los hechos ocurrieron en plena temporada estival, por lo que los políticos nacionales y locales estaban de vacaciones. 26.7.2006 (1 min 57 s) Tras la emisión de las noticias en el telediario principal tuvo lugar una importante reacción por parte del gobierno estatal: el Presidente croata y el Vicepresidente del gobierno visitaron a la familia Skoric, y solo ellos tienen «bocados de sonido» en el reportaje. Descubrimos que uno de los cuatro sospechosos es un antiguo soldado croata, y solo vemos fugazmente una imagen de habitantes croatas protestando. Entretanto, los políticos locales seguían de vacaciones.
  • 32. 2. Verificar los hechos 30 Verificar los hechos 27.7.2006 (2 min 30 s) Cuatro de los sospechosos eran naturales de Skabrnja y se les acusa de discrimi- nación racial y étnica. Los habitantes croatas de Skabrnja pidieron a los retorna- dos serbios que revelaran quién había sido responsable de los delitos de Skabrnja durante la guerra. Están enfadados porque el gobierno estatal les había presentado como delincuentes. Un político local (croata) volvió de las vacaciones y se presenta un «bocado de sonido» de su intervención. Las tres historias croatas vistas conjuntamente sí que proporcionan una visión completa y equi­ librada que constituye un ejemplo de periodismo comprensible e imparcial. Sin embargo, si el espectador quería ver todas las facetas de una historia tenía que seguir las noticias durante tres días consecutivos. ¿Solo los políticos pueden ver emitidos «bocados de sonido»? ¿Por qué el periodista no entre­ vistó a gente corriente? ¿Se habrían planteado temas delicados mucho más difíciles de tratar de forma limpia y elegante? ¿Qué sucedió con los sospechosos? ¿Qué pensaría un espectador que solo viera la primera, la segunda o la tercera parte del repor­ taje? ¿Y qué reportaje ofrecía cierta perspectiva? ¿Quién la ofrecía dentro del reportaje? ¿Ofrecían estos fragmentos una imagen del periodista o los periodistas más preocupada por el bien común, es decir, el lugar de Croacia dentro de la sociedad europea en su sentido amplio y la aceptabilidad de dicho país como parte de la «familia europea», y por ello excediéndose a la hora de apoyar a los serbios y su reacción ante los comportamientos antisociales ignorando a la vez las injusticias legítimas y mucho más serias sufridas por los aldeanos croatas? ¿Agravaron la situación esta forma de cubrir la noticia y la reacción ante ella? 2.4 Muertes violentas entre inmigrantes RTÉ Capital D, documental de noticias, RTÉ One, emisión: 19.00 horas, 16.3.2006 (6 min 38 s) La inmigración constituye un fenómeno muy reciente en Irlanda. Las series actua- les de estimaciones anuales de migración se iniciaron en 1987, cuando ingresó en el país un número de inmigrantes que ni siguiera llegaba a los 19 000. Los primeros inmigrantes eran principalmente solicitantes de asilo. En años más recientes, el mayor colectivo de inmigrantes provenía de Europa Orien- tal en busca de trabajo. En los doce meses anteriores a abril de 2006 se estimó que el número de inmigrantes que había entrado en Irlanda era de 86 900, la cifra más elevada desde el comienzo de las actividades de seguimiento en 1987. El 43 % correspondía a ciudadanos de los nuevos Estados miembros de la UE (26 % de Polonia, 7 % de Lituania). Asimismo, los inmigrantes tendían a ser jóvenes: el 54% con edades comprendidas entre los 25 y los 44 años, y el 28 % entre los 15 y los 24 años. Alrededor del 10 % eran niños menores de 15 años. Este reportaje investiga las muertes violentas de varios inmigrantes y llega a la con- clusión de que el índice de muertes violentas entre los grupos étnicos en Irlanda es muy superior a lo que cabría esperar.
  • 33. 2. Verificar los hechos 31 Verificar los hechos ¿Considera que este reportaje procedente de Irlanda constituye una noticia debidamente investi­ gada y documentada? ¿Quiénes son los expertos entrevistados? ¿Qué puntos de vista distintos se presentan? ¿De qué forma —y en qué empleos— se muestra a las minorías étnicas? ¿Qué estadísticas se proporcionan y qué diferencia existe en relación con las cifras mencionadas en la narración? ¿Resulta efectivo el uso de gráficos y estadísticas? ¿O simplemente resta impor­ tancia a un tema serio e importante? ¿En qué circunstancias murieron las víctimas? ¿Quiénes son los autores del crimen? Las personas entrevistadas sugieren que otros inmigrantes les asesinaron, quizás en un arrebato etílico de ira, que las tensiones sociales provocan que los inmigrantes se vuelvan violentos, opten por la delin­ cuencia y se enfrenten unos a otros, ¿pero se da alguna prueba de ello? ¿Cuáles son las razones que llevan a vincular las muertes de un «grupo» más bien dispar cuya única similitud podría ser su reciente llegada al país? ¿Se evoca el posible problema de racismo? Un académico establece un vínculo entre la trágica muerte de personas de una comunidad minoritaria y la inexistencia en Irlanda de una política de integración. ¿Cuál es, en última instancia, el mensaje del reportaje? ¿Qué efecto tiene la repetición de los nombres y las causas de la muerte de todos los inmigrantes durante el último mes? ¿Los personaliza ante los espectadores o amplifica el peligro y la violencia, creando con ello una sensación de inseguridad? 2.5 Los efectos de la inmigración sobre la economía nacional TVE TD 2 Noticias de la noche, emisión diaria a las 21.00 horas, fecha de emisión: 15.11.2006 (1 min 3 s) En España se publicaron estadísticas que reflejan los efectos de la inmigración sobre la economía. A lo largo de los últimos diez años, España, tradicionalmente un país de emigrantes, ha dado acogida a más de tres millones de extranjeros procedentes de Europa Oriental, el norte de África y Sudamérica. Actualmente más del 11 % de los 44 millones de residentes del país nació en el extranjero, y de ellos se estima que entre el 25 % y el 35% reside en el país de forma ilegal. Desde el año 2000, España ha concedido el estatus de ciudadano legal a más de un millón de personas que podían demostrar que tenían empleo. A pesar de presentar una de las proporciones más elevadas de inmigrantes de Europa, el nivel de conflictos sociales ha sido relativamente reducido. ¿De qué forma contrarresta este comunicado estadístico claro y directo de España muchas de las suposiciones negativas existentes en relación con los inmigrantes? ¿Cree usted que las cifras y los datos objetivos consiguen este efecto? ¿Explican las cifras facilitadas los términos utilizados? ¿Qué es un inmigrante? ¿Incluyen las cifras a los inmigrantes ilegales? ¿Incluyen a las personas procedentes de los nuevos Estados miem­ bros de la UE? ¿A los ciudadanos de la UE jubilados? En el reportaje no se entrevista a ningún inmigrante. ¿Por qué las imágenes muestran únicamente a trabajadores manuales? ¿Qué pasa con otras profesiones que requieren más que la fuerza física para su desempeño?
  • 34. 2. Verificar los hechos 32 Verificar los hechos ¿Qué grado de influencia cree usted que puede tener sobre la impresión, la percepción y la representación de los inmigrantes en España? ¿Piensa que los espectadores de su país lo verían como algo demasiado políticamente correcto e ignorarían por ello el mensaje? ¿Las imágenes, que son estereotipadas, estropean en cierto modo este reportaje positivo en tér­ minos generales? 2.6 El asunto del niqab NPS/VARA, Nova, temas de actualidad, emisión 22.30 horas, fecha de emisión: 28.1.2003 (5 min 50 s) Durante más de 400 años, los Países Bajos han sido una sociedad multicultural con una importante comunidad judía (hasta 1945), mientras que las comunidades protestante y católica siempre han tenido que hacerse concesiones mutuamente. Desde 1950, una gran comunidad indonesia se ha establecido en su antigua patria colonial, seguida de inmigrantes procedentes de Surinam, Marruecos y Turquía. En los últimos años ha surgido un acalorado debate sobre el uso del niqab, puesto que unas cuantas colegialas decidieron que querían llevarlo. Parte del programa Nova cubrió este asunto con reportajes y un debate con las autoridades municipa- les y escolares. ¿Qué transmite el periodista mediante la ilustración del reportaje con imágenes dramatizadas de las niñas con el velo caminando a cámara lenta? ¿Qué efecto tiene la música? ¿Qué insinúa esto sobre estas personas y sus elecciones en cuanto a vestimenta? ¿Sobre qué trata realmente? ¿Sobre la política escolar? ¿Sobre las razones que han llevado a las chicas a llevar el niqab? De hecho, ¿cuán extendido está el uso del niqab en los Países Bajos? ¿Se proporcionan en el reportaje cifras y datos objetivos? ¿Se trata de periodismo de calidad? ¿Quiénes son los expertos? ¿Quién debería estar presente para participar en el debate?
  • 35. ¿A quién vemos? La diversidad no significa únicamente poder contar el número de caras étnicamente distintas en la pantalla. Lo importante es de qué modo se les representa, de qué modo forman parte de la historia. Además de representar a nuestras poblaciones de forma proporcionada durante la cobertura de los hechos, tenemos que cerciorarnos de que se les representa en toda su variedad. Muy a menudo, en las historias sobre inmigración, minorías, delincuencia y terrorismo no intervienen las personas implicadas. ¿Quiénes son los expertos entrevistados? Ycuandohayhistoriassobreciencia,educaciónoasuntosdelconsumidor,¿seincluyeaconsumidores de todos los orígenes? ¿Quiénes son los expertos entrevistados? 3.
  • 36.
  • 37. 3. ¿A quién vemos? 35 ¿A quién vemos? Cuestiones para periodistas ¿Es usted consciente de sus suposiciones personales sobre las personas que elige para la entrevista? No le dé siempre a la audiencia lo que quiere o lo que está esperando. Busque nuevas perspectivas, no siga siempre el consenso de los medios de comunicación. ¿Hasta qué punto debería esforzarse por encontrar y consultar a otros expertos dis- tintos de aquellos a los que se ha estado recurriendo en su sala de redacción hasta la fecha? ¿Intenta usted encontrar una variedad de pareceres y oradores minoritarios? Cuando presenta a personas de grupos minoritarios, ¿están ahí por una razón legítima? ¿Recae sobre usted la responsabilidad de contrarrestar los estereotipos? Los fragmentos de noticias 3.1 Els matins («Las mañanas») tertulia matinal, emisión entre semana, fecha de emisión: 28.9.2005 (4 min 33 s) Aunque España era hasta hace poco un país de emigración, Cataluña registró a partir de los años cincuenta cifras significativas de trabajadores inmigrantes pro- cedentes de otras zonas más pobres del país. A lo largo de los últimos cinco años, la población inmigrante de Cataluña ha crecido del 2,3 % al 13,4 %. Las ciuda- des y los pueblos han sufrido un cambio tan radical en un período tan corto de tiempo que muchos ciudadanos locales están teniendo dificultades para adaptarse. Después del atentado terrorista con bomba de Madrid en marzo de 2005 se pudo observar una pequeña hostilidad manifiesta hacia el colectivo procedente del norte de África. Sin embargo, de acuerdo con el Observatorio Europeo del Racismo y la Xenofobia (EUMC) —ahora convertido en la Agencia de los Derechos Fundamenta- les de la UE (FRA)— la islamofobia está creciendo en la UE, incluyendo España. Examine toda la configuración del estudio para este «debate»: ¿qué sugerían los ángulos de las cámaras, la posición del entrevistador en la mesa y el lenguaje corporal sobre dónde estaba el poder y la autoridad? ¿Qué ilustra este fragmento en relación con las suposiciones que se dejan pasar incontestadas en el estudio? ¿Cómo puede esperarse celebrar un debate justo y coherente cuando en el debate un presenta­ dor y orador público experimentado se enfrenta a tres principiantes de la televisión? ¿Qué estaba haciendo el presentador de la tertulia? ¿Qué podría haber hecho para realmente moderar el pro­ grama y garantizar que los demás participantes pudieran expresar su opinión? ¿Qué impresión tendrá el espectador sobre los musulmanes? ¿Son capaces de encontrar argu­ mentos a favor de su forma de vida, de la elección de las mujeres de cubrirse con un velo? Si la respuesta es negativa, ¿por qué no? ¿Qué impresión de la televisión y la sociedad españolas/catalanas se llevarán los grupos minori­ tarios dentro del país a raíz de un programa de este tipo?
  • 38. 3. ¿A quién vemos? 36 ¿A quién vemos? 3.2 Debate sobre el velo ZDF «Drehscheibe Deutschland» (programa de noticias centrado en las distintas regio- nes alemanas), 12.15-13.00 horas, fecha de emisión: 30.10.2006 (2 min 30 s) Este reportaje describe el controvertido debate provocado por dos políticas alema- nas con raíces turcas: las dos mujeres pidieron a otras mujeres turcas de Alemania que se quitaran los velos musulmanes. En Alemania ha habido un largo debate sobre el velo musulmán. En 2003 una profe- sora con raíces turcas interpuso con éxito un recurso ante el Tribunal Constitucio- nal: el Estado federado de Baden-Württemberg no tenía derecho a prohibirle impar- tir clase por el hecho de que ella quisiera llevar el velo en la escuela. Sin embargo, después de esta sentencia, el Estado federado promulgó una ley por la que se prohibían los velos. Posteriormente, siete Estados federados alemanes aproba- ron leyes similares. De acuerdo con un reciente sondeo de opinión de la segunda cadena estatal ZDF, al 29 % de los alemanes no le gusta el velo musulmán, mien- tras que al 70 % no le molesta que las mujeres lo lleven. ¿A quién muestra este fragmento y qué pueden aportar dichas personas al debate? ¿Qué constata usted en relación con el tiempo que se concede a cada persona entrevistada? ¿Estamos ante una situación realmente equilibrada? ¿Cuál considera que es la opinión del periodista que los entrevistó? Este fragmento muestra que en una comunidad puede haber opiniones divergentes y todo un aba­ nico de puntos de vista. ¿Cuál de las opiniones expresadas se ve como el enfoque «correcto» para tratar este asunto? ¿No se dice subliminalmente que las mujeres deberían quitarse el velo, y no es esa una perspectiva muy eurocéntrica? ¿Qué otro asunto constituye un elemento central de este fragmento? ¿Qué temas recordarán princi­ palmente los telespectadores, el hecho de llevar o no velo o la campaña de odio y las amenazas? 3.3 Centro escolar de Berlín ZDF «Drehscheibe Deutschland» (programa de noticias centrado en las distintas regio- nes alemanas), 12.15-13.00 horas, fecha de emisión: 30.10.2006 (2 min 30 s) En marzo de 2006 los medios de comunicación alemanes dieron amplia cobertura a los problemas de un centro escolar de Berlín: los conflictos y la violencia hacían que impartir clase fuera casi imposible, por lo que el personal docente envió una carta de protesta a la administración escolar municipal. Un año más tarde, los pro- gramas de noticias de la cadena ZDF informaron sobre las mejoras realizadas: la introducción de clases de boxeo y un proyecto de música mejoraron la situación. De todos los alumnos que asistían a este centro escolar de Berlín en concreto, el 83 % pertenece a colectivos de etnias minoritarias. De media, la «Hauptschule» alemana tiene un 19 % de alumnos de origen inmigrante (la «Hauptschule» es una modalidad de educación secundaria que permite al alumno obtener un «título» des- pués de cuatro años de educación primaria y cinco de secundaria). De acuerdo con los datos oficiales, 15,3 millones de personas de entre los 82,5 millones de habitantes de Alemania pertenecen a colectivos de etnias minoritarias (18,5 %).
  • 39. 3. ¿A quién vemos? 37 ¿A quién vemos? La cuota de extranjeros (es decir, personas sin pasaporte alemán) es del 8 %. En términos generales, las personas que pertenecen a un colectivo de etnias minori- tarias están menos cualificadas que los demás: el 10 % no obtiene un título esco- lar (en comparación con el 1,5 % de las personas que forman parte de la población mayoritaria), el 51 % carece de formación profesional (en comparación con el 27 % dentro de la población general). Desde Alemania, he aquí un reportaje que realiza un seguimiento de otro que la cadena televisiva había hecho cuando el centro escolar salió por primera vez en las noticias debido a sus proble­ mas. Éste constituye un buen ejemplo de cómo una noticia más antigua sobre problemas educa­ tivos «interculturales» puede tener un seguimiento positivo cuando ya no «es noticia». La noticia habla del importante papel de los medios de comunicación a la hora de presentar este tipo de acontecimientos y situaciones. ¿Qué impacto tiene esta representación de la escuela? ¿Cómo puede modificarse? ¿Cuál es la interacción entre los estudiantes y los profesores y entre los estudiantes de un gran número de culturas distintas? ¿Se subraya o incluso menciona el hecho de que muchos de los niños y niñas en el centro escolar provienen de colectivos minoritarios? ¿Con qué enfoque se aborda la historia? ¿Qué nos dice sobre un centro escolar con muchos problemas? ¿Cómo afronta el centro escolar dichos problemas? ¿Qué estaba y sigue estando en el centro de este tipo de problema en general? ¿Cuáles son todavía las repercusiones graves, incluso fuera del centro escolar? ¿Qué se insinúa en la noticia como causa de los problemas? ¿Más bien el origen étnico o más bien las carencias y privaciones? 3.4 Migrantes subsaharianos abandonados TVC noticias del mediodía, emisión diaria a las 15.00 horas, fecha de emisión: 28.8.2006 (2 min 45 s) Aunque estadísticamente la principal modalidad de entrada de inmigrantes es por vía aérea, los programas de noticias informan diariamente sobre el gran número de inmigrantes subsaharianos que llega en pateras y cayucos. Dado que en su mayo- ría son interceptados antes de llegar a la costa, ahora intentan rutas cada vez más arriesgadas, y cada día se encuentran en alta mar, cerca de las Islas Canarias, embarcaciones a la deriva, a menudo repletas de cadáveres. Esta historia va al encuentro de migrantes subsaharianos que fueron abandonados en el desierto por el gobierno marroquí después de que su embarcación arribara a la costa marroquí cuando intentaban llegar a las Islas Canarias. Con la televisión catalana abandonamos Europa para encontrarnos con las personas que están intentando superar enormes dificultades para conseguir una vida mejor. ¿Cómo muestra a las per­ sonas que desean convertirse en inmigrantes ilegales? ¿Cómo se diferencia de lo que habitual­ mente se muestra sobre la gente en esta situación?
  • 40. 3. ¿A quién vemos? 38 ¿A quién vemos? ¿Cree que oír hablar directamente a los hombres permite entender mejor por qué ellos (y muchos otros) se ven forzados a tomar medidas tan drásticas? ¿Tiene como resultado una mejor com­ prensión del tema por parte de los telespectadores? ¿Qué falta en el reportaje? ¿Por qué no hay comentarios por parte de las autoridades, ya sean marroquíes o mauritanas? ¿Qué grado de validez y ética tiene utilizar imágenes dramáticas y evocadoras para ilustrar la his­ toria? ¿Está justificado? ¿Está describiendo una realidad? En caso afirmativo, ¿requiere contexto, dado que la abrumadora mayoría de inmigrantes ilegales que entran en Europa llega a través de los aeropuertos con visados de turista? ¿Resulta engañoso para el espectador el efecto global de la historia, las imágenes y la narrativa? ¿Cree que distorsiona los temas y los enfoca desde una perspectiva sensacionalista? ¿Hace más daño que bien el hecho de presentar la historia de esta forma? 3.5 El hombre del tiempo de VRT VRT Het Journaal, programa principal de noticias, 19.30 horas, fecha de emisión: 13.3.2006 (1 min 40 s) La naturaleza aún duerme y nosotros aún nos cobijamos bajo gruesos abrigos de lana porque sigue haciendo mucho frío. Algunos ya están hartos del frío. Karim Hamid, un experto meteorólogo y empleado de la oficina meteorológica nacional KMI de Bélgica explica por qué las temperaturas son tan bajas en el mes de marzo. ¿Será obvio para la mayoría de los telespectadores que el experto meteorólogo pertenece a un grupo étnico minoritario? ¿Qué efectos tendrá en este caso sobre los telespectadores minoritarios y mayoritarios el hecho de ver a un profesional, en este caso un meteorólogo, que se limita a hacer su trabajo en televi­ sión? ¿Qué dice esto sobre el lugar de las minorías en la sociedad flamenca? 3.6 Mujeres en el sector empresarial y en la economía DW-TV, Made in Germany, 19.30 horas, fecha de emisión: 6.3.2007 (2 min 45 s) Para el 8 de marzo, Día Internacional de la Mujer, el tema del programa «Made in Germany» era las mujeres en el sector empresarial y en la economía. Una de las cuatro directivas entrevistadas es Roya Ulrich, Directora de Tecnología de la Infor- mación en la empresa DaimlerChrysler. Vino a Alemania procedente de Irán a los 18 años y estudió su carrera favorita, Tecnología de la Información. Está convencida de que no hay límites ni topes para su carrera dentro de este sector. Este es un buen ejemplo de una persona perteneciente a un grupo minoritario dentro de una his­ toria para toda la sociedad. ¿Pero se tendría que haber cubierto esta historia únicamente a causa de la fecha conmemorativa? ¿Tiene el periodista la responsabilidad de buscar historias e individuos fuera de lo común? ¿Qué pasa si no se les considera lo suficientemente interesantes?
  • 41. ¿Quién elige las noticias? Las historias de las noticias informan a los espectadores sobre acontecimientos en la comunidad y en todo el mundo, pero, como es natural, dichas noticias son objeto de una selección para determinar lo que es importante o interesante mostrar. Los telespectadores que nunca «se ven» a sí mismos en la pantalla de televisión pueden sentirse irrelevantes, lo cual es comprensible. La televisión puede transmitir una sensación de pertenencia, de ciudadanía, y también puede ofrecer importantes modelos de conducta para los niños y niñas de comunidades minoritarias. ¿Cuáles son las consecuencias? Mostrar distintos ángulos y escuchar diferentes opiniones permite reflejar mejor la sociedad europea y las sociedades en todo el mundo. ¿Y quiénes somos «nosotros», a todo esto? 4.
  • 42.
  • 43. 4. ¿Quién elige las noticias? 41 ¿Quién elige las noticias? Cuestiones para periodistas ¿Hasta qué punto influye su propia forma de pensar en la elección de las noticias? ¿Es usted consciente de sus propias suposiciones personales sobre distintos temas? ¿Se muestra abierto a aceptar propuestas de noticias desde distintos puntos de vista? ¿Se toma tiempo para analizar una variedad de fuentes, y no solo de los líderes y las auto- ridades de la sociedad, sino también de los miembros de las comunidades? ¿Hasta qué punto las cuestiones de diversidad influyen en su elección de noticias y pro- tagonistas, y hasta qué punto mantiene usted aún así la independencia de sus estánda- res periodísticos? ¿Constituye el impacto positivo o negativo de su trabajo sobre la sociedad una responsa- bilidad profesional para usted? Los fragmentos de noticias 4.1 Cuerpo de policía civil de etnia romaní MTV, Duna TV, Danube TV, programa de noticias, emisión diaria a las 18.00 horas, fecha de emisión: 10.3.2004 (1 min 45 s) La etnia romaní constituye el segundo mayor grupo minoritario en Eslovaquia. Aun- que se estima que una tercera parte tiene un estándar de vida comparable al de la población mayoritaria, el resto de su población tiende a padecer de forma des- proporcionada altos índices de pobreza, desempleo, analfabetismo, delincuencia y enfermedad. En el año 2005 grupos de etnia romaní que vivían en Eslovaquia pro- vocaron disturbios como protesta ante el incremento de los precios y se produjeron casos de pillaje, especialmente de alimentos. La región fue sometida durante varias semanas a un severísimo control militar y policial, después de lo cual el Gobierno creó el «cuerpo de policía civil de etnia romaní» para que, de alguna forma, la pobla- ción romaní se ocupara de sus propios congéneres. El primer reportaje brinda información a muchas personas dentro y fuera de Eslovaquia e ilustra asuntos sobre los que la mayoría tiene muy pocos conocimientos. ¿Cuáles cree usted que son las suposiciones del periodista sobre la población romaní? ¿Se rea­ liza algún intento de presentar los hechos con algún contexto? ¿Qué pudieron decirnos los padres y los hijos de etnia romaní sobre estos agentes policiales? ¿Deberíamos saber si consideran que son una buena idea o no? ¿A quién oímos hablar? Cono­ cemos al jefe del cuerpo de policía de etnia romaní y al director del centro escolar, ¿constituye ésta una buena representación? ¿Qué impresión se refuerza en esta noticia? ¿Qué nos dice sobre el estilo de vida romaní y el de sus hijos?
  • 44. 4. ¿Quién elige las noticias? 42 ¿Quién elige las noticias? 4.2 Vecinos NPS PREMtime, programa semanal de asuntos de actualidad, 16.35 horas (actualmente 20.30 horas), fecha de emisión: 27.4.2003 (4 min 8 s) PREMtime es un programa presentado por Prem Radhakishun, un abogado nacido en Surinam que habla sin tapujos y que analiza la calidad de la sociedad multicul- tural neerlandesa. Esta noticia trata sobre una disputa entre vecinos de un barrio de Ámsterdam. El propietario de la casa le pide a una señora de Surinam que lleve zapatillas cuando camine por el apartamento, porque a su vecino de abajo le molestan sus ruidosas costumbres. Pero ella piensa que su vecino es un racista y nos dice que también se queja cuando ella no está. Prem intenta resolver esta disputa. ¿Cómo se trata esta historia universal procedente de los Países Bajos, una disputa vecinal que podría darse en cualquier sitio con cualquier combinación de personas? ¿Constituye el humor una herramienta apropiada para transmitir ese tipo de argumentos? El fragmento no evita los tabúes: si el racismo es un tema, se plantea y las personas del programa hablan de ello. ¿Es esta una forma eficaz de «desmontar» este tipo de temas delicados? ¿Socava hasta cierto punto los estereotipos? Los vecinos tienen más de 65 años (la edad también constituye un aspecto de la diversidad). ¿Cómo describiría al reportero? ¿Influye su origen sobre la forma de cubrir la noticia? ¿Cuál es el mensaje? ¿Que se trata de un problema interpersonal que nada tienen que ver los hechos aducidos que algunas cosas son universales y no están determinadas únicamente por los orígenes étnicos, religiosos o culturales? 4.3 Decoraciones navideñas/restaurante polaco ITVCentralTonight,programadenoticiasregional,18.00horas,fechadeemisión:5.12.2006(50s) Algunos trabajadores inmigrantes explican que no se sienten ofendidos por las decoraciones navideñas. Algunos ayuntamientos del Reino Unido, como por ejem- plo el de Birmingham, han rebautizado «Christmas» («Navidad» o, en sentido literal, «Misa de Cristo») como «Winterval» («intervalo invernal») para no correr el riesgo de ofender a las personas no cristianas. Quizás esta ofensa se presupone para lanzar un debate y puede generar airadas reacciones de defensa en ciertos periódicos que rozan lo que puede considerarse racista. Sin embargo, nunca se muestran entre- vistas a aquellas personas que se supone que se sienten ofendidas por ese tipo de referencias religiosas. Los periodistas de las noticias regionales de la cadena ITV constataron que los musulmanes, los hindúes y los ateos no se sentían en absoluto ofendidos, por lo que decidieron poner este hecho a prueba llevando físicamente a un grupo de per- sonas de los barrios de Sparkhill/Sparkbrook, mayoritariamente musulmanes, a una zona intensamente decorada para ver y escuchar sus opiniones.
  • 45. 4. ¿Quién elige las noticias? 43 ¿Quién elige las noticias? Anglia News, programa regional de noticias, 18.00 horas, fecha de emisión: 28.8.2006 (45 s) Inmigrantes kurdos abren un restaurante polaco en un área de inmigrantes polacos; Peterborough tiene actualmente una población de alrededor de 164 000 habitantes. Las cifras recientes de llegadas del extranjero ascienden a alrededor de 20 000 per- sonas, de las cuales unas 8 000 son polacas. También se han registrado cifras rela- tivamente elevadas de personas procedentes de Lituania y Portugal. La creciente población polaca no tenía ningún sitio donde poder comer platos tradi- cionales polacos, pero dos hermanos kurdos que se habían dado cuenta del nicho de mercado abrieron el restaurante, contratando para ello a varios polacos, inclu- yendo a la camarera entrevistada. Estos dos fragmentos breves de las oficinas regionales de ITN son desenfadados, pero transmi­ ten mensajes serios. a) ¿Qué suposiciones y estereotipos sobre los musulmanes se socavan? ¿Habría tenido más fuerza si también se hubiera entrevistado a otra gente en el mercado, por ejemplo a mujeres? b) Esta noticia ilustra formas alternativas de abordar las cuestiones, con humanidad y con humor. ¿Cómo se presentan las cuestiones relativas a la inmigración, como una oportunidad o como un problema? ¿Se contextualizan las cifras y los datos fácticos que se proporcionan? ¿Constituye éste un buen ejemplo del espíritu emprendedor de los «inmigrantes»? 4.4 Ali Abood: un iraquí que vino a Suecia SVTRAPPORT,programadiariodenoticias,19.30horas,fechadeemisión:13.3.2007(3min20s) Actualmente la población sueca de origen extranjero asciende a alrededor del 15 %. Si se suman a ese porcentaje las personas nacidas en Suecia pero con un progenitor nacido en el extranjero, el grupo se amplía a aproximadamente el 20 % de la población. Muchos refugiados iraquíes que llegan a Suecia se establecen en localidades donde ya viven muchos otros inmigrantes. En Södertälje se las arreglan muy bien, puesto que el árabe resulta tan útil como el sueco en el dentista, en la autoridad local de la vivienda y en el banco. Aproximadamente el 36 % de la población de Södertälje tiene antecedentes extranjeros (de un total de 64 000 habitantes), y esta cifra alcanza el 50 % si también se cuentan los hijos nacidos de la unión de una persona de origen extranjero y otra de origen sueco. El reportero tiene raíces palestinas (padre pales- tino, madre sueca). Él mismo se crió en Södertälje y sigue viviendo allí. ¿Quién era el periodista que cubría esta noticia y qué nota sobre su persona? ¿Cree usted que el reportaje habría sido distinto si lo hubiera hecho un periodista que no habla árabe? ¿Hay reporteros/productores/redactores de origen extranjero en su departamento?
  • 46. 4. ¿Quién elige las noticias? 44 ¿Quién elige las noticias? ¿Qué contactos tiene en áreas de inmigrantes o en áreas que podrían estar infrarrepresentadas en su departamento? ¿Ha considerado la posibilidad de trabajar con corresponsales indepen­ dientes en esas áreas? ¿Cuántos nombres de expertos/contactos no mayoritarios figuran en su agenda? 4.5 Guerra cultural absurda: debate sobre el velo en la piscina Monitor, ARD/WDR, 20.15 horas, fecha de emisión: 8.1.2004 (5 min 57 s) En la actualidad casi el 20 % de la población de Alemania pertenece a colectivos de ori- gen extranjero. El porcentaje ha crecido de forma particular en las zonas urbanas. En cuanto a los jóvenes, uno de cada tres vive en una familia de origen extranjero. Los tur- cos constituyen el mayor grupo minoritario en Alemania. En total viven en dicho país más de tres millones de musulmanes. En la zona de difusión de la cadena Westdeutscher Rundfunk (WDR) una de cada cuatro personas pertenece a un colectivo de origen extranjero. Existe una situación comparable en Baviera, donde tiene lugar el reportaje «Guerra cultural absurda: debate sobre el velo en la piscina». ¿Cómo aborda el tema este reportaje? ¿Queda manifiesta la opinión del periodista? ¿Resulta apropiado el tono irónico? ¿Cómo trata a los detractores de los días de baño para mujeres? El reportero permite que los detractores expresen sus opiniones de que estos «días para muje­ res» forman parte de una estrategia para difundir el Islam en Alemania. ¿Debería emitirse ese tipo de opiniones? ¿Se rebaten? ¿Qué recordará el telespectador sobre los temas tratados y las personas implicadas? 4.6 La comunidad musulmana ha quedado estigmatizada después de los atentados del 11 de septiembre como los irlandeses después de los atentados con bomba del IRA en 1974 BBC English Regions, «Inside Out – West Midlands», programa semanal de temas de actualidad, fecha de emisión: 26.9.2007 (10 min 14 s) Después de una serie de atentados con bomba por parte del IRA en los años setenta, los irlandeses de Birmingham experimentaron una oleada de prejuicios, acosos y violencia. La comunidad irlandesa vive actualmente en armonía con el resto de la población. Después del 11 de septiembre y los posteriores atentados terroristas en el Reino Unido, los musulmanes se han convertido en el objetivo de una nueva oleada de prejuicios. Esto también se refleja en la forma negativa de pre- sentarlos en los medios de comunicación. Personalidades de origen irlandés hacen ahora un llamamiento de apoyo a la comu- nidad musulmana. Paddy Hill, que en una ocasión fue injustamente condenado por terrorismo, se pronuncia en favor de la solidaridad.
  • 47. 4. ¿Quién elige las noticias? 45 ¿Quién elige las noticias? ¿A quién está dirigida esta historia? ¿Interesaría únicamente a las dos comunidades menciona­ das o a una audiencia más amplia? ¿Cuál cree que es el punto de vista del periodista? ¿Se entre­ vista a una variedad de personas relevantes para la historia? ¿Por qué se les ha elegido? ¿Qué les dicen a los telespectadores? ¿Transmiten división o inclusión? ¿Cómo se presenta el problema principal? ¿Se da suficiente contexto para aquellas personas que desconocen la situación vivida en los años setenta? El reportero establece paralelismos entre los años setenta y la actualidad en lo relativo al injusto procesamiento judicial de presuntos terroristas. ¿Considera que las comparaciones son correc­ tas y pertinentes? ¿Qué se consigue con esta comparación de dos comunidades estigmatizadas? ¿Qué importancia tiene el «apoyo irlandés»? ¿Cuán relevante es que Paddy Hill sea bien conocido dentro de su comunidad y en el Reino Unido en general? ¿Tiene su «mensaje» de no estigmatizar ni aislar a los musulmanes más peso que si formara parte de la narración? ¿Por qué?
  • 48.
  • 49. Ir ese poquito más lejos Las empresas de radio y teledifusión de servicio público deberían reflejar la audiencia a la que prestan servicio si quieren seguir siendo relevantes y viables en un mundo cada vez más globalizado. Este hecho tiene sentido desde el punto de vista empresarial y contribuye a la cohesión social. Resulta por ello importante que las empresas de radio y televisión de servicio público representen de forma minuciosa la realidad de sus sociedades, cada vez más diversas y multiculturales. Esta supone una oportunidad creativa para realizar programas interesantes y atractivos que presenten historias y puntos de vista desde una amplia gama de perspectivas. Asuma riesgos, atrévase a intentar algo nuevo, haga algunos programas que estén dirigidos específicamente a la audiencia minoritaria, así como a la audiencia mayoritaria en general. Haga que las minorías se sientan parte de la colectividad. Pero no se limite a añadir caras «simbólicas» para salvar las apariencias y dar la impresión de que se está haciendo algo al respecto. Usted tiene la potestad de elegir a quién hace salir en pantalla. 5.
  • 50.
  • 51. 5. Ir ese poquito más lejos 49 Ir ese poquito más lejos Cuestiones para periodistas ¿Intenta activamente contratar a colegas que aportarán a la sala de redacción una diversidad de perspectivas? ¿Espera que su audiencia acepte nuevas caras y nuevas perspectivas o piensa que ésta desea ver siempre lo mismo? ¿Ha intentado sorprender a sus telespectadores? ¿Y cuáles fueron los resultados? Los fragmentos de noticias 5.1 Una afición muy alemana «ZDF-Morgenmagazin» programa matinal, emisión entre semana 5.30-9.00 horas, fecha de emisión: 15.3.2007 (2 min 57 s) Moon Suk, de origen coreano, realiza apariciones regulares en el programa matinal de la cadena ZDF. En sus reportajes echa un vistazo a la cultura y a la sociedad alemanas, a menudo comparando particularidades alemanas y coreanas. En el ejemplo seleccionado visita a personas que cultivan una afición muy alemana: coleccionar cosas. ¿Cree usted que a alguien como esta presentadora se le permitiría presentar las noticias, o solo encaja en este tipo de formato más «exótico»? ¿Considera que resulta condescendiente, tanto para los alemanes como para los asiáticos, presentar la diversidad como algo «exótico»? ¿Cree que la obligan a parecer un poco ridícula? ¿En este fragmento, quién es el «forastero»? El hecho de que la presentadora sea coreana y aún hable con acento coreano le da una nota de color, de exotismo. ¿Constituye éste un aspecto importante del reportaje, porque permite tanto al programa como a los telespectadores echar un vistazo «desde fuera» a las particularidades alemanas cotidianas? ¿De qué forma este entretenido programa sobre peculiaridades culturales «alemanas», presen­ tado por una atractiva presentadora asiática, actúa en favor de la causa del multiculturalismo, la tolerancia y la diversidad? 5.2 SVT Nur Tutal, programa diario de noticias de la tarde, fecha de emisión: 15.11.2002 (3 min 37 s) A una periodista se le ofreció trabajo como presentadora en la cadena SVT y ahora se le ha negado a causa del velo que lleva. El Defensor del Pueblo contra la discri- minación étnica afirma que la forma de actuar de SVT puede considerarse ilegal. SVT argumenta que una presentadora que lleva velo podría contradecir las exigen- cias de neutralidad que debe satisfacer un servicio público. Este reportaje es sobre Nadia, quien en todo momento declaró que no quería convertirse en un símbolo icó- nico de mujer portadora de velo. Es por ello que no se la entrevista y es una amiga y colega quien defiende su posición. Después de este reportaje de 2002, Nadia pasó a presentar un programa de viajes y ya no lleva velo delante de la cámara.
  • 52. 5. Ir ese poquito más lejos 50 Ir ese poquito más lejos Este debate procedente de Suecia constituye un caso interesante que nos habla de uno de los problemas prácticos dentro del ámbito intercultural: el delicado asunto de cubrir la cabeza con un pañuelo, en general y más específicamente en TV como presentadora para una cadena de televi­ sión pública. ¿Qué piensa usted del tratamiento periodístico del tema? Nur es una colega de la periodista/presentadora rechazada, ¿pero se deja lo suficientemente claro por qué no se la entrevista a ella misma? ¿Es ésta una forma eficaz de promover una sociedad multicultural? ¿Proporciona el equilibrio realmente necesario o una contraperspectiva en relación con la mayoría de presentaciones «problemáticas» de los temas? ¿En principio, debería incluirse también el punto de vista antimulticultural, asimilacionista y de sociedad antipluralista? 5.3 Identificaciones de cadena NPO, la organización de radio y teledifusión pública de los Países Bajos, 2007 En 2007, el segundo canal público, que principalmente se centra en información y cultura y emite programas realizados por más de diez presentadores de distintas religiones y orientaciones políticas, creó nuevas identificaciones de cadena. ¿Es ésta una buena forma de reflejar la sociedad? 5.4 Chicas de Halal NPS, programa de información, serie semanal de seis capítulos, 16.00 horas, fecha de emisión: 12.11.2006 (2 min 8 s y 2 min 40 s, respectivamente). Por primera vez en Europa se encomendó a tres hermanas musulmanas neerlande- sas la presentación de un programa sobre sus opiniones acerca de la sociedad en la que viven. El programa gozó de gran popularidad entre las mujeres musulmanas y despertó controversia entre aquellos que no deseaban ver en la pantalla a muje- res con la cabeza cubierta. Ésta es parte de la tercera temporada, en la que las chicas hicieron un seguimiento de las elecciones neerlandesas e intentaron averi- guar qué ganaban ellas con todo eso. Los programas recibían una gran atención, por lo que pudieron entrevistar a todos los políticos que quisieron y se convirtieron en personalidades bien conocidas en el mundo de los medios de comunicación. En este fragmento entrevistan al líder del Partido del Trabajo, que posteriormente se convertiría en Ministro de Finanzas, y al líder del Partido Socialista, que actual- mente está en la oposición. ¿Cuál es la suposición del programa? ¿Qué dice esto sobre el lugar de estas chicas en la sociedad? ¿Qué efecto tendrá el hecho de que cubran su cabeza con un velo sobre los telespectadores musul­ manes y no musulmanes?
  • 53. 5. Ir ese poquito más lejos 51 Ir ese poquito más lejos ¿Cree que se las ha elegido porque llevan velo? ¿Fue una buena idea? ¿Cree usted que representarán otros pareceres distintos a los suyos propios? ¿Es algo necesario?
  • 54.
  • 55. Estos son algunos extractos de programas que no son puramente de noticias o de temas de actualidad, pero que abordan nuestros temas desde otro ángulo y en ocasiones de una forma más desenfadada. 6.Decir las cosas como son
  • 56.
  • 57. 6. Decir las cosas como son 55 Decir las cosas como son Cuestiones para periodistas ¿Debería abordar los problemas de la vida en una sociedad multicultural únicamente de forma seria o puede aventurarse a intentar algo nuevo? ¿Cuáles son los riesgos? ¿Constituye el humor una buena forma de transmitir temas delicados? ¿Cómo puede asegurarse de que no refuerza los prejuicios? Los fragmentos de programa 6.1 Aldith Hunkar, presentadora de las noticias de la tarde, habla sobre las noticias y las minorías (12 min 25 s) Vídeo de formación de NOS sobre diversidad para directivos y periodistas (2006) Una periodista nacida en Surinam analiza las relaciones entre las poblaciones inmi- grantes y locales y la influencia que tiene la presentación televisiva sobre las acti- tudes. Es una de las pocas periodistas de color en la sección de noticias y delante de la pantalla. ¿Qué temas cubre este fragmento? ¿De qué forma socava estereotipos periodísticos? ¿Cree que este fragmento que explica todo el tema de la presentación de las minorías étnicas en los medios de comunicación cambiará los modos de pensar de los periodistas que lo vean? ¿A qué conclusiones llega después de ver este vídeo? 6.2 YLE multicultural Basaari: Mundo, programas fácticos, lunes 17.10-17.40 horas, fecha de emisión: 24.10.2005 (2 min 20 s) La cadena pública de radio y televisión finlandesa es una organización muy multi- cultural. ¿Quién cree que ha realizado este reportaje, un reportero de la población «mayoritaria» o «minori­ taria»? ¿Por qué? ¿Sobre qué particular se llama la atención en este fragmento? ¿Considera que se hace de forma eficaz o el humor suaviza de alguna forma el mensaje? ¿Qué temas plantea? ¿Cuál es la situación en su propia organización? 6.3 Bimbos y Burqas Extracto de NPS de una tarde temática de información y ocio de 83 minutos, 20.25 horas, fecha de emisión: 30.8.2007 (5 min) En verano de 2007 hubo una gran discusión en los Países Bajos sobre el conflicto entre la libertad individual y los valores religiosos. Se atacó a homosexuales, se amenazó a representantes de organizaciones de ex-musulmanes, los funcionarios.
  • 58. 6. Decir las cosas como son 56 Decir las cosas como son públicos se negaron a oficiar matrimonios homosexuales y, después de décadas de «tolerancia» y corrección política, se expresaban opiniones controvertidas por doquier y sin ningún tipo de comedimiento. En el programa temático vespertino «Bimbos y Burqas» se reunieron por primera vez las distintas opiniones radicales para debatir sobre los dilemas y los límites de la libertad; un líder gay, un antiguo musulmán, un católico tradicional, un protestante conservador, un musulmán ortodoxo y el director de un emporio del sexo participaron en un debate que fue moderado por las tres hermanas/chicas de Halal con la cabeza cubierta y un presentador de televisión liberal muy conocido. El programa fue seguido por casi un millón de telespectadores (Internet y TV) y tras su emisión era el único tema de conversación entre los ciudadanos. Hubo cientos de reacciones positivas y negativas, y atrajo a una audiencia joven, tanto conservadora como liberal. El siguiente fragmento de cinco minutos muestra los momentos más extremos del programa y no constituye una representación equilibrada de todos los debates que tuvieron lugar a lo largo de la tarde. NPS decidió producir este programa en un intento de llegar a nuevas audiencias y encontrar nuevas formas de debatir los dilemas a los que se enfrentan nuestras sociedades hoy en día. El programa combina los formatos de un espectáculo de entretenimiento y de un programa de debate con tertulianos. ¿Considera que es una buena forma de abordar estos temas tan delicados? ¿A qué audiencia está intentando llegar este programa? ¿Es ésta una forma válida de llegar a una audiencia más amplia que la que miraría un programa de debate serio sobre estos temas? ¿Y debería una cadena llegar hasta este punto para acceder a dicha audiencia? ¿Debería ofrecerse una plataforma a todo tipo de ideologías extremas o los medios de comuni­ cación deberían ignorar dichos puntos de vista? ¿Cuál cree que podría ser el efecto sobre los teles­pectadores? 6.4 Muñecas negras y blancas Colourtelly (2007) Colourtelly es una emisora de TV por Internet de reciente constitución dirigida a la población negra del Reino Unido. Esto se filmó con niños en un colegio de primaria de la zona oeste de Londres y forma parte de un reportaje más largo. ¿Qué muestra este fragmento sobre los niños? ¿Sus elecciones reflejan su baja autoestima o nos dicen algo más? ¿Puede este fragmento concienciar a los periodistas sobre los mensajes, tanto subliminales como explícitos, que pueden estar transmitiendo en sus reportajes y los efectos de los mismos sobre las audiencias jóvenes?
  • 59. Elementos que hay que recordar cuando se informa sobre asuntos de diversidad y que tienen que ver con los puntos debatidos en los apartados anteriores. 7.Lista de comprobación de la diversidad
  • 60.
  • 61. 7. Lista de comprobación de la diversidad 59 Lista de comprobación de la diversidad 1. ¿Soy consciente de mis propias suposiciones sobre los temas, las noticias y las personas sobre las que decido informar? 2. ¿Soy consciente del poder de ciertas imágenes, palabras, sonidos y música? 3. ¿Menciono el origen étnico si no es relevante para la noticia? 4. ¿Dedico suficiente tiempo a verificar los hechos y los datos? ¿Estoy seguro de estar utilizando los términos apropiados? 5. ¿Consulto a colegas más experimentados —y a colegas de origen distinto— en caso necesario? 6. ¿Elijo a las personas que entrevisto debido a su relevancia para la historia o porque espero que atraigan la atención del telespectador? 7. ¿Intento encontrar una variedad de pareceres entre los oradores minoritarios y los testigos a los que entrevisto? 8. ¿Están los individuos de origen minoritario en mi historia por razones legítimas? 9. ¿Encuentro nuevos ángulos y desarrollo un poco más mis historias? 10. ¿Me reto a mí mismo a encontrar nuevas fuentes y poner en tela de juicio el discurso dominante? 11. ¿Reflexiono sobre si mis historias contribuyen a mantener los estereotipos? 12. ¿Considero el impacto de mi reportaje no solo sobre la opinión del telespectador sino también sobre la vida de los individuos representados? 13. ¿Intento activamente contratar a colegas que aportarán a la sala de redacción una diversidad de perspectiva? 14. ¿Me interesan otras culturas distintas de la mía y me muestro abierto a aceptar propuestas de noticias a partir de criterios culturales diferentes?
  • 62.
  • 63.
  • 64.
  • 65. Segunda parte Herramientas útiles Los apartados siguientes constituyen descripciones de ideas que funcionan, de nuevas ideas que podrían ponerse a prueba, de políticas directivas, pero también de iniciativas individuales que pueden resultar muy eficaces sin necesidad de grandes medios y que pueden adaptarse a su idioma, cultura y situación nacional. Como es natural, en Internet puede encontrarse abundante información sobre el tema, pero este apartado incluye una selección no exhaustiva de sitios web interesantes o relevantes. Dado que la presente guía se redactó originalmente en inglés, los sitios propuestos también son sitios en lengua inglesa. No asumimos ninguna responsabilidad en relación con el contenido de estos enlaces externos.
  • 66.
  • 67. El presente apartado presenta fuentes de buenas prácticas de cara a la cobertura de comunidades minoritarias. Contiene enlaces que los periodistas pueden considerar útiles para incrementar sus conocimientosysugradodecomprensiónsobreasuntosrelacionadosconminorías,suconcienciación sobre la importancia del lenguaje y su sensibilidad ante las voces de las minorías en la audiencia. 8. En la sala de redacción
  • 68.
  • 69. 8. En la sala de redacción 67 En la sala de redacción Buenas prácticas ● Media Diversity Institute (MDI) (www.media-diversity.org) es una organiza­ ción de Londres que se centra en el poder de los medios de comunicación para ate­ nuar los conflictos intergrupales. Cuenta con un amplio sitio web que contiene multi­ tud de documentos, manuales, informes y herramientas prácticas relacionadas con todos los aspectos de la diversidad. Cuenta con varias listas de comprobación desarrolladas por periodistas, profesores de periodismo y especialistas en el ámbito de la diversidad. http://www.media-diversity.org/resource%20material.htm - practical tools for journalists (herramientas prácticas para periodistas) El MDI ha elaborado y ofrecido en línea varios Manuales para la cobertura de la Diversidad con el fin de ayudar a los periodistas a reflexionar sobre su modo de informar, incluyendo apartados relativos al «origen étnico» que proporcionan consejos sobre la cobertura de grupos étnicos y analizan artículos sobre asuntos étnicos extraídos de periódicos del sudeste de Europa. http://www.mediadiversity.org/resource%20categories/diversity%20manuals.htm ● La fundación Mediawise Trust (Reino Unido) ofrece varios artículos, informes y directrices de mejores prácticas sobre la cobertura informativa de la diversidad. http://www.mediawise.org.uk ● En los EE.UU., el Maynard Institute for Journalism Education recomienda a los perio­ distas verificar su cobertura de una noticia de acuerdo con las cinco fuerzas imperecede­ ras que determinan las vidas y las tensiones sociales: raza, clase social, género, generación y geografía. Si tienen en cuenta todos y cada uno de estos elementos al realizar la cobertura de noticias complejas, los periodistas pueden entender mejor los temas y aportar un mayor grado de precisión a su trabajo. http://www.maynardije.org/programs/faultlines/ ● El Código ético de la Federación Internacional de Periodistas se revisó en 1986 para incluir el siguiente artículo: 7. El periodista será consciente del peligro del fomento de la discriminación por parte de los medios de comunicación y hará todo lo que esté en su mano por evi- tar facilitar dicha discriminación basada, entre otras cosas, en la raza, el género, la orientación sexual, la lengua, la religión, la ideología política o de otro tipo y los orí- genes nacionales o sociales. ● Muchos sindicatos y asociaciones de periodistas han aprobado directrices o códigos éti­ cos. Hay muchos modelos distintos, pero todos los códigos éticos y de prácticas se centran en los objetivos fundamentales de la misión periodística. No van a resolver todos los proble­ mas de intolerancia en los medios de comunicación, pero pueden ayudar a los periodistas a centrarse en su propia responsabilidad y prestar asistencia a la hora de resolver dilemas. www.ifj.org Contacto: ifj@ifj.org ● La Federación Internacional de Periodistas y su rama europea, la Federación Europea de Periodistas (FIP/FEP), crearon un Grupo Internacional de Trabajo de Medios contra el Racismo y la Xenofobia (IMRAX, en sus siglas en inglés) en los años noventa para desarro­ llar directrices sobre racismo y diversidad en los medios de comunicación. En 2007, el FEP puso en marcha la Iniciativa de periodismo ético para sensibilizar a los periodistas sobre
  • 70. 8. En la sala de redacción 68 En la sala de redacción los retos a los que se enfrentan cuando informan desde un mundo cada vez más polarizado y a menudo dominado por el extremismo religioso y cultural. Para el documento sobre derechos humanos: http://www.ifj.org/default.asp?Issue=HUMALanguage=EN Y para la publicación sobre la calidad en el periodismo: http://www.ifj.org/default.asp?Issue=QUALITYLanguage=EN ● «Racismo, Xenofobia y los Medios»: ¿cómo informar de forma más exhaustiva y equili­ brada sobre asuntos que tienen un impacto sobre la raza, el origen étnico y la fe respetando la libertad de expresión y la independencia de la redacción? http://fra.europa.eu/fra/material/pub/general/euromed_en.pdf ● El informe «Migration, an overview» («Migración, una panorámica general») fue preparado por el Servicio de Información Estratégica de la UER y analiza cómo los medios de comunicación pueden influir sobre la percepción de la migración como «pro­ blema» político y estudia la cuestión de la libertad de expresión frente a la libertad de palabra. http://www.ebu.ch/CMSimages/en/Media%20And%20Migration_report_tcm6-51853.pdf Palabras y significados Sea consciente del poderoso impacto de las palabras y de cómo éstas pueden herir e insultar, incluso cuando no se usan con esa intención. ● ¿Cuándo hay que mencionar el origen étnico o la nacionalidad? La prueba clásica para saber cuándo resulta apropiado mencionar el origen étnico o la religión pasa por sustituir esas pala­ bras por los calificativos que describen la nacionalidad, religión o raza mayoritarias y juzgar acto seguido su pertinencia. Cuando se colocan en un contexto social específico pueden reforzar los prejuicios, por lo que deben usarse con cuidado y solamente cuando su utiliza­ ción resulte de utilidad para el reportaje y su omisión dificultaría la comprensión del mismo. Hay que sopesar el daño inflingido sobre la noticia si estas «etiquetas» se omiten comparán­ dolo con el daño inflingido sobre los individuos si éstas se incluyen. ● Las cuestiones de diversidad a menudo se describen con palabras relacionadas con el tiempo y el agua: oleadas o aluviones de inmigrantes, avalanchas o torrentes de solicitantes de asilo; llegan en oleadas, entran a raudales, un goteo constante de inmigrantes, los inmigrantes inundan el país, etc. ¿Qué corrientes emocionales subyacentes pueden crear estas imágenes? Elabore su propio glosario de sala de redacción con palabras como raza, nacionalidad, emigrantes, inmigrantes, asilo, asimilación, integración, multiculturalismo, etc., prestando atención a cómo los significados de dichos términos han evolucionado y siguen evolucionando a lo largo del tiempo. ● Elabore su propio glosario de sala de redacción con palabras como raza, nacionalidad, [...] a lo largo del tiempo. ● Para ayudar tanto a sus propios periodistas como al público a familiarizarse con los términos correctos, SVT colgó los siguientes bocetos en su página web de diversidad: