El documento presenta las novedades y logros recientes de Fiesta Hotel Group. En primer lugar, varios resorts de la compañía han recibido premios por su excelencia en calidad y servicio. Además, se han realizado mejoras en los restaurantes de los resorts Grand Palladium en Punta Cana. Por otra parte, todos los hoteles AYRE ahora ofrecerán acceso Wi-Fi gratuito. Finalmente, se ha ampliado la oferta de Baby Clubs para garantizar la diversión y comodidad de los niños.
1. PALLADIUM
Nº 5 // FALL - WINTER 2010-11 // ENGLISH - CASTELLANO //
PALLADIUM MAGAZINE // Nº 5 // FALL - WINTER 2010-11
2.
3. EDITORIAL// 3
Welcome to Fiesta Hotel Group!
Dear guests, Estimados huéspedes,
Whether you’re visiting us for the first time, or you’ve already Tanto si nos visita por primera vez o si ya se ha convertido en un
become a Fiesta Hotel Group fan, we would like to say: huésped asiduo de Fiesta Hotel Group, nos gustaría darle una cordial
Welcome home! We’ll do our very best to make your vacation, bienvenida a ésta su casa. Haremos todo lo posible para que sus
honeymoon, business meeting or event a pleasant experience vacaciones, luna de miel, reunión de negocios o evento sea una
you’ll remember forever. agradable e inolvidable experiencia.
We’ve got some pretty exciting news we Nos gustaría compartir con nuestra gran familia las
would like to share with our FHG family. We’re últimas novedades sobre los hoteles y resorts de
honored to announce that thanks to our eco- FHG. Es un verdadero honor comunicarles que
friendly policies, some of the leading envi- gracias a nuestras políticas medioambientales,
ronmental management systems used by the algunos de los principales sistemas de gestión utili-
travel and tourism industry have awarded us zados por la industria de turismo nos han concedido
with special recognitions, including the Silver varios reconocimientos muy importantes, inclu-
Green Globe (EarthCheck) and Gold Level yendo el Green Globe de Plata (EarthCheck) y el
(Travelife-TUI) that were recently given to the Nivel Oro (Travelife-TUI) que recientemente fueron
Grand Palladium Resorts in the Mayan Riviera. otorgados a los Resorts de Grand Palladium en la
At Fiesta Hotel Group, we’re proud to uphold Riviera Maya. En Fiesta Hotel Group nos sentimos
strict environmental policies in order to do our muy orgullosos de mantener y promover unas
part in keeping our beautiful destinations sus- estrictas políticas medioambientales con el fin de
tainable. hacer nuestra aportación a favor de la sostenibilidad
de nuestros hermosos destinos.
We don’t want to brag, but…the awards just
keep piling up! Apple Vacations, one of the No nos gusta presumir, pero… ¡nos siguen
most renowned U.S. tour operators, has given lloviendo los premios! Apple Vacations, uno de los
Golden Apple Awards to the Grand Palladium tour operadores más importantes de los EE.UU.
Palace Resort Spa & Casino and The Royal ha otorgado los premios Golden Apple Awards al
Suites Turquesa by Palladium in Punta Cana, Grand Palladium Palace Resort Spa & Casino y The
Dominican Republic, and the Grand Palladium Royal Suites Turquesa by Palladium en Punta Cana,
White Sand in the Mayan Riviera, Mexico, for República Dominicana, y al Grand Palladium White
their excellence in quality and service. And to Sand en la Riviera Maya, México, por su excelen-
guarantee that we live up to this recognition, cia en calidad y servicio. Y como prueba de que
we have completed a series of reforms in the somos merecedores de estos premios, les informa-
restaurants of the Grand Palladium Resorts in Punta Cana, mos que hemos completado una serie de reformas en los restau-
including new cooking equipment, cold stores and buffet rantes de los Resorts Grand Palladium en Punta Cana, incluyendo
stations at the The Bohío Restaurant, and the recently inaugu- nuevos equipos de cocina, cámaras de conservación y estaciones
rated open-air terrace at the exclusive Royal Gourmet Restau- de buffet en el restaurante El Bohío, y la recién inaugurada terraza
rant located in The Royal Suites Turquesa by Palladium, where al aire libre en el exclusivo restaurante Royal Gourmet en The Royal
guests can enjoy an exquisite French cuisine and the soothing Suites Turquesa by Palladium, donde nuestros huéspedes podrán
Caribbean breeze. disfrutar de una exquisita gastronomía francesa y la brisa relajante
del Mar Caribe.
Enhancing our commitment to offering the best family-
friendly service in our Fiesta Hotel Group lodgings, we have just Cumpliendo con nuestro compromiso de ofrecer el mejor servicio a
opened Baby Clubs at the Palladium Vallarta Resort & Spa, the los huéspedes que viajan en familia, hemos abierto los Baby Clubs
Grand Palladium Resorts in the Mayan Riviera and the brand en el Palladium Vallarta Resort & Spa, los Resorts Grand Palladium
new Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa in Brazil. Some en la Riviera Maya y el nuevo Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa
of our Baby Clubs feature outdoor and indoor areas, nursery en Brasil. Algunos de nuestros Baby Clubs cuentan con zonas exte-
service supervised by professionals at all times and even stim- riores e interiores, servicio de guardería supervisado por profesiona-
ulating games room. In other words, everything parents need les en todo momento y salas de juegos estimulantes para los bebés.
to guarantee children’s fun and comfort. En otras palabras, todo lo que los padres necesitan para garantizar la
diversión y la comodidad de los más pequeños.
And to close with a high note, we’d like to remind you about
the grand opening of our first resort in Brazil – the Grand Y para cerrar con broche de oro, les recordamos la gran apertura
Palladium Imbassaí Resort & Spa. Located in Salvador de de nuestro primer Resort en Brasil – el Grand Palladium Imbassaí
Bahía, this resort features the first-class facilities and services Resort & Spa. Situado en Salvador de Bahía, este complejo hotelero
that the Palladium brand is well-known for. Check out our cuenta con las instalaciones y los servicios de primera clase por los
special feature on the newest member of our FHG family in cuales la marca Palladium ya es reconocida alrededor del mundo. En
this issue. esta nueva edición, encontrará un reportaje especial sobre el nuevo
miembro de nuestra familia de hoteles y resorts FHG.
For detailed information on these topics and more, please
visit our website at: www.fiestahotelgroup.com. Don’t forget Para más información sobre estos y otros temas, visite nuestra página
to subscribe to our newsletter in our website for updates on web: www.fiestahotelgroup.com. No olvide suscribirse al boletín
new product developments and exclusive discounts. de noticias en nuestra página web para mantenerse al tanto de los
últimos acontecimientos sobre nuevos productos y descuentos ex-
At Fiesta Hotel Group we are constantly searching for new clusivos. En Fiesta Hotel Group siempre buscamos nuevas formas
ways to improve, expand, respect the environment and pamper de ampliar y mejorar nuestra oferta hotelera respetado el medio
all of our visitors, in the hopes that you, our valued guest, have ambiente y cumpliendo los deseos de todos nuestros huéspedes,
a wonderful and memorable stay. con el fin de que usted tenga una estancia maravillosa e inolvidable.
Come back home soon! Esperamos verle en casa de nuevo muy pronto.
Sincerely / Sinceramente
Abel Matutes Prats
CEO Fiesta Hotel Group
4. 4 //INDEX
2 8 Ola Brasil! New openingBahía
Nueva apertura en Salvador de
in Salvador de Bahia/
5. INDEX// 5
FALL/WINTER
OTOÑO / INVIERNO
2010/11
1 0 Fiesta Hotels hosted the first International Beach Polo Competition /
Primera competición internacional de Beach Polo en Fiesta Hoteles
1 4 Fiesta people: Interview with Iván Briones /
Gente Fiesta: Entrevistamos a Iván Briones
1 8 The Mallorca Rocks Hotel bids the summer goodbye /
El Mallorca Rocks Hotel despidió el verano
2 2 S.O.S, winter skin care /
S.O.S., los cuidados de la piel en invierno
3 5 New Convention Center at the Grand Palladium Resorts in Punta Cana /
Nuevo centro de convenciones de los Resorts Grand Palladium en Punta Cana
3 6 One passion, many games. The Palladium Olympics /
Una pasión, todos los juegos. Las Palladium Olympics
5 0 Peugeot RCZ: Veni, Vidi, Vici /
Nuevo roadster Peugeot RCZ
5 4 Something new in Seville’s air /
Con un nuevo Ayre en Sevilla
Edita y publica Dirección de publicidad
Mainzer Producción Gráfica Sagrario Illana Martín
c/ Corazón de María, 15 Noemí García Ares
28002 Madrid publicidad.palladium@mainzerpg.com
T: 914 16 39 64 / F: 914 16 97 40 Coordinador editorial
info@mainzerpg.com Miguel Ángel de H. Illana
www.mainzerpg.com Redacción
Dirección Fiesta Hotel Group Marcel Despagne
Dpto. de Marketing Carlos Hernández
Linda Scaperotto / Remy Arroyo Diseño, maquetación e impresión
Avda. Bartolomé Roselló, 18 Mainzer Producción Gráfica
07800 Ibiza, Baleares
Traducción
T: 971 313 811 / F: 971 312 964
Carlos Hernández
www.fiestahotelgroup.com
6. 6 //FHG NEWS
AYRE will offer free Wi-Fi access in all the brand hotels
FHG NEWS
AYRE ofrecerá Wi-Fi gratuito en todos sus hoteles
The AYRE urban hotels in Spain will offer free Wi-Fi internet access. Today, most customers
feel it is essential for hotels to include this type of service in their offer. Not only for profes-
sionals who work from their rooms and need a reliable internet connection, but also for
travelers who use computers as a means of entertainment and/or communication with their
relatives and friends. And if we take into account the increase in the use of smartphones,
a free Internet connection in hotels has become a must-have business feature. In order to
meet the growing demand for this service, all AYRE hotels in Barcelona, Córdoba, Madrid,
Oviedo, Seville and Valencia will join this initiative. From now on, free wireless internet
access will be just another standard quality feature of the AYRE hotels.
FHG NEWS
Los hoteles urbanos de la cadena AYRE en España ofrecerán acceso Wi-Fi a internet
totalmente gratis. Hoy día, la gran mayoría de los clientes consideran imprescindible que
dentro de su oferta los hoteles incluyan este tipo de servicio. No sólo para los profesiona-
les que trabajan desde sus habitaciones y necesitan una conexión fiable a internet, sino
también para aquellos viajeros que utilizan el ordenador como medio de ocio y/o canal
de comunicación con su familia o amigos. Y si añadimos el aumento imparable en el uso
de dispositivos tipo smartphones, la necesidad de ofrecer una conexión gratis a internet
en los hoteles se ha convertido en un imperativo de negocio. Para satisfacer la creciente
demanda por este servicio, todos los hoteles de la cadena AYRE en Barcelona, Córdoba,
Madrid, Oviedo, Sevilla y Valencia se han sumado a esta iniciativa. A partir de ahora, la
conexión inalámbrica a internet gratuita supondrá un atractivo más de la marca AYRE.
FHG NEWS
The Grand Palladium Resorts in Punta Cana make
significant improvements to the restaurants
Los Resorts Grand Palladium en Punta Cana hacen
mejoras en sus restaurantes
Enhancing our commitment to offering the best service to our guests in all the Fiesta Hotel Group
lodgings, the Grand Palladium Resorts in Punta Cana have completed a series of reforms in their res-
taurants. The Bohío Restaurant, located at the Grand Palladium Palace Resort Spa & Casino, will now
feature new cooking equipment and cold stores. Both the buffet stations and extractor fans have been
completely refurbished. In addition to its international buffet, Dominican dishes, BBQ area, salad bar,
FHG NEWS
snacks and ice creams, guests will be greatly surprised with the overall transformation of the restaurant
which features a brighter, cozier and modern decor.
The exclusive The Royal Suites Turquesa by Palladium, located in the Grand Palladium Resorts in Punta Cana, have recently inaugurated an
open-air terrace. The Royal Gourmet theme restaurant, which offers breakfast, lunch and dinner service, now has a charming outdoor wood
terrace where guests can have a taste of the centuries-old evolution of the refined French cuisine. Ceiling fans and wall fountains regulate the
temperature thus creating a comfortable space where to enjoy an excellent cuisine and the soothing Caribbean breeze.
En línea con nuestro compromiso de ofrecer el mejor servicio a nuestros huéspedes en todas las instalaciones de la cadena Fiesta Hotel
Group, los Resorts Grand Palladium en Punta Cana han finalizado una serie de reformas en sus restaurantes. El Restaurante Bohío, ubicado
en el Grand Palladium Palace Resort Spa & Casino, ahora contará con nuevos equipos de cocina y cámaras de conservación. Tanto las
estaciones del buffet como las campanas extractoras han sido reformadas completamente. Además de continuar disfrutando de su buffet
internacional, platos dominicanos, barbacoa, buffet de ensaladas, aperitivos y helados, los huéspedes se sorprenderán con la impresio-
nante transformación del aspecto general del restaurante: más luminoso, acogedor y actual.
FHG NEWS
El exclusivo Resort The Royal Suites Turquesa by Palladium, ubicado en el complejo turístico de Grand Palladium en Punta Cana, también
estrena nuevas instalaciones. El restaurante temático Royal Gourmet, con servicio de desayuno, comida y cena, ahora cuenta con una
agradable terraza exterior de madera donde podrán degustar la evolución centenaria de la refinada cocina francesa. Ventiladores y espejos
de agua regulan la temperatura creando un espacio confortable donde disfrutar una excelente gastronomía y la brisa del Mar Caribe.
Thanks to our Baby Clubs, parents can have peace of mind while enjoying themselves
Los padres se divierten tranquilos con la ayuda de nuestros Baby Clubs
Travelling with family can be lots of fun, but for parents who also want to enjoy a relaxed vacation, it can be a bit
stressful. At the Palladium Resorts, we want to make sure that guests of all ages have a great time. We know how
important it is for parents’ peace of mind that their children are cared for by professionals. In order to help parents
enjoy themselves, we have created several Baby Clubs at the Palladium Vallarta Resort & Spa, the Grand Palladium
FHG NEWS
Resorts in the Mayan Riviera and the recently inaugurated, Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa in Brazil.
These are the services offered in our Baby Clubs:
Palladium Vallarta Resort & Spa (children 1-3 years old): Offers nursery service supervised at all times by profes-
sionals.
Grand Palladium Resorts in the Mayan Riviera (children 1-3 years old): Featuring outdoor and interior areas
where you can leave your kids under supervision, a large lawn and everything you need to guarantee children’s fun
and comfort.
Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa (children 1-2 years old): A special area is dedicated to the care of babies
with stimulating games room, soundproofed bedroom with cots and kitchenette for food preparation.
Viajar en familia es muy divertido, pero para padres que deseen disfrutar de unas vacaciones de relajación y
descanso, también puede resultar un poco agotador. En los Resorts Palladium cuidamos hasta el más mínimo
detalle para que nuestros huéspedes de todas las edades se diviertan. Sabemos lo importante que es para los
padres sentirse completamente seguros de que los más pequeños reciban un cuidado profesional mientras ellos
FHG NEWS
disfrutan de unas merecidas vacaciones. Para ello hemos creado nuestros Baby Clubs en el Palladium Vallarta Resort & Spa, los Resorts
Grand Palladium en la Riviera Maya y en el recién inaugurado complejo en Brasil, el Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa. A continuación
detallamos los servicios que cada Baby Club ofrece:
Resorts Grand Palladium en la Riviera Maya (para niños de 1 a 3 años): Cuenta con áreas exteriores e interiores donde se puede dejar a
los niños bajo supervisión, además de una amplia zona de césped y todo lo necesario para la diversión y confort de los pequeños.
Palladium Vallarta Resort & Spa (para niños de 1 a 3 años): Ofrece servicio de guardería supervisado todo el momento por profesionales.
Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa (para niños de 1 a 2 años): Incluye un área dedicada a la atención de los bebés con sala de juegos
de estimulación, cuarto de dormir sonorizado con cunas y pequeña cocina para la preparación de alimentos.
8. 8 //FHG NEWS
Fiesta Hotel Group Hotels & Resorts:
FHG NEWS
The rewards of hard work
Los Resorts y Hoteles de Fiesta Hotel Group:
Premios a un gran esfuerzo
FHG NEWS
The Hotels and Resorts of Fiesta Hotel Group have Tanto por su política medioambiental y por la
recently received several prestigious recognitions calidad de sus servicios e instalaciones, los
for both their environmentally friendly policies and Resorts y Hoteles de Fiesta Hotel Group recien-
for the quality of their services and facilities from temente han sido galardonados por las princi-
leading organizations in sustainable tourism and pales organizaciones de turismo sostenible y
renowned tour operators. por reconocidos tour operadores.
T he Grand Palladium Resorts in the Mayan Riviera have
been honored with the Silver Green Globe Award and L os Resorts Grand Palladium de la Riviera Maya han
recibido el Green Globe de Plata y el “Nivel Oro” en
FHG NEWS
the Travelife Gold Level in recognition for their eco-friendly el programa “Travelife” en reconocimiento a su filosofía de
philosophy. The Green Globe Award, leading environmental respeto hacia el medioambiente. El Green Globe, el máximo
awards in the tourism sector, has been given by EarthCheck, galardón en materia de medioambiente del sector turístico, ha
the most important international organization that issues sido otorgado por EarthCheck, la organización internacional
sustainability certifications in tourism. In turn, as part of TUI más importante en certificación del turismo sostenible. Por
Travel PLC, the Travelife Sustainability System has given the su parte, el programa de protección medioambiental Travelife
“Gold Level” to this tourist complex. TUI ha otorgado el “Nivel Oro” a este complejo turístico.
In every Grand Palladium Resort, we are committed to En todos los Resorts Grand Palladium nos compro-
the efficient usage of natural resources, encouraging our metemos a fomentar el uso consciente de los recursos
FHG NEWS
staff, guests and suppliers to participate in our environmen- naturales, motivando a que tanto nuestro personal como
tal policies. The use of biodegradable products, low energy los huéspedes y los proveedores lleven a cabo conductas
lighting, recycling of solid residues and re-use of materials that que respeten el medio ambiente. La utilización eficiente de
can be utilized for other purposes are a fundamental part of productos químicos biodegradables, el reciclaje de residuos
our policy. These environmentally friendly policies have helped sólidos urbanos y la reutilización de materiales que puedan
in the preservation of more than 80% of the Resorts’ natural ser aprovechados para diferentes usos, suponen una pieza
habitat and energy savings of almost 5% in 2009 compared to clave en nuestra política. Estas políticas de protección
the two previous years. In order to increase living standards in medioambiental han supuesto la preservación de más de un
the area, we also promote the use of local products and foster 80% del hábitat natural del terreno del complejo y un ahorro
eco-cultural actions and learning of sustainable development. energético de casi el 5% en 2009 en comparación con los
The Grand Palladium Resorts in the Mayan Riviera have been dos años anteriores. Para fomentar también la riqueza de
FHG NEWS
awarded with these two recognitions after previously receiving la región, procuramos potenciar el consumo de productos
the Bronze Green Globe Award and the Travelife Silver Level. locales y promover acciones eco-culturales y de conciencia-
ción del desarrollo sostenible. Los Resorts Grand Palladium
In addition, Apple Vacations, one of the most renowned en la Riviera Maya obtienen estos reconocimientos tras recibir
U.S. tour operators, has given Golden Apple Awards to the anteriormente el Green Globe de Bronce y el “Nivel Plata” de
Grand Palladium Palace Resort Spa & Casino and The Royal Travelife.
Suites Turquesa by Palladium in Punta Cana, Dominican
Republic, and the Grand Palladium White Sand in the Mayan Por su parte, Apple Vacations, uno de los operadores turís-
Riviera, Mexico, for their excellence in quality and service. ticos con más renombre de los Estados Unidos, ha otorgado
Apple Vacations has been in business for almost 40 years los premios Golden Apple Awards al Grand Palladium
FHG NEWS
and were winners of the Travel Weekly Reader’s Choice Palace Resort Spa & Casino y The Royal Suites Turquesa by
Awards as the Best Tour Operator to the Caribbean in 2008. Palladium en Punta Cana, República Dominicana, y al Grand
These Palladium Resorts now join a select group of hotels Palladium White Sand en la Riviera Maya, México, por sus
that have won this prestigious award. The hotel ratings given altos niveles de calidad y servicio. Apple Vacations cuenta
by Apple Vacations are based on staff evaluations and the con casi 40 años de experiencia en el sector y ha sido reco-
opinions of hundreds of thousands of Apple vacationers nocido por los lectores de la revista Travel Weekly como el
who complete a satisfaction questionnaire after their trip mejor operador turístico del Caribe en 2008. Estos Resorts
regarding the product’s quality, facilities and services. Palladium se unen al selecto grupo de hoteles que han sido
galardonados con los prestigiosos Golden Apple Awards.
Las clasificaciones que otorga Apple Vacations a los hoteles
FHG NEWS
se obtienen gracias a las evaluaciones por parte de los tra-
bajadores y a las opiniones de cientos de miles de viajeros
que rellenan los cuestionarios de satisfacción al finalizar sus
vacaciones donde valoran la calidad en el producto, instala-
ciones y servicios.
9. FHG NEWS//
CELEBRATIONS// 9
The Royal Suites Turquesa by Palladium in Punta Cana, Santo Domingo
Grand Palladium Palace Resort Spa & Casino, Punta Cana, Santo Domingo Grand Palladium White Sand Resort & Spa, Mayan Riviera, Mexico
Aerial view of Grand Palladium Resort in the Mayan Riviera
Vista aérea del Resort Grand Palladium en la Riviera Maya
10. 10 //FHG EVENTS
This summer Fiesta Hotels hosted the first
International Beach Polo competition in Baleares
Fiesta Hoteles acogió este verano la primera
competición internacional de Beach Polo EN Baleares
The 1st Ibiza Beach Polo Cup 2010 follows La 1st Ibiza Beach Polo Cup 2010 sucede a otras
other competitions of this exclusive sport held citas con este exclusivo deporte celebradas en
in cities like Dubai, Miami and Punta del Este. ciudades como Dubai, Miami o Punta del Este.
W hen you talk about Ibiza in any country of the world,
you don’t only open a door to freedom, simplici-
ty and fun, you also evoke images of the most wonderful
and heavenly beaches. But Ibiza is also nature, sports and
H ablar de Ibiza en cualquier país del mundo es abrir
una puerta a la libertad, la naturalidad, la diversión y
como no, evocar, además, la imagen de las más maravillo-
sas y paradisíacas playas. Pero Ibiza es también naturaleza,
a meeting place for visitors from different corners of the deporte, y un lugar de encuentro para visitantes de distintos
globe. But, what if we mixed together these rincones del planeta. Pero... ¿y si unimos
concepts: Spontaneity, fun, beaches, sports varios de los conceptos enumerados?: Natu-
and nature? The result is a unique discipline ralidad, diversión, playas, deporte y naturale-
that has come to the island this summer to za. El resultado es una disciplina única que ha
stay, the 1st Ibiza Beach Polo Cup 2010. llegado este verano a la isla para quedarse,
La 1st Ibiza Beach Polo Cup 2010.
Cities like Dubai, Miami and Punta del Este have suc-
cessfully hosted several Beach Polo competitions. This year, Ciudades como Dubai, Miami o Punta del Este han acogido
the world’s top players came together in Spain on July 29 to con éxito competiciones de Beach Polo. Este año los mejores
raise awareness of this exciting sport that has seduced kings jugadores del mundo escogieron España y se dieron cita el
and caliphs throughout its history. 29 de julio para dar a conocer este apasionante deporte que
a lo largo de su historia ha seducido a reyes y califas.
Playa d’en Bossa. Panoramic view of the soccer field where the Beach Polo tournament was held.
Playa d’en Bossa. Panorámica del campo de fútbol sede del torneo de Beach Polo
What is Beach Polo? ¿Qué es el Beach Polo?
This tournament has changed the traditional grass surface El torneo cambia la superficie tradicional de hierba por una
for a sand court. Six teams, 18 players and 60 horses have cancha de arena. Seis equipos, 18 jugadores y 60 caballos
been locked in a four-day competition in Playa d’en Bossa se han enfrascado en una competición de cuatro días en la
and opposite to the Fiesta Hotel Don Toni. conocida Playa d’en Bossa y frente al Fiesta Hotel Don Toni.
The teams are comprised of three players and polo Los equipos están compuestos por tres jugadores y los
matches last approximately 45 minutes. Each match is partidos de polo tienen una duración aproximada de 45
divided into four chukkers or periods of play. The founder of minutos. Cada encuentro se divide en cuatro chukkers o
4PoloManagement has expressed “the enormous difficulty periodos de juego. El fundador de 4PoloManagement ha
of finding horses in summer because, at that time, competi- expresado “la enorme dificultad que ha supuesto encontrar
tions were being held all across Europe.” caballos en verano debido a que en esas fechas se están
celebrando competiciones por toda Europa”.
A total of six teams competed in this event, the first of
which was sponsored by the Hotel Rural Sa Talaia from the En total seis equipos compitieron en esta cita, el primero
Fiesta Hotel Group and included the Estonian player Meitern de los cuáles está patrocinado por el Hotel Rural Sa Talaia
Ragnar, the American Michael Bickford and one of the most de Fiesta Hotel Group, y que contó con el jugador estonio
recognized international athletes of this sport: Australian Ragnar Meitern, el americano Michael Bickford y con uno de
Ruki Baillieu. los deportistas más reconocidos en el ámbito internacional:
el australiano Ruki Baillieu.
11. FHG EVENTS//
CELEBRATIONS// 11
Fiesta Hotel Group organized the first International Beach Polo Tournament in Spain.
Fiesta Hotel Group organizó el primer torneo internacional de Beach Polo celebrado en España
12. 12 //FHG EVENTS
The final game between the Sa Talaia
Hotel team and the Jaeger-Lecoultre
team left the audience breathless.
La final entre el Sa Talaia de Fiesta Hotel Group,
y el Jaeger-Lecoultre dejó al público sin aliento
Sa Talaia players / Jugadores del Sa Talaia: Final match between Sa Talia and Jaeger-Lecoultre teams
Ragnar Meitern (Estonia), Michael Bickford (USA) and Ruki Baillieu (Australia) Momentos de la final entre el Sa Talaia y el Jaeger-Lecoultre
Batistuta, former player of the national soccer Batistuta, ex jugador de la selección argentina
squad participated with the Jaeger-Lecoultre team. de fútbol participó con el Jaeger-Lecoultre.
Teams also participating were the Pacha Ibiza nightclub, También participaron los equipos de la discoteca Pachá
Jaeger Lecoultre, with former Argentinean football player Ibiza, Jaeger Lecoultre con el ex jugador de la selección
Batistuta, the Madrigal team, Ganthoot, owned by HH argentina de fútbol Batistuta, el equipo Madrigal, Ganthoot,
Sheikh Falah Bin Zayed Al Nahyan, and Scapa, the exclusive propiedad de H.H Sheikh Falah Bin Zayed Al Nahyan y la
Belgian sports brand. exclusiva marca de deportes belga Scapa.
Finally, the Jaeger-LeCoultre team, led by Finalmente el Jaeger-LeCoultre, capitaneado por Batistuta
Batistuta, won the top prize of the 1st Ibiza Beach se hizo con el mayor galardón de la 1st. Ibiza Beach Polo
Polo Club in a thrilling final match against the Sa Club en una trepidante final frente al equipo de Sa Talaia.
Talaia team. Batistuta, who shook his bottle of Batistuta, quien agitó su botella de champagne como si
champagne like a Formula 1 player as he reached de un jugador de fórmula 1 se tratara al subir al podium,
the podium, thanked the organizers of the event agradeció a los organizadores del evento que hubieran
for making it happen in Ibiza and highlighted the materializado esta cita en Ibiza y puso de manifiesto
quality of the Fiesta Hotel Group lodgings la calidad de los hoteles del Fiesta Hotel Group, en
where he stayed. los que estuvo alojado.
Important celebrities from around the world gathered at Importantes celebridades de todo el mundo se dieron cita
the awards ceremony. Spanish actress Loles Leon, pilot en la entrega de premios. La actriz Loles León, el piloto
Sete Gibernau, Giorgio Armani, and entrepreneur and Sete Gibernau, Giorgio Armani y el empresario y diseñador
designer Christian Audigier, mingled in the VIP area along Christian Audigier pudieron codearse en la zona VIP junto
with singer James Blunt, the owner of Elite Models Gerard con el cantante James Blunt, el propietario de Elite Models
Marie, ex lead singer of Modern Talking, Thomas Anders, Gerard Marie, el ex-vocalista de Modern Talking Thomas
and top model photographer Peter Linder. Before the Anders, o el fotógrafo de las top models, Peter Linder. Antes
event, the Hotel Rural Sa Talaia invited VIPs and players to del evento, nuestros VIPs disfrutaron de un exclusivo cóctel
the hotel for an exclusive cocktail reception where special de bienvenida junto a los jugadores en el Hotel Rural Sa
gifts were presented. Talaia, donde además se hizo entrega de unos regalos ex-
clusivos.
Gabriel Iglesias, promoter of the Snow & Beach Polo Tour,
acknowledged that the event “was a success thanks to Gabriel Iglesias, promotor del Snow & Beach Polo Tour, ha
the cooperation we have had from the municipality of Sant reconocido que esta cita “ha sido un éxito gracias a la cola-
Josep, the Island Council and the participation of Fiesta boración que hemos tenido del Ayuntamiento de Sant Josep,
Hotel Group as the main sponsor in a place as unique as the del Consell Insular y a la participación de Fiesta Hotel Group
island of Ibiza that has helped turned this cup into something como sponsor principal, en un entorno, único como es la isla
magical.” He also added that Ibiza will be chosen to host the de Ibiza, y que ha convertido a esta copa en algo mágico”.
second edition in 2011, “a date that will stand out on inter- Añade también que se volverá a escoger Ibiza para celebrar
national polo calendars.” una segunda edición en 2011 seguros de que será “una cita
señalada en los calendarios del polo internacional”.
13. FHG EVENTS//
CELEBRATIONS// 13
Michael Bickford playing for the Sa Talaia team Pilot Sete Gibernay with Carlos Crehuet and Eduardo Villodre from Pernod Ricard.
Michael Bickford jugando para el Sa Talaia El piloto Sete Gibernau con Carlos Crehuet y Eduardo Villodre de Pernod Ricard.
Thomas Anders, ex lead singer of Modern Talking, and his wife
Thomas Anders, cantante de Modern Talking y su esposa
Designer Christian Audigier, Fred –VIP Manager Pachá y Danny Gómez.
El diseñador Christian Audigier, Fred –VIP Manager Pachá y Danny Gómez.
Batistuta holds champions’ trophy with Gabriel Iglesias
Batistuta con el trofeo de la victoria junto a Gabriel Iglesias,
Sa Talaia’s team, finalist of the 1st Ibiza Beach Polo 2010
El equipo Sa Talaia, subcampeones del 1st Ibiza Beach Polo 2010
14. 14 //FIESTA PEOPLE
management development program
programa de desarrollo directivo
“In just one week, I was
already part of that family”
“ A la semana ya era uno más de
esa gran familia”
15. FIESTA PEOPLE// 15
“It’experiencia que cambió mi vida” my life”
s the experience that changed
“La
Iván Brión, Operation Manager - Mallorca Rocks Hotel
The Caribbean can certainly be an unforgetta- El Caribe es una experiencia inolvidable para
ble experience for any visitor, whether you’re cualquier visitante, ya sea como turista o tra-
there as a tourist or as an employee. Iván Brión, bajador. Así nos lo cuenta Iván Brión, actual
the current Operation Manager for the Mallorca Operation Manager del Mallorca Rocks Hotel
Rocks Hotel, gives us a sneak peek into his ex- que nos desvela su experiencia caribeña.
perience at the Caribbean.
I n 2007, he completed the Management Development
Program (MDP), a training program that rotates partici-
pants through several departments of the Fiesta Hotel Group
E n 2007 realizó el Programa de Desarrollo Directivo
(PDD), un programa formativo de rotación por los di-
ferentes departamentos de los resorts caribeños de Fiesta
Hotel Group. Participar en PDD ha supuesto la clave para de-
resorts located in the Caribbean. Participating in the MDP
has been the turning point of his career since it helped him sarrollar y mejorar sus habilidades profesionales, fortalecer
to develop and improve his professional skills, strengthen his su liderazgo, compartir y conocer diferentes experiencias,
leadership abilities, share and learn different experiences, y profundizar su conocimiento sobre el funcionamiento de
and deepen his knowledge of hotel operations. nuestros hoteles.
What did you think when you got accepted into the Man- ¿Qué pensaste cuando surgió la posibilidad de realizar
agement Development Program (MDP) in the Caribbean? el Programa de Desarrollo Directivo (PDD) en el Caribe?
I was glad for the opportunity that was being offered, es- Me alegré mucho de la oportunidad que se me brindaba y
pecially considering all the doors that could be opened at a sobre todo pensando en la cantidad de puertas que se me
professional level with the MDP. podrían abrir a nivel profesional con el PDD.
What surprised you the most when you arrived at your ¿Qué es lo que más te sorprendió cuando llegaste a
destination? tu destino?
How welcoming everybody was and how they made me feel La calidez de la acogida y el sentirme como en casa.
at home. I remember very well when I arrived to the Mayan Recuerdo perfectamente cuando llegué a la Rivera Maya, a
Riviera, because in just one week I was already part of that la semana ya era uno más de esa gran familia que se forma
family you end up creating when you’re away from home. I’ll cuando uno está lejos de su hogar. Creo que nunca olvidaré
never forget all those experiences I had during that special las experiencias vividas durante esa época de mi vida.
time in my life.
El Caribe es un destino turístico por excelencia. ¿Tuviste la
The Caribbean is one of the most popular tourist desti- oportunidad de descubrir sus maravillas durante tu estancia?
nations. Did you get a chance to discover its wonders
during your stay? En el PDD hay muchas cosas que ver y que aprender, pero
siempre buscas ratos libres para conocer lo que lo rodea,
Thanks to the MDP, there are many things to see and learn, el destino y su cultura. Los países del Caribe tienen una
but you always find some time off to discover your new envi- gran tradición que es digna de conocer y disfrutar, tanto en
ronment, the destination and its culture. Caribbean countries solitario como en compañía.
have a great tradition that is worthy of getting to know and
enjoy, whether you’re on your own or with other people. De tu experiencia con el cliente, ¿qué crees que es lo que
más valoran nuestros clientes durante sus vacaciones?
From your experience with client service, what do
you think our customers value the most during their El servicio personalizado, que cuando el cliente llegue a
vacations? la recepción ya le demos la bienvenida llamándole por su
nombre, que cuando vuelva a los dos días a uno de nuestros
Personalized service…Calling our customers by their names bares el camarero le tenga su café o su copa preparado
when we welcome them at check-in, or when a barman como a él le gusta. Estos pequeños detalles, que te hacen
serves them their coffee or drink just the way they like it after sentir importante, son los que el cliente más valora.
only a couple of days at the hotel. These are the small details
that make them feel important, and what customers value
the most.
16. 16 //FIESTA PEOPLE
“Have no doubts. “Que no lo duden, que
Go ahead and do it.” se lancen a hacerlo.”
How has the MDP influenced your career? Would you ¿Qué ha supuesto en tu carrera profesional realizar el
repeat the experience? PDD? ¿Volverías a repetir la experiencia?
It has catapulted my professional career by teaching me Ha sido la catapulta de mi progreso a nivel profesional, en-
what I really like: hotel management. It’s an experience I señándome realmente lo que más me gusta, la gestión de
would highly recommend to anyone who gets the chance hoteles. Es una experiencia que recomiendo encarecidamen-
to do it. The professional and personal maturity you gain is te a todo el que tenga oportunidad. La madurez profesional y
the greatest reward you’ll get for all the effort you put into personal que se llega a alcanzar es una buena recompensa a
the program. todo el esfuerzo que depositas en el programa.
Now that you’re working at the Mallorca Ahora trabajas en el Mallorca Rocks
Rocks Hotel, do you think that your Hotel, ¿crees que las experiencias
experience in the Caribbean has been vividas en el Caribe han marcado una
a turning point with regards to your diferencia a la hora de desempeñar el
current position? puesto que hoy ocupas?
Of course, I have been applying everything Por supuesto, he estado aplicando todo
I’ve learned in the Caribbean since the very lo que he aprendido en el Caribe desde
first day I arrived in Majorca. The quality of el primer día que llegué a Mallorca. La
the processes that they teach over there calidad de los procedimientos, que allí se
has provided me with excellent working aprenden, te dan una capacidad de trabajo
and decision-making skills that have been y de toma de decisiones muy útil para el
very helpful in meeting the demands of my desarrollo de un puesto directivo como el
current managerial position. que desempeño hoy en día.
What suggestions would you give to ¿Qué sugerencias darías a aquellos que
those who want to advance in their quieren progresar en su carrera profe-
careers and are not sure about the sional y dudan si realizar el PDD?
MDP?
Que no lo duden, que se lancen a hacerlo,
Have no doubts. Go ahead and do it. It que ciertamente será un gran paso en su
will certainly be a big step in their careers carrera profesional y la experiencia que
because they will gain a very useful expe- ganarán les será muy útil en su desarrollo
rience for their professional development dentro de la empresa.
within the company.
En el futuro, ¿piensas que el Caribe será
Do you think the Caribbean will be one uno de tus destinos para irte de vaca-
of your vacation destinations in the ciones?
future?
Creo que repetiría algunos destinos,
I think I’d repeat some destinations, es- sobre todo Jamaica, al cual cogí un gran
pecially Jamaica, because I became very cariño, tanto al hotel como a la gente local.
fond of both the hotel and the local people. Siempre lo llevaré grabado en la memoria
I’ll always remember it and I wouldn’t mind Grand Palladium Riviera Resort & Spa
y creo que no me importará revivir algunas
reliving some of those great experiences. de esas grandes experiencias.
If you had to define your experience in the Caribbean in Si tienes que definir en pocas palabras tu experiencia en
just a few words, what would you say? el Caribe, ¿cómo lo harías?
It’s the experience that changed my life. La experiencia que cambió mi vida.
Did you know that...?
¿Sabías que...?
Fiesta Hotel Group owns 12 hotels in several Caribbean destinations including Mexico, Jamaica and Dominican Republic.
The Management Development Program was created in 2008, and each year, the number of positions available has
increased. In 2010, there might be 21 new candidates who will also have the chance to live this unique experience.
Fiesta Hotel Group posee 12 hoteles en el Caribe repartidos entre México, Jamaica y República Dominicana. El Programa de Desarrollo Directivo se
lleva realizando desde el 2008. Para el año 2010, se han ofertado un total de 21 plazas, aumentando así año tras año las oportunidades de vivir una
experiencia única.
18. 18 //MUSIC
The Mallorca Rocks Hotel
bids the summer goodbye
El Mallorca Rocks Hotel despidió el verano
The hotel has achieved 100% occupancy
throughout the summer with more than 10,000
concert fans proving that specialization and
new markets are the keys to fighting the current
economic crisis.
O n September 6th, Mallorca Rocks Hotel gave the
final farewell to 2010 summer season with a sold-out
concert by Pendulum, one of the leading international groups
in electronic music. Sub Focus performed the opening act
with one of their best live sets ever.
Fiesta Hotel Group ended the season with a blast thus
proving that their new initiative in the island of Majorca has
definitely become THE place where top artists and their fans
get together every summer.
According to Ivan Brión, Operation Manager at the Mallorca
Rocks Hotel, “We are extremely pleased with the success of
the project. We have achieved 100% occupancy by offering
a totally new entertainment option. The public response has
been so amazing that next year we will continue to organize
concerts for young Spaniards so they can enjoy a different
kind of vacation”.
Thanks to concerts by leading groups such The Kooks,
The Courteeners and Calvin Harris, and an excellent project
development, Mallorca Rocks Hotel, the first music-theme
hotel on the island, has achieve a total attendance of more
10,000 fans.
True to their philosophy, Mallorca Rocks Hotel has fulfilled
its commitment of not disturbing neighbors during their sleep
hours thus promoting a form of entertainment that respects
the surroundings thanks to a very tight concert schedule,
strict decibel control and a staff of over 60 professionals who
guaranteed everyone’s safety.
Left: Pendulum performing live on stage
Izquierda: Actuación en directo del grupo Pendulum
20. 20 //MUSIC
Left: The Courteneers / Right: Panoramic view of The Mallorca Rocks Hotel
El hotel ha alcanzado el 100% de ocupación Izquierda: El grupo The Courteneers / Derecha: Vista panoramica del Mallorca Rocks Hotel
durante todo el verano con más de 10.000
espectadores en sus conciertos, demostrando
que la especialización y la búsqueda de nuevos
mercados es la clave para salir de la crisis.
E l pasado 6 de septiembre, el Mallorca Rocks Hotel
terminó finalmente su temporada estival con la celebra-
ción del concierto Pendulum, uno de los grupos internacio-
nales líderes en el campo de la música electrónica. Estuvo,
además, respaldado por los teloneros Sub Focus que nos
sorprendió con su mejor Live.
Este concierto puso el broche de oro final a la nueva inicia-
tiva hotelera de Fiesta Hotel Group en la isla mallorquina, que
ha logrado convertirse en el punto de encuentro donde los
mejores artistas y sus fans se den cita verano tras verano.
Scotish singer Calvin Harris
Según Iván Brión, Operation Manager del Mallorca Rocks El cantante escocés Calvin Harris.
Hotel: “Estamos enormemente satisfechos con el éxito del Rapper Dizee Rascal performing live
El rapero Dizee Rascal actuando en directo
proyecto. Hemos conseguido una ocupación del 100%,
ofreciendo una alternativa de ocio y diversión totalmente
novedosa. La acogida del público español ha sido excelente
por lo que el próximo año seguiremos organizando los con-
ciertos para que los jóvenes españoles puedan disfrutar de
unas vacaciones diferentes”.
Conciertos de grupos de primera fila como The Kooks, The
Courteeners o Calvin Harris, unido a un buen desarrollo del
proyecto, han logrado que el Mallorca Rocks Hotel, primer
hotel temático musical de la isla, logre una asistencia total a
los conciertos de más de 10.000 personas.
Acordes a su filosofía, el Mallorca Rocks Hotel ha cumplido
su objetivo de no alterar las horas de descanso del resto
de mallorquines y promover, de este modo, una forma de
diversión respetuosa con el entorno, que se ha materializa-
do en un horario de conciertos respetuoso, un severo control
de los decibelios y una plantilla de más de 60 profesionales
velando por la seguridad de los asistentes.
The Kooks live on stage
Actuación del grupo The Kooks
Photos: Sandy Joplin / La skimal
22. 22 //HEALTH
S.O.S, winter
skin care
S.o.s, cuidados de la piel en invierno
We often think that winter is
more generous on our skin than
summer, but nothing could be
further from the truth.
Muchas veces pensamos que el
invierno es más generoso con
nuestra piel que el verano pero
nada más lejos de la realidad.
T he changes in temperature and the habits we adopt
during this time of the year expose the skin to de-
hydration and accelerated ageing that require specific action.
Cold temperatures, wind, humidity, heating and sudden tem-
L os cambios de temperatura y de hábitos que adoptamos
en esta época del año exponen a la epidermis a una
deshidratación y envejecimiento que exige tomar medidas
específicas. El frío, el viento, la humedad, la calefacción alta
perature changes, pollution or stress are the causes for this y los cambios bruscos de temperatura, la contaminación o el
gradual deterioration. estrés son las causas de este deterioro gradual.
Beyond aesthetic reasons, taking care of our skin is a Más allá de razones estéticas, cuidar nuestra piel es un hábito
healthy habit. It’s important to prevent dehydration and saludable. Es importante prevenirla de la deshidratación y
skin disorders that result in a dry, tight, flaky and/or irritated de alteraciones cutáneas que se traducen en una piel seca,
skin. In addition to environmental factors, we must also take tirante, descamada o irritada. A los factores medioambienta-
into account pollution and stress. Throughout the day, they les, debemos añadir la polución y el estrés. Se acumulan en
get accumulated in the skin thus reducing hydration and la piel disminuyendo la hidratación y las defensas naturales.
diminishing the natural defenses.
Medidas que ayudan combatir los efectos del invierno:
Measures to help combat the effects of winter:
- Fundamentalmente, hay que hidratar la piel mediante el uso
- Basically, you have to moisturize your skin using creams de cremas y mascarillas. En especial labios, manos, rodillas y
and masks. Particularly lips, hands, knees and elbows as codos que se deshidratan más fácilmente durante el invierno.
they tend to dehydrate more easily during winter. - En invierno, ¡también hay sol! Aunque el cielo esté cubierto
- The sun also comes out during winter! Even under an de nubes, todavía seguimos expuestos a la acción de los
overcast sky, we are still exposed to the action of UV rays rayos UVA por lo que una crema hidratante con filtro solar es
which is why a moisturizer with sunscreen is a good idea. una buena ayuda.
- Avoid sudden temperature changes by lowering the tempe- - Evitar los cambios bruscos de temperatura bajando la tem-
rature of the heating and the shower. peratura de la calefacción y la de la ducha.
- Wash skin and remove make-up with a moisturizer to - Lavarse la piel y desmaquillarla con un producto hidratante
prevent the harmful effects of pollution. para impedir los efectos nocivos de la contaminación.
- Drink plenty of water to replenish the fluids we lose through- - Tomar mucha agua para reponer los líquidos que perdemos
out the day and to maintain a proper water balance. a lo largo del día y mantener así el equilibrio hídrico adecuado.
- It is important to remove dead skin cells, as they prevent - Es importante eliminar las células muertas, ya que evitan
the perfect absorption of nutrients and oxygen. Exfoliating la perfecta absorción de nutrientes y oxígeno. La exfoliación
once or twice a week will remove these impurities. una o dos veces por semana eliminará las impurezas.
- Physical exercise is also a key factor because it increases - También el ejercicio físico es clave ya que aumentamos así
blood circulation in the capillaries and therefore improves the la circulación sanguínea en los capilares y por tanto mejora el
supply of nutrients essential for skin renewal. aporte de nutrientes imprescindibles para la renovación cutánea.
23. HEALTH//
CELEBRATIONS// 23
Did you know? ¿Sabías que…?
Fun facts about the skin: Curiosidades sobre la piel:
- In addition to being a protective barrier - Además de barrera protectora frente
against external agents, skin functions a agentes externos, la piel tiene una
as a hydration mechanism for the función de hidratación de los órganos
internal organs. internos.
- Fetuses do not fully develop finger- - Los fetos no desarrollan totalmente las
prints until the third month of gestation huellas dactilares hasta los tres meses de
and some people do not develop them gestación y algunas personas no las de-
at all due to a genetic abnormality known sarrollan nunca gracias a una anomalía
as Naegeli syndrome. genética denominada síndrome de Naegeli.
- In one minute, we lose 50,000 dead - En un minuto perdemos 50.000 células
cells of our skin. muertas de nuestra piel.
- It is the largest organ of our body with - Es el órgano más grande de nuestro
an area of about 7 m2. cuerpo con una extensión de unos 7 m2.
- There are clubs where their exclusive - Existen discotecas exclusivas donde
VIP customers carry microchips under sus clientes VIP tienen bajo la piel mi-
the skin like a credit card. crochips a modo de tarjetas de crédito.
Product Selection
Selección de productos
1 CRÈME ULTRA RICHE L’OCCITANE
It is the ideal hydrating cream for dry or weakened skin that needs hydration.
Combined with an exceptional concentration of shea butter (25%), wheat
and chestnut extracts help fortify skin. These extracts, rich in vitamins and
minerals, help restore the hydrolipid layer and restore the natural protecting
barrier of the skin.
Es el cuidado hidratante ideal para las pieles secas o debilitadas que
necesitan hidratación. Combinados con una excepcional concentración 1 2 3 4 5
en manteca de karité (25%), los extractos de trigo y de castaña ayudan a
fortificar la piel. Estos extractos, ricos en vitaminas y en minerales, ayudan
a reconstituir el manto hidrolipídico y a restaurar la barrera protectora
natural de la piel.
50 ml Bottle/ Price: 29,50€
2 ICTYANE Foam-Body Moisturizer
A unique and ethereal texture. The lightness of a foam combined with the smoothness of a cream to cover even the driest skin in softness: Ictyane Foam-Body
Moisturizer hydrates intensely and covers the skin with a pleasant feeling of comfort and elasticity.
Una textura única y etérea. La ligereza de una espuma, asociada a la untuosidad de una crema, para vestir de suavidad hasta la piel más seca: ICTYANE
Espuma-Crema Hidratante Corporal hidrata intensamente y envuelve la piel de una agradable sensación de bienestar y elasticidad.
250 ml Aerosol/ Price: 18,50€
3 RÉNÉE FURTERER MYRRHEA ANTI-FRIZZ
With a high concentration of natural myrrh extract, a native plant of the East where its juice is very popular and blended with avocado oil, the new Myrrhe ANTI-FRIZZ
range offers a soft and unique hair straightening. It’s the answer to those who have unruly hair and want a perfect hair straightening or those who want to get rid of
frizzy hair due to humidity and temperature changes.
Con una elevada concentración en extracto natural de Mirra, originario de Oriente, donde el jugo es muy apreciado y mezclado con aceite de aguacate, la nueva
gama MYRRHEA ANTI-FRIZZ ofrece al cabello un alisado y suavidad únicos. Es la respuesta a quienes tienen el cabello rebelde y desean un alisado perfecto
o a aquellos que quieren que el encrespamiento debido a la humedad y los cambios de temperatura desaparezca.
125 ml Airless Tube/ Price: 22,00 €
4 KIELH’S CROSS TERRAIN UV Skin Protector with SPF 50
This new range has been tested under extreme conditions: cliff climbing, diving, trekking in the Arctic, long walks... It offers high broad-spectrum UVA/UVB
protection, combined with a unique wax texture. The sweat and water resistant formula protects the face and body from the sun and the wind in the most extreme
weather conditions.
Esta nueva gama ha sido probada en distintos retos y bajo condiciones extremas: escalada de acantilados, buceo, trekking en el Ártico, caminatas de larga
duración. Ofrece un alto nivel de protección a los UVA/UVB de alto espectro, combinado con una textura única de cera. La fórmula resistente al sudor y al agua
protege la cara y el cuerpo del sol y el viento en las condiciones climáticas más extremas.
125 ml Bottle/ Price: 28€
5 KIELH’S FACIAL FUEL ENERGIZING FACE WASH FOR MEN
It is a facial cleansing and regenerator gel enriched with Vitamin E and menthol that eliminates dirt, impurities and surface oil from the face thoroughly without drying
the skin. Daily use of this formula helps reduce the effects of stress and restores the skin while providing a fresh and healthy appearance.
Es un gel limpiador y regenerador facial enriquecido con vitamina E y mentol, que elimina a fondo la suciedad, las impurezas y la grasa superficial de la piel
del rostro sin resecarla. El uso diario de esta fórmula ayuda a reducir los efectos producidos por el stress y rehabilita la piel aportando un buen aspecto fresco
y saludable.
250 ml Bottle/ Price: 22€
24. 24 //HEALTH
S.O.S, winter skin care Product Selection
Selección de productos
S.o.s, los cuidados de la piel en invierno
6 GALÉNIC NECTALYS, SMOOTHING ELIXIR
Ultra-concentrated with nutrients, trace elements, vitamins and fruit
acids, the smoothing Elixir is a fresh melting serum that acts as
an anti-fatigue boost, luminosity activator and skin renewal during
cold days.
Ultraconcentrado en nutrientes, oligoelementos, vitaminas y ácidos
de frutas, el Elixir Alisante es un sérum fundente y fresco que actúa
como una inyección antifatiga, sobreactivadora de la luminosidad y
renovadora de la piel para días fríos.
30 ml Airless Package/ Price: 35€
7 KIEHL’S ULTRAFACIAL CREAM
Kiehl’s Since 1851, the New Yorker cosmetic brand known for its
effective formulas for skin and hair care, offers you a basic and effective
facial treatment to prepare your skin before the arrival of summer. It is
the most effective alternative for treating very dry skins. Its permanent
and creamy texture offers a deep hydration.
Kiehl’s Since 1851, la marca de cosmética neoyorkina reconocida
por sus eficaces fórmulas para el cuidado de la piel y el cabello, le
propone el tratamiento facial básico y eficaz para preparar la piel ante
la llegada del verano. Es la alternativa eficaz para las pieles más secas.
Una textura untuosa y permanente para una hidratación profunda.
50-125 ml Bottle/ Price: 29,00€ - 46€
8 LA ROCHE POSAY / DERM AOX INTENSIV SERUM
It’s a broad-spectrum serum that helps stop the process of glycation
and oxidation of the skin due to aging and external factors such as
pollution and stress. It’s the perfect complimentary daily moisturizing
or anti-wrinkle treatment for women who want to fight against skin
aging processes. 6 7 8 9
Un sérum de amplio espectro para romper los procesos de Glicación
y Oxidación de la piel propios del envejecimiento y factores externos
como la contaminación y el estrés. Es el complemento perfecto al tra-
tamiento diario, hidratante o antiarrugas, para todas aquellas mujeres
que desean luchar eficazmente frente a todos los procesos de enve-
jecimiento cutáneo. 10 SKINCEUTICALS PHLORETIN CF
30 ml Bottle/ Price: 35€ The pioneering brand in the prevention of oxidative processes of the
L’OCCITANE CRÈME PRÉCIEUSE IMMORTELLE skin presents this broad-spectrum antioxidant serum. It combines the
9 Growing at the heart of the Corsica mountains, the Immortelle plant has action of Phloretin with that of vitamin C and ferulic acid. Phloretin is
a very special property: it never wilts! The melting treatment created by a compound derived from apples and the bark of fruit trees. This is the
L’Occitane contains concentrated essential Immortelle oil in micro-cap- first time it’s used in a cosmetic product.
sules that last 24 hours with increased effectiveness. It is also enriched La marca pionera en la prevención de los procesos oxidativos de
with vitamins A and E, and nutritious phyto-ceramides. la piel nos presenta este sérum antioxidante de amplio espectro.
En el corazón de los montes de Córcega nace la Siempreviva, una Combina la acción de la Phloretina con la de la vitamina C y el ácido
planta con un don muy particular: ¡no se marchita jamás! El trata- Ferúlico. La Phloretina es un compuesto que se obtiene a partir de
miento untuoso y fundente creado por l’Occitane, contiene aceite manzanas y cortezas de árboles frutales y es la primera vez que se
esencial de Siempreviva concentrado en micro-cápsulas para una introduce en un producto cosmético.
duración de 24 horas y una eficacia reforzada. También está enrique- 30 ml Bottle/ Price: 155€
cido con vitaminas A y E, y fitoceramidas nutritivas. 11 ELANCYL Draining Moisturizing Balm
50 ml Bottle/ Price: 42€ With a single gesture and thanks to the combination of natural active
ingredients researched in the Galenic Laboratories, Elancyl Draining
Moisture Balm provides a hydrated, soft, lightweight and comfortable
skin thanks to the action of coconut and safflower oils. The decon-
gestion and the feeling of lightness are provided by the extract of ivy
and pilosella.
En un solo gesto y gracias a la asociación de principios activos
naturales investigados en los Laboratorios Galénic, Elancyl Bálsamo
Hidratante Desinfiltrante aporta una piel hidratada, suave, ligera y
confortable por la acción del Aceite de coco y el Aceite de Cártamo.
La descongestión y desaparición de sensación de pesadez la aporta
el Extracto de hiedra y de pilosella.
200 ml Bottle/ Price: 25,39€
12 KLORANE EAU DÉMAQUILLANTE AU BLEUET
The cleansing make-up removal Cornflower Range is made from a
unique active ingredient: cornflower floral water. Cornflower is known
for its sanitizing, painkilling, stimulating and fortifying properties. It is a
great ally in cosmetics for soothing tired, swollen or irritated eyes, and
skins that are sensitive to temperature and humidity changes.
La Gama Desmaquillante al Aciano está formulada a partir de agua
floral de aciano, activo único. El Aciano, gama de referencia en
farmacias, es conocido por sus propiedades saneantes, calmantes,
estimulantes y fortificantes. Es un gran aliado en cosmética para
calmar los ojos cansados, hinchados o irritados y las pieles sensibles
a los cambios de temperatura y humedad.
400 ml Bottle/ Price: 17,80€
13 EAU THERMALE AVÈNE / TOLÉRANCE EXTRÊME
The Tolérance Extrême range has been developed to sooth the most
demanding types of skins including allergic and hypersensitive skins
that cannot tolerate any irritants, or altered skins that allow the pene-
10 11 12 tration of allergens. With just 6 ingredients for the cleanser and 9 for the
cream, Tolérance Extrême formulas provide only what’s essential while
effectively removing the rest.
13 La gama Tolérance Extrême se ha desarrollado para calmar las pieles
más exigentes: hipersensibles y alérgicas que no toleran ningún
agente irritante o pieles alteradas que permiten la penetración de
alérgenos. Con sólo 6 ingredientes para la Leche Limpiadora y 9 para
la Crema, las fórmulas Tolérance Extrême aportan sólo lo esencial y
eficaz para eliminar el resto.
Cleanser milk: 50 ml / Price: 16,30€ - Creme: 50 ml / Price: 21,15€
25. Formamos parte de Ibiza y Formentera...
...Ibiza y Formentera forman parte de nosotros
26. 26 //BLOGS
Romance and paradise go 1
hand in hand at the Grand 2
Palladium Resorts and
www.palladiumaddict.net
El romance y el paraíso van de
la mano en Grand Palladium
y en www.palladiumaddict.net
With a fan base of over 5,000 members and
750,000 million website visits, the Palladium Addict
Website is your source for all things Palladium and 3
the surrounding areas. Whether you’re visiting
the Riviera Maya, Puerto Vallarta, Punta Cana or
Jamaica, and soon Brazil, you will find a wealth of
4
information on these resorts.
Con más de 5.000 fans y 750.000 visitas a la web,
Palladium Addict es su fuente de información para
todo lo relacionado con los Resorts Palladium.
Ya sea en la Riviera Maya, Puerto Vallarta, Punta
Cana o Jamaica, y muy pronto Brasil, en esta web
podrá encontrar todo lo que necesite saber sobre
estos maravillosos complejos turísticos.
I f you are planning to propose, celebrate the most magical
wedding, enjoy a couple’s romantic vacation, spend a
memorable holiday with your family or travel on your own,
this site has it all. Go inside, explore and become part of the
S i está planeando una petición de mano, una boda de
ensueño, unas vacaciones románticas en pareja, un in-
olvidable viaje en familia o en solitario, este sitio web lo tiene
todo. Navegue, explore y sea parte de la maravillosa familia
wonderful Palladium Addict Family. Palladium Addict.
Brenda Fischl: Founder, Manager Brenda Fischl: Fundadora y Administradora
1 There have been so many magical moments at the GP but Hemos pasado tantos momentos mágicos en el GP, pero
1
the one that stands out the most is the romantic dinner on el más destacable ha sido hasta la fecha, ¡la cena romántica
the beach I surprised my wife with! Great evening - with just en la playa con la que sorprendí a mi esposa! Fue una gran
the two of us, our toes in the sand while we ate. I highly noche, sólo nosotros dos con los pies en la arena mientras
recommend this! Awesome service and great food! Can’t cenábamos. ¡Os lo recomiendo! ¡Un servicio impecable y
wait for next time and we’ve been 8 times! buena comida! No puedo esperar a la próxima vez, ¡y eso
Bill & Candy Schaffer (Wildbill) Pittsburgh, PA que ya hemos estado 8 veces!
Bill & Candy Schaffer (Wildbill) - Pittsburgh, PA
2 One of our most memorable vacation memories was our
Wedding Anniversary 2008. We have been going to the 2 Una de las vacaciones más memorables que hemos
Grand Palladium Riviera Maya since the resort first opened tenido fue nuestro aniversario de bodas de 2008. Hemos
in 2002. July 2011 will be our 15th time to this resort – Wow! estado yendo al Grand Palladium Riviera Maya desde que el
We have been a member of the Palladium Addict site since complejo abrió sus puertas en 2002. Este próximo julio 2011
it was founded. It is a wonderful vacation resource. For será nuestra 15ª visita a este resort. ¡Impresionante! Somos
our Anniversary, the Rodizio restaurant staff surprised us miembros de Palladium Addict desde su fundación. Es un
with an anniversary procession complete with cake, confetti, recurso muy importante para disfrutar de unas vacaciones
musicians to serenade us with Dave’s favourite Mexican maravillosas. Para nuestro aniversario, el personal del restau-
song. A shot of tequila for Dave and for me -the Mexican rante Rodizio nos sorprendió con un espectáculo completo
anniversary tradition- female anniversary guest, must kiss all que incluía pastel, confeti y músicos que nos deleitaron con
the waiters. We will never forget this very memorable night! la canción mexicana favorita de Dave. Un chupito de tequila
Palladium Addicts Eileen & Dave Smaile para Dave y otro para mí… y como dicta la tradición mexicana
de aniversario, la esposa besó a todos los camareros. ¡Nunca
olvidaré esa noche tan memorable!
Palladium Addicts Eileen & Dave Smaile
27. BLOGS//
CELEBRATIONS// 27
5 6
7
3 All I can say is WOW! This place is amazing and Josino 3 Todo lo que puedo decir es ¡genial! ¡Este lugar es increíble! Josino
(Jose) and all the staff went out of their way to make our (José) y todo el personal se desvivieron para hacer nuestra estancia
stay so memorable and they also made us an amazing inolvidable y también nos prepararon un pastel impresionante.
cake. We had so much fun posting ‘Live from the Palladium’ Nos divertimos tanto publicando “En directo desde Palladium” en
on the Palladium Addict Forum. Don’t look any further for el Foro de Palladium Addicts. No necesitáis seguir buscando el
PARADISE...it’s HERE in the Grand Palladium Riviera Maya. paraíso... está aquí en el Grand Palladium Riviera Maya.
Chrissy & Paul Norgate, UK Chrissy & Paul Norgate, RU
¡El Grand Palladium fue una maravillosa manera de celebrar
4 The Grand Palladium was a wonderful way to celebrate 4 nuestro compromiso! Definitivamente fueron unas vacaciones
our engagement! It was definitely a vacation to remember. memorables. La información que recibimos desde Palladium
The information we received in planning our trip from the Addicts para la planificación de nuestro viaje no tiene precio.
Palladium Addict site was priceless. So many wonderful Mucha gente maravillosa resolvió todas nuestras dudas y nos
people addressed our every concern and put our minds at hicieron sentir muy a gusto. ¡Ahora somos Palladium Addicts!
ease! We are now Palladium Addicts! Kevin Fisher & Katie Reidenbach
Kevin Fisher & Katie Reidenbach
Vi las fotos del cenador en Palladium Addicts y supe que
5 I’d seen pictures of the new gazebo on the Palladium Addict 5 sería un gran lugar para pedir su mano en matrimonio. Con la
site & knew that would be a great place to pop the question. ayuda de Octavio, asistente del director general, del servicio
With the help of Octavio, assistant General Manager, Guest al cliente y de los miembros del foro, organizamos una
services and forum members the Valentine’s surprise proposal propuesta sorpresa de San Valentín y la cena. Yo lo recomen-
and dinner was arranged. I would recommend this for anyone daría a cualquiera que desee una noche romántica especial.
wanting a special romantic evening. Hats off to the Palladium Me quito el sombrero ante la página web Palladium Addicts
Addicts website & Octavio for doing such a great job! We are y ante Octavio, ¡por hacer un gran trabajo! Tenemos muchas
anxiously looking forward to our romantic sunset wedding ganas de que llegue nuestra romántica boda al atardecer en
February 2011 in one of our favorite places – The GP! febrero 2011 en uno de nuestros sitios favoritos– ¡el GP!
Greg Timlin & Cathy Cullen – Ontario, Canada Greg Timlin & Cathy Cullen – Ontario, Canadá
This was our fourth time to the Palladium in Puerto Vallarta. Ésta fue nuestra cuarta vez en el Palladium en Puerto Vallarta.
6 On this trip, we went with three couples for two weeks. The En este viaje, nos fuimos con otras tres parejas durante dos
6
Royal Suites service, atmosphere and food at the Punta de semanas. El servicio de The Royal Suites, el ambiente y la
Mita Restaurant cannot be beat. We have never had a bad comida en el restaurante Punta Mita son incomparables.
vacation there yet and are planning our fifth trip for January Nunca hemos tenido unas malas vacaciones allí y estamos
2011 already. planeando ya nuestro quinto viaje en enero 2011.
Doris & Roland ( Anniedog) Schroder. Doris & Roland (Anniedog) Schroder
7 We love to end some of our days with romantic long walks Nos encanta terminar nuestra estancia con largas caminatas ro-
on the beach, just the two of us hand in hand, walking the mánticas en la playa… los dos cogidos de la mano, caminando
7
shoreline, listening to the ocean waves, enjoying the golden por la costa, escuchando las olas del mar y disfrutando de las
sunsets. Shirley & I joined the Palladium Addict website in doradas puestas de sol. Shirley y yo nos unimos a la página web
2003. The site is a wealth of information & really helped us in de Palladium Addicts en 2003. El sitio ofrece una gran cantidad
choosing the Palladium Resorts as our destination of choice. de información y realmente nos ayudó a escoger los resorts
We are now on our 12th GP holiday, with plans to visit the GP Palladium como nuestro destino favorito. Ahora estamos en
in the Dominican and the new Imbassaí Palladium in Brazil. nuestra 12ª vacaciones en los GP, y tenemos planes de visitar el
Thank you Fiesta for such wonderful resorts & the fond GP en la República Dominicana y el nuevo Palladium Imbassaí en
memories that come with each & every visit. Brasil. Gracias a Fiesta por sus maravillosos resorts y los gratos
Shawn and Shirley Overend Vancouver BC Canada recuerdos que ganamos con todas y cada una de las visitas.
Shawn & Shirley Overend - Vancouver, BC, Canadá