SlideShare a Scribd company logo
1 of 1
Download to read offline
jbyocana	
   pag-­‐ibig	
  sa	
  tinubuang	
  lupa	
  review	
   120311	
  
Pag-­‐ibig	
  sa	
  Tinubuang	
  Lupa	
  
ni	
  Andres	
  C.	
  Bonifacio	
  (Pluma:	
  pp.	
  221-­‐222)	
  
*	
  Meaning/summary	
  in	
  English	
  italicized	
  after	
  every	
  stanza.	
  
	
  
1	
  Aling	
  pag-­‐ibig	
  pa	
  ang	
  hihigit	
  kaya	
  
sa	
  pagkadalisay	
  at	
  pagkadakila	
  	
  
gaya	
  ng	
  pag-­‐ibig	
  sa	
  tinubuang	
  lupa?	
  	
  
Aling	
  pag-­‐ibig	
  pa?	
  Wala	
  na	
  nga,	
  wala.	
  
	
  
What	
  love	
  can	
  surpass	
  purity	
  or	
  greatness	
  like	
  love	
  of	
  
country?	
  None.	
  
	
  
2	
  Pagpupuring	
  lubos	
  ang	
  palaging	
  hangad	
  	
  
sa	
  bayan	
  ng	
  taong	
  may	
  dangal	
  na	
  ingat.	
  
umawit,	
  tumula,	
  kumatha’t	
  sumulat,	
  	
  
kalakhan	
  din	
  niya’y	
  isinisiwalat.	
  
	
  
Absolute	
  praise	
  &	
  love	
  for	
  country	
  is	
  always	
  the	
  desire	
  
of	
  a	
  man	
  with	
  honor.	
  In	
  song,	
  poetry,	
  writings,	
  the	
  
magnitude/vastness	
  is	
  revealed.	
  
	
  
3	
  Walang	
  mahalagang	
  hindi	
  inihandog	
  
ng	
  may	
  pusong	
  mahal	
  sa	
  Bayang	
  nagkupkop,	
  
dugo,	
  yaman,	
  dunong,	
  katiisa’t	
  pagod,	
  
buhay	
  ma’y	
  abuting	
  magkalagut-­‐lagot.	
  
	
  
Nothing	
  valuable	
  to	
  a	
  person	
  with	
  a	
  pure	
  heart	
  is	
  
denied	
  to	
  the	
  country	
  that	
  gave	
  him	
  birth/care.	
  Blood,	
  
wealth,	
  knowledge,	
  sacrifice.	
  Even	
  if	
  life	
  itself	
  
ends/crumbles.	
  
	
  
4	
  Bakit?	
  Alin	
  ito	
  na	
  sakdal	
  ng	
  laki	
  
na	
  hinahandugan	
  ng	
  buong	
  pagkasi,	
  
na	
  sa	
  lalong	
  mahal	
  nakapangyayari	
  
at	
  ginugugulan	
  ng	
  buhay	
  na	
  iwi.	
  
	
  
Why?	
  What	
  is	
  so	
  great	
  to	
  which	
  we	
  dedicate	
  our	
  whole	
  
being/utmost	
  devotion,	
  offer	
  all	
  that	
  is	
  dear	
  to	
  us	
  and	
  
to	
  which	
  life	
  is	
  given/sacrificed.	
  
	
  
5	
  Ito’y	
  ang	
  Inang	
  Bayang	
  tinubuan,	
  
siya'y	
  ina’t	
  tangi	
  na	
  kinamulatan	
  
ng	
  kawili-­‐wiling	
  liwanag	
  ng	
  araw	
  
nagbibigay-­‐init	
  sa	
  buong	
  katawan.	
  
	
  
This	
  is	
  the	
  Mother	
  Country	
  of	
  one’s	
  birth.	
  The	
  mother	
  
on	
  whom	
  the	
  rays	
  of	
  the	
  sun	
  shine,	
  which	
  give	
  strength	
  
&	
  warmth	
  to	
  the	
  whole	
  body.	
  
	
  
6	
  Kalakip	
  din	
  nito’y	
  pag-­‐ibig	
  sa	
  Bayan	
  
ang	
  lahat	
  ng	
  lalong	
  sa	
  gunita’y	
  mahal,	
  
mula	
  sa	
  masaya’t	
  gasong	
  kasanggulan	
  
hanggang	
  sa	
  katawa’y	
  mapasa-­‐libingan.	
  
	
  
With	
  this	
  is	
  love	
  of	
  country,	
  all	
  which	
  is	
  dear	
  to	
  the	
  
memory,	
  from	
  the	
  happy	
  &	
  careless	
  days	
  of	
  childhood	
  
to	
  the	
  time	
  of	
  death.	
  
	
  
7	
  Sa	
  aba	
  ng	
  abang	
  mawalay	
  sa	
  Bayan,	
  
gunita	
  ma’y	
  laging	
  sakbibi	
  ng	
  lumbay;	
  
walang	
  alaala’t	
  inaasam-­‐asam	
  
kundi	
  ang	
  makita’y	
  lupang	
  tinubuan.	
  
	
  
How	
  sad	
  to	
  be	
  far/separated	
  from	
  country.	
  But	
  even	
  
when	
  memory	
  is	
  burdened	
  by	
  sadness,	
  nothing	
  more	
  is	
  
hoped	
  for	
  than	
  to	
  see	
  our	
  country	
  of	
  birth.	
  
	
  
8	
  Pati	
  ang	
  nagdusa’t	
  sampung	
  kamatayan	
  
wari	
  ay	
  masarap	
  kung	
  dahil	
  sa	
  Bayan,	
  
at	
  lalong	
  maghirap,	
  O,	
  himalang	
  bagay,	
  
lalong	
  pag-­‐irog	
  pa	
  ang	
  sa	
  kanya’y	
  alay.	
  
	
  
Misfortune	
  &	
  death	
  seem	
  lighter	
  if	
  suffered	
  for	
  the	
  
country	
  and	
  the	
  more	
  that	
  we	
  suffer,	
  the	
  more	
  our	
  
love	
  grows.	
  
	
  
9	
  Kung	
  ang	
  bayang	
  ito’y	
  mapapasa-­‐panganib	
  
at	
  siya	
  ay	
  dapat	
  na	
  ipagtangkilik,	
  
ang	
  anak,	
  asawa,	
  magulang,	
  kapatid,	
  
isang	
  tawag	
  niya’y	
  tatalikdang	
  pilit.	
  
	
  
If	
  this	
  country	
  is	
  in	
  danger	
  and	
  needs	
  defending,	
  
forsaken	
  are	
  the	
  children,	
  wife,	
  parents,	
  and	
  siblings	
  
at	
  the	
  country’s	
  beck	
  and	
  call.	
  
	
  
10	
  Hayo	
  na	
  nga,	
  hayo,	
  kayong	
  nangabuhay	
  
sa	
  pag-­‐asang	
  lubos	
  ng	
  kaginhawahan,	
  
at	
  walang	
  tinamo	
  kundi	
  kapaitan,	
  
hayo	
  na’t	
  ibangon	
  ang	
  naabang	
  bayan.	
  
	
  
Go,	
  you	
  who	
  have	
  lived,	
  in	
  the	
  hope	
  of	
  comfort,	
  and	
  
who	
  have	
  received	
  bitterness.	
  Go	
  and	
  love	
  the	
  
oppressed	
  country.	
  
	
  
11	
  Kayong	
  nalagasan	
  ng	
  bunga’t	
  bulaklak	
  
ng	
  kahoy	
  ng	
  buhay	
  na	
  nilanta’t	
  sukat	
  
ng	
  bala-­‐balaki’s	
  makapal	
  na	
  hirap,	
  
muling	
  manariwa’t	
  sa	
  baya’y	
  lumiyag.	
  
	
  
You,	
  who	
  have	
  lost	
  the	
  fruit	
  &	
  flowers	
  of	
  the	
  tree	
  of	
  
your	
  life	
  by	
  sorrows	
  and	
  sufferings,	
  revive	
  once	
  more	
  
and	
  love	
  your	
  country.	
  
	
  
12	
  Ipahandog-­‐handog	
  ang	
  buong	
  pag-­‐ibig	
  
at	
  hanggang	
  may	
  dugo’y	
  ubusing	
  itigis,	
  
kung	
  sa	
  pagtatanggol,	
  buhay	
  ay	
  mapatid,	
  
ito’y	
  kapalaranat	
  tunay	
  na	
  langit.	
  
	
  
Dedicate	
  all	
  your	
  love,	
  offer	
  until	
  the	
  last	
  drop	
  of	
  your	
  
blood.	
  If	
  for	
  the	
  defense	
  of	
  your	
  country	
  you	
  have	
  
given	
  your	
  life,	
  this	
  is	
  fate	
  and	
  true	
  glory.	
  
	
  
*	
  Parts	
  are	
  based	
  from	
  the	
  English	
  translation	
  from	
  
http://kasaysayan-­‐kkk.info/docs.ab.pagibig.htm	
  
*	
  Remember	
  to	
  browse	
  your	
  notes	
  when	
  this	
  was	
  discussed	
  J	
  
*	
  Compiled	
  &	
  condensed	
  by	
  Jenny	
  Ocana	
  

More Related Content

What's hot

Issue 35 pages with center spread
Issue 35 pages with center spreadIssue 35 pages with center spread
Issue 35 pages with center spreadSarah Norton
 
Beauty for ashes
Beauty for ashesBeauty for ashes
Beauty for ashesGLENN PEASE
 
142046904 psalm-23-commentary
142046904 psalm-23-commentary142046904 psalm-23-commentary
142046904 psalm-23-commentaryGLENN PEASE
 
TEMPO Magazine February 2013 Issue
TEMPO Magazine February 2013 IssueTEMPO Magazine February 2013 Issue
TEMPO Magazine February 2013 IssueAji Mohd
 
The beauty of self control
The beauty of self controlThe beauty of self control
The beauty of self controlGLENN PEASE
 

What's hot (7)

Issue 35 pages with center spread
Issue 35 pages with center spreadIssue 35 pages with center spread
Issue 35 pages with center spread
 
Beauty for ashes
Beauty for ashesBeauty for ashes
Beauty for ashes
 
Poetry where you live – reprise
Poetry where you live – reprisePoetry where you live – reprise
Poetry where you live – reprise
 
Debtors
DebtorsDebtors
Debtors
 
142046904 psalm-23-commentary
142046904 psalm-23-commentary142046904 psalm-23-commentary
142046904 psalm-23-commentary
 
TEMPO Magazine February 2013 Issue
TEMPO Magazine February 2013 IssueTEMPO Magazine February 2013 Issue
TEMPO Magazine February 2013 Issue
 
The beauty of self control
The beauty of self controlThe beauty of self control
The beauty of self control
 

Viewers also liked

Pag ibig sa-tinubuang_lupa
Pag ibig sa-tinubuang_lupaPag ibig sa-tinubuang_lupa
Pag ibig sa-tinubuang_lupaAilyn Kindipan
 
Pagsusuri sa Pag-Ibig sa Tinubuang Lupa
Pagsusuri sa Pag-Ibig sa Tinubuang LupaPagsusuri sa Pag-Ibig sa Tinubuang Lupa
Pagsusuri sa Pag-Ibig sa Tinubuang LupaRodel Moreno
 
Babae, Tagumpay ka ng Bayan!
Babae, Tagumpay ka ng Bayan!Babae, Tagumpay ka ng Bayan!
Babae, Tagumpay ka ng Bayan!chubs117
 
Noli Me Tangere Kabanata 10-17
Noli Me Tangere Kabanata 10-17Noli Me Tangere Kabanata 10-17
Noli Me Tangere Kabanata 10-17SCPS
 
Hibik ng pilipinas sa inang espanya (trilogy)
Hibik ng pilipinas sa inang espanya (trilogy)Hibik ng pilipinas sa inang espanya (trilogy)
Hibik ng pilipinas sa inang espanya (trilogy)Denni Domingo
 
Pagsusuri sa lupang tinubuan
Pagsusuri sa lupang tinubuanPagsusuri sa lupang tinubuan
Pagsusuri sa lupang tinubuanRodel Moreno
 

Viewers also liked (9)

Pag ibig sa-tinubuang_lupa
Pag ibig sa-tinubuang_lupaPag ibig sa-tinubuang_lupa
Pag ibig sa-tinubuang_lupa
 
Pagsusuri sa Pag-Ibig sa Tinubuang Lupa
Pagsusuri sa Pag-Ibig sa Tinubuang LupaPagsusuri sa Pag-Ibig sa Tinubuang Lupa
Pagsusuri sa Pag-Ibig sa Tinubuang Lupa
 
Babae, Tagumpay ka ng Bayan!
Babae, Tagumpay ka ng Bayan!Babae, Tagumpay ka ng Bayan!
Babae, Tagumpay ka ng Bayan!
 
Rc lect prose and poetry
Rc lect prose and poetryRc lect prose and poetry
Rc lect prose and poetry
 
Kumpil feb 3 2017
Kumpil feb 3 2017Kumpil feb 3 2017
Kumpil feb 3 2017
 
Andres bonifacio
Andres bonifacioAndres bonifacio
Andres bonifacio
 
Noli Me Tangere Kabanata 10-17
Noli Me Tangere Kabanata 10-17Noli Me Tangere Kabanata 10-17
Noli Me Tangere Kabanata 10-17
 
Hibik ng pilipinas sa inang espanya (trilogy)
Hibik ng pilipinas sa inang espanya (trilogy)Hibik ng pilipinas sa inang espanya (trilogy)
Hibik ng pilipinas sa inang espanya (trilogy)
 
Pagsusuri sa lupang tinubuan
Pagsusuri sa lupang tinubuanPagsusuri sa lupang tinubuan
Pagsusuri sa lupang tinubuan
 

Pagibig

  • 1. jbyocana   pag-­‐ibig  sa  tinubuang  lupa  review   120311   Pag-­‐ibig  sa  Tinubuang  Lupa   ni  Andres  C.  Bonifacio  (Pluma:  pp.  221-­‐222)   *  Meaning/summary  in  English  italicized  after  every  stanza.     1  Aling  pag-­‐ibig  pa  ang  hihigit  kaya   sa  pagkadalisay  at  pagkadakila     gaya  ng  pag-­‐ibig  sa  tinubuang  lupa?     Aling  pag-­‐ibig  pa?  Wala  na  nga,  wala.     What  love  can  surpass  purity  or  greatness  like  love  of   country?  None.     2  Pagpupuring  lubos  ang  palaging  hangad     sa  bayan  ng  taong  may  dangal  na  ingat.   umawit,  tumula,  kumatha’t  sumulat,     kalakhan  din  niya’y  isinisiwalat.     Absolute  praise  &  love  for  country  is  always  the  desire   of  a  man  with  honor.  In  song,  poetry,  writings,  the   magnitude/vastness  is  revealed.     3  Walang  mahalagang  hindi  inihandog   ng  may  pusong  mahal  sa  Bayang  nagkupkop,   dugo,  yaman,  dunong,  katiisa’t  pagod,   buhay  ma’y  abuting  magkalagut-­‐lagot.     Nothing  valuable  to  a  person  with  a  pure  heart  is   denied  to  the  country  that  gave  him  birth/care.  Blood,   wealth,  knowledge,  sacrifice.  Even  if  life  itself   ends/crumbles.     4  Bakit?  Alin  ito  na  sakdal  ng  laki   na  hinahandugan  ng  buong  pagkasi,   na  sa  lalong  mahal  nakapangyayari   at  ginugugulan  ng  buhay  na  iwi.     Why?  What  is  so  great  to  which  we  dedicate  our  whole   being/utmost  devotion,  offer  all  that  is  dear  to  us  and   to  which  life  is  given/sacrificed.     5  Ito’y  ang  Inang  Bayang  tinubuan,   siya'y  ina’t  tangi  na  kinamulatan   ng  kawili-­‐wiling  liwanag  ng  araw   nagbibigay-­‐init  sa  buong  katawan.     This  is  the  Mother  Country  of  one’s  birth.  The  mother   on  whom  the  rays  of  the  sun  shine,  which  give  strength   &  warmth  to  the  whole  body.     6  Kalakip  din  nito’y  pag-­‐ibig  sa  Bayan   ang  lahat  ng  lalong  sa  gunita’y  mahal,   mula  sa  masaya’t  gasong  kasanggulan   hanggang  sa  katawa’y  mapasa-­‐libingan.     With  this  is  love  of  country,  all  which  is  dear  to  the   memory,  from  the  happy  &  careless  days  of  childhood   to  the  time  of  death.     7  Sa  aba  ng  abang  mawalay  sa  Bayan,   gunita  ma’y  laging  sakbibi  ng  lumbay;   walang  alaala’t  inaasam-­‐asam   kundi  ang  makita’y  lupang  tinubuan.     How  sad  to  be  far/separated  from  country.  But  even   when  memory  is  burdened  by  sadness,  nothing  more  is   hoped  for  than  to  see  our  country  of  birth.     8  Pati  ang  nagdusa’t  sampung  kamatayan   wari  ay  masarap  kung  dahil  sa  Bayan,   at  lalong  maghirap,  O,  himalang  bagay,   lalong  pag-­‐irog  pa  ang  sa  kanya’y  alay.     Misfortune  &  death  seem  lighter  if  suffered  for  the   country  and  the  more  that  we  suffer,  the  more  our   love  grows.     9  Kung  ang  bayang  ito’y  mapapasa-­‐panganib   at  siya  ay  dapat  na  ipagtangkilik,   ang  anak,  asawa,  magulang,  kapatid,   isang  tawag  niya’y  tatalikdang  pilit.     If  this  country  is  in  danger  and  needs  defending,   forsaken  are  the  children,  wife,  parents,  and  siblings   at  the  country’s  beck  and  call.     10  Hayo  na  nga,  hayo,  kayong  nangabuhay   sa  pag-­‐asang  lubos  ng  kaginhawahan,   at  walang  tinamo  kundi  kapaitan,   hayo  na’t  ibangon  ang  naabang  bayan.     Go,  you  who  have  lived,  in  the  hope  of  comfort,  and   who  have  received  bitterness.  Go  and  love  the   oppressed  country.     11  Kayong  nalagasan  ng  bunga’t  bulaklak   ng  kahoy  ng  buhay  na  nilanta’t  sukat   ng  bala-­‐balaki’s  makapal  na  hirap,   muling  manariwa’t  sa  baya’y  lumiyag.     You,  who  have  lost  the  fruit  &  flowers  of  the  tree  of   your  life  by  sorrows  and  sufferings,  revive  once  more   and  love  your  country.     12  Ipahandog-­‐handog  ang  buong  pag-­‐ibig   at  hanggang  may  dugo’y  ubusing  itigis,   kung  sa  pagtatanggol,  buhay  ay  mapatid,   ito’y  kapalaranat  tunay  na  langit.     Dedicate  all  your  love,  offer  until  the  last  drop  of  your   blood.  If  for  the  defense  of  your  country  you  have   given  your  life,  this  is  fate  and  true  glory.     *  Parts  are  based  from  the  English  translation  from   http://kasaysayan-­‐kkk.info/docs.ab.pagibig.htm   *  Remember  to  browse  your  notes  when  this  was  discussed  J   *  Compiled  &  condensed  by  Jenny  Ocana