EL HALVING DEL BITCOIN: REDUCIR A LA MITAD EL MINADO DE LOS MINEROS.
Reglamento para la tramitación de reclamos a la compañía mfx broker inc.
1. Reglamento para la tramitación de reclamos a la compañía
MFX BROKER INC.
MFX BROKER INC. Claims management regulations
2. 1. MAKING UP OF A CLAIM 1. TRAMITES DE LOS RECLAMOS
1.1. The Client has a right to present a claim to MFX Broker Inc. in 1.1. El Cliente tiene el derecho de presentar a la Compañía MFX
case of a dispute. Claims are accepted within 2 (two) working days Broker Inc. reclamos en caso de surgir situaciones discutibles. Los
from the date of a claim grounds emergence. reclamos son admitidos durante 2 (dos) días hábiles desde el
momento de motivos para presentar los revclamos.
1.2. Claim is submitted in the set form with a personal handwritten 1.2. Los reclamos se presentan de forma indicada con la firma del
signature of the Client and sent to the Claims department: Cliente de la Compañía y se envía al Departamento de Servicio al
claims@masterforex.com. Claims presented by other means, will not Cliente al correo electrónico: claims@masterforex.com. Los reclamos
be accepted. presentados de otra manera no son aceptadas.
1.3. Consideration of a claim presented by the Client of MFX Broker 1.3. El análisis de los reclamos presentados por el Cliente a la
Inc. is performed on the basis of the current version of the client Compañía MFX Broker Inc., se basa en la versión actual del Acuerdo
agreement. del Cliente.
1.4. The claim must have the following content: 1.4. Los reclamos deben tener el siguiente contenido:
- Client’s name/company’s name; - nombre y apellido del Cliente/nombre de la Compañía,
- personal wallet number; - Número del monedero,
- personal cabinet login; - Login para el ingreso al Cabinet,
- trading account number; - número de la cuenta de operaciones,
- telephone password; - contraseña telefónica,
- date and time of a dispute emergence (client terminal time) - fecha y hora del surgimiento de las situaciones de conflicto (hora
- order ticket (if applicable); del terminal del cliente),
- funds deposit/withdrawal request number (if applicable); - El ticket de la orden (si es su caso),
- dispute description without emotional colouring. - Número de solicitud de depósito/retiro de los fondos (si es su
caso),
- Descripción de las situaciones de conflicto,
1.5. The claim must not include: 1.5. Los reclamos no deben contener:
- dispute description with emotional colouring; - valorización emocional de las situaciones de conflicto,
- verbal abuse of MFX Broker Inc. or its employees; - abusos verbales hacia la Compañía MFX Broker Inc. o sus
- profanity. funcionarios,
- Vocabulario no normativo,
2
3. 2. INFORMATION SOURCE FOR CLAIM VALIDITY 2. FUENTE DE LA INFORMACIÓN PARA VERIFICAR LOS
CONFIRMATION ARGUMENTOS DEL RECLAMO
2.1. Server’s log-file is the main source of information when 2.1. Log-file del servidor es la principal fuente de información al
considering a dispute. Information contained in server’s log-file has examinar situaciones de conflicto. La información, que se encuentra
higher priority than other arguments when considering a dispute, en el log-file del servidor, tiene prioridades absolutas en relación con
particularly information contained in client’s log-file. otros argumentos al examinar las situaciones de conflicto, incluso en
relación hacia la información que se encuentra el log-file del terminal
del Cliente.
2.2. The absence of relevant record confirming the Client’s intentions 2.2. La ausencia del log-file del servidor correspondiente a los
in server’s log-file is the basis for considering the claim invalid. registros, confirmando las intenciones del Cliente, son motivos para
reconocer que los reclamos no son validos.
3. RESOLVING OF DISPUTABLE SITUATIONS 3. REGULACIÓN DE SITUACIONES EN CONFLICTO
3.1. If the claim is considered valid, its settlement is performed only 3.1. En caso de que los reclamos sean reconocidos como
in form of size modification of the Company’s financial obligations to argumentados, la regulación es procesada en forma de modificación
the Client. This financial obligations modification is equivalent to the en el tamaño de las obligaciones financieras de la Compañía MFX
compensation payment amount according to the decision made upon Broker Inc. ante el Cliente en el tamaño, de la compensación
the Client's claim. equivalente al pago correspondiente por las decisiones presentadas
por los reclamos del Cliente.
3.2. The Company does not reimburse the lost profit if the Client had 3.2. La Compañía no reembolsa las ganancias faltantes, en caso de
the intention to commit an act, but did not do it for any reason. que el Cliente tuviera la intención de ejecutar cualquier acción, pero
no la ejecuto por diferentes causas.
3.3. The Company does not reimburse losses incurred by the Client as 3.3. La Compañía no reembolsa las pérdidas, llevadas por el Cliente
a result of any third party’s fault. por culpa de terceros;
3.4. The Company does reimburse losses incurred by the Client as a 3.4. La Compañía no reembolsa las pérdidas, llevadas por el Cliente
result of hacking/phishing/virus attacks. como resultado de ataques/ de hackers/ fishing /o virus.
3.5. The Company doesn’t reimburse the Clients moral damages. 3.5. Los daños morales del Cliente no son compensados por la
Compañía.
3.6. It is the responsibility of the Company to consider the Client's 3.6. Como obligaciones de la Compañía se encuentran los reclamos
claim and make a decision on the dispute as soon as possible. The del Cliente y el resultado de la situación en conflicto en corto plazo.
consideration period for Client's claim is 10 (ten) working days. If the El plazo para examinar los reclamos del Cliente por parte de la
claim is considered valid, the Company satisfies such claim according Compañía es igual a 10 (diez) días hábiles. La Compañía, en caso de
to paragraph 3.1. of the present Regulations within 5 (five) working reconocer los reclamos del Cliente como argumentados, procesa el
days. reclamo en correspondencia al estatuto 3.1 del presente Reglamento
para la Tramitación de Reclamos, en donde se examina el caso
durante los próximos 5 (cinco) días hábiles.
4. CASES OF CLAIMS REJECTION 4. EN CASO DE NEGAR LA TRAMITACIÓN DEL RECLAMO
4.1. MFX Broker Inc. retains the right to reject a claim, if provisions of 4.1. La Compañía MFX Broker Inc. tiene el derecho de negar la
paragraphs 1.1., 1.2., 1.3. and 1.4. of the present Regulations are exanimación del reclamo en caso de no cumplir con las condiciones
violated. indicadas en los estatutos 1.1., 1.2., 1.3. y 1.4. del presente
Reglamento para la Tramitación de Reclamos.
4.2. The claims regarding unexecuted orders, given within the period 4.2. Los reclamos por disposiciones sin tratar, entregadas durante
of maintenance works on the server will not be accepted, if the Client trabajos profilácticos en el servidor, no se reciben en caso de que al
was notified by the internal mail of the trading platform or any other Cliente no s ele haya notificado por el correo interno del terminal o
3
4. means specified in paragraph 7.1. of the Contract of service provided por otro método, indicados en los estatutos 7.1 del Acuerdo de
on international financial markets of such works in accordance to the prestación de servicios en los mercados financieros internacionales,
client agreement. Non-receipt of such notification by the Client is not correspondientes al Acuerdo del Cliente. Si el Cliente no obtuvo este
the basis for the claim presentation. tipo de notificación, no es un motivo para presentar un reclamo.
5. DISPUTES 5. SITUACIONES EN CONFLICTO
5.1. MFX Broker Inc. retains the right to reject the claim regarding the 5.1. La Compañía MFX Broker Inc. tiene el derecho de declinar los
execution of pending orders, if the Client performed any actions with reclamos por la ejecución de las ordenes pendientes, si el Cliente
these orders during the period from the moment of a dispute durante el periodo desde el momento de origen de la situación en
emergence till the moment of claim presentation. conflicto y hasta el momento de envió del reclamo realizo cualquier
acción con estas órdenes.
5.2. If, in the Client’s opinion, a pending order wasn’t executed by 5.2. En caso de que manera equivocada, por concepto del Cliente, la
mistake, the Client is obliged to indicate pending order’s ticket in the no ejecución de las ordenes pendientes, el Cliente antes de enviar el
claim before claim presentation. The Company reserves the right to reclamo, debe indicar en el reclamo el ticket de orden pendiente. La
reject the claim, if such actions were not implemented by the Client. Compañía tiene el derecho de declinar el reclamo del Cliente, si las
acciones indicadas por el Cliente no fueron ejecutadas.
5.3. In case a dispute situation not covered by the present 5.3. En caso de existir una situación de conflicto, que no esté indicada
Regulations occurs, the ultimate decision on the claim is made by the en el presente Reglamento de Tramitación de Reclamos, la resolución
Company according to conventional market practice and its ideas of a final del reclamo se recibe por parte de la Compañía de acuerdo a la
just dispute settlement. práctica universal del mercado y su concepto sobre una justa
regulación de las situaciones en conflicto.
4