SlideShare a Scribd company logo
1 of 31
Download to read offline
To the participants and guests
of Russian Days in Switzerland
Ladies and Gentlemen,
Dear friends and colleagues,
I am genuinely delighted to address you as we celebrate a truly
special occasion for any Russian person – the Day of Russia!
The fact that the Russian Days festival, a celebration of our home
country, is held in Switzerland, and above all at the United Nations
Office at Geneva, is testimony to the important role of this global
organization in establishing and consolidating intercultural dialogue
and humanitarian cooperation between countries.
This fascinating and unique festival of Russian culture, held in the
format of diverse events – art exhibitions, concerts, Geneva–Mos-
cow videoconference featuring top officials of the United Nations
and students of the MGIMO University, formal reception at the
Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations
Office and Other International Organizations in Geneva – is certain
to dramatically boost the effort of bringing our national cultures
closer together.
This project, involving foreign diplomats, top Russian politicians,
prominent sportsmen and cultural figures, representatives of
the UN and other international organizations, top businessmen
and creatives, residents and guests of Geneva, serves as a posi-
tive example of public diplomacy achieving the noble objective of
strengthening bilateral cooperation between countries. Selfless
and tireless efforts of outstanding Russian scientists, film directors,
theatre workers and sportsmen has a tremendous effect on politi-
cal processes, promoting mutual understanding between nations.
I would like to extend my heartfelt gratitude to the festival’s organ-
izers for bringing to life such an interesting and, most importantly,
popular cultural event. I wish them the best of luck and much suc-
cess in their current noble effort and in the years to come!
DEPUTY FOREIGN MINISTER
OF THE RUSSIAN FEDERATION
GENNADY GATILOV
Участникам и гостям
«Дней России в Швейцарии»
Уважаемые дамы и господа,
дорогие друзья и коллеги!
Искренне рад приветствовать вас по случаю празднования
поистине знаменательного для каждого русского человека
события – Дня России!
Проведение Дней нашей Родины в Швейцарии, прежде всего
на женевской площадке ООН, свидетельствует о значимости
этой всемирной организации в налаживании и укреплении
межкультурного диалога и гуманитарного сотрудничества
между государствами.
Интереснейший и уникальный фестиваль русской культуры
в формате разноплановых мероприятий – художественные
выставки, концерты, телемост Женева – Москва с участием
представителей руководства ООН и студентов МГИМО,
торжественный прием в Постоянном Представительстве
Российской Федерации при отделении ООН и других
международных организациях в Женеве – бесспорно, вносит
огромный вклад в процессы сближения национальных культур.
Данный проект с участием иностранных дипломатов, видных
отечественных политиков, деятелей культуры и спорта,
представителей ООН и других международных организаций,
крупного бизнеса и творческой интеллигенции, жителей и
гостей Женевы служит положительным примером того, как
высокая цель укрепления двустороннего сотрудничества
между государствами может быть достигнута силами
народной дипломатии. Самоотверженная и неустанная
деятельность выдающихся российских ученых, режиссеров,
театральных деятелей, спортсменов оказывает большое
влияние на политические процессы, способствуя налаживанию
взаимопонимания между народами.
Хотелось бы от всей души поблагодарить организаторов
данного фестиваля за воплощение в жизнь столь интересного
и, главное, востребованного культурного события, пожелать
вам удачи и успехов в вашем благородном деле и в
дальнейшем!
Заместитель Министра иностранных дел
Российской Федерации
Г.ГАТИЛОВ
12 июнянаша страна отмечает государственный
праздник - День России. В 1990-ом году в этот день была
подписана Декларация о государственном суверенитете
РСФСР. В масштабах общемировой истории, подписание
Декларации о государственном суверенитете стало
событием, которое изменило не просто географию
континента, но, фактически, прекратило “холодную
войну” и сняло угрозу глобального военного конфликта
социалистического Востока и капиталистического Запада.
Уже после произошли падение берлинской стены,
Перестройка, разоружение и много других значимых
событий, но главное случилось тогда – 12 июня 1990 года.
Значимость событий, произошедших 12 июня 1990 года
и для России, и для всего мира очень велика. Поэтому
именно к празднику День России было приурочено начало
культурного фестиваля «Дни России в Швейцарии», задачей
которого было познакомить швейцарцев с Великой
культурой, которую унаследовала новая Россия, и с
молодым поколением россиян, выросшим после распада
Советского Союза.
Анатолий Карпов:
Дни России в Швейцарии - высокоинтеллектуальная,
высокохудожественная программа. Знаковым моментом
является и то, что Дни России в Швейцарии прошли
под патронажем Министерства Иностранных Дел,
Государственной Думы РФ, Европейского отделения ООН,
Постоянного представительства России при отделении ООН
и других международных организациях в Женеве. Важно,
что нас поддержали такие ведущие университеты, как
МГИМО и Международный Центр МГУ им. Ломоносова в
Женеве.
12 июня
ДЕНЬ РОССИИ
ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND
June 12
DAY OF RUSSIA
On June 12, our country celebrates a public holiday
– the Day of Russia. On this day in 1990, the Declaration of
Sovereignty of the Russian Federation was signed. On the scale
of the global history, this Declaration did not simply change the
continent’s geography but actually terminated the Cold War
and eliminated the threat of an international military conflict
between the socialist East and the capitalist West. The fall of the
Berlin wall, the Perestroika, the disarmament, and many other
significant events happened later; yet the cornerstone was laid
on June 12, 1990.
The events that took place on June 12, 1990 have a great signif-
icance both for Russia and the rest of the world. For that reason,
the start of the culture festival titled Russian Days in Switzer-
land was timed to coincide with the Day of Russia. The purpose
of the festival was to introduce the Swiss to the great culture
that the new Russia had inherited and to the young generation
of Russians who grew up after the collapse of the Soviet Union.
Anatoly Karpov:
The Russian Days in Switzerland is a highly intellectual and
artistic initiative. It is also truly symbolic that Russian Days in
Switzerland were held under the auspices of the Ministry of
Foreign Affairs of the Russian Federation, the State Duma of the
Russian Federation, the United Nations Office at Geneva, and
the Permanent Mission of the Russian Federation to the United
Nations Office and Other International Organizations in Geneva.
Another significant fact is that our initiative was supported
by such leading universities as the MGIMO University and the
International Centre of the Lomonosov Moscow State University
in Geneva.
PRESS CONFERENCE
The festivities dedicated to the celebration of the Day of Russia
started with a press conference held by the renowned people
who had organized the culture festival titled Russian Days in
Switzerland, including the President of the International Associa-
tion of Peace Foundations, the Ambassador of the United Na-
tions Children’s Fund (UNICEF), a World Chess Champion, and a
deputy of the Russian State Duma Anatoly Karpov; a Russian and
American artist, sculptor, and philosopher Mihail Chemiakin; the
Rector of the Shchukin Theatre School, a manager of educational
programs at the International Centre of Lomonosov Moscow
State University, a People’s Artist of Russia Yevgeny Knyazev; one
of the project’s sponsors, Vice President of LADOGA Industrial
Group Alexey Ilyin; and the author of the idea to hold the Russian
Days in Switzerland, the President of Peace and Harmony foun-
dation of social initiatives Elmira Shcherbakova. They shared with
the journalists the agenda of the Russian culture festival, Russian
Days in Switzerland. The press conference was organized by the
festival’s media partner, RBC Group.
Mihail Chemiakin:
We wanted to show that there are plenty of fascinating artists,
musicians, and scientists in Russia. The world needs to see our
country represented on a serious level, and not like some Rus-
sian centers often do, with these ubiquitous nesting dolls, these
gaudy dances, caviar and vodka. By holding the Russian Days
in Switzerland, we wanted to show that we, the Russians, are
actually capable of many things and won’t let our country down.
This time and in the future, we will deliver real, genuine Russian
culture.
ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИЯ
Торжества, посвящённые празднованию Дня России, открыла
пресс-конференция именитых организаторов культурного
фестиваля «Дни России в Швейцарии». Председатель
Международной Ассоциации Фондов мира, Посол Детского
фонда ООН (ЮНИСЕФ), чемпион мира по шахматам, депутат
Государственной Думы РФ Анатолий Карпов; Российский
и американский художник, скульптор, философ Михаил
Шемякин; Ректор театрального института им.Щукина,
руководитель образовательных программ международного
Центра МГУ имени М.В.Ломоносова, Народный артист России
Евгений Князев, один из спонсоров проекта Вице-президент
промышленной группы «Ладога» Алексей Ильин и автор
идеи проведения Дней России в Швейцарии, Президент
Фонда социальных инициатив “Мир и гармония” Эльмира
Щербакова рассказали журналистам о программе российского
культурного фестиваля «Дни России в Швейцарии». Пресс-
конференция была организована партнёром фестиваля «Дни
России в Швейцарии» - информационным холдингом РБК.
Михаил Шемякин:
Нам хотелось показать, что в России есть множество
интереснейших художников, музыкантов, учёных. Мы должны
открыть миру Россию на серьёзном уровне. А не на том, на
котором сейчас часто представляют нашу страну какие-то
русские центры. Эти бесконечные матрёшки, танцы оп-ляоп-
ля. Икра и водка. «Днями России в Швейцарии» мы хотели
показать – мы, россияне, действительно многое умеем. И
лицом в грязь не ударим. В этот раз, и в будущем, мы будем
привозить настоящую русскую культуру.
Программа Дней России в Швейцарии состояла из двух
составляющих: во-первых, она знакомила швейцарцев с
современной русской культурой и во-вторых - с молодым
поколением россиян, выросшим за время, прошедшее после
падения Советского Союза.
В рамках культурной программы прошли:
• Выставка эскизов Михаила Шемякина к балету Щелкунчик.
• Художественная выставка в рамках проекта ART BRIDGE,
представившая публике художников Наталью Овсиенко,
Елену Кутузову и Алекса Инчбальда.
• Концерт оркестра «Солисты Москвы» под управлением
Юрия Башмета.
• Концерт ансамбля народной музыки «Чибатуха».
• Лекция Михаила Шемякина на тему «Современная русская
культура».
В рамках празднования Дня России прошли:
• Торжественный приём на высоком уровне в Постоянном
Представительстве Российской Федерации при отделении
ООН и других международных организациях в Женеве.
• Встреча членов оргкомитета фестиваля с Генеральным
директором Европейского отделения ООН в Женеве
г-ном Касым-Жомарт Токаевым.
• творческая встреча Михаила Шемякина со студентами
и преподавателями Международного Центра МГУ им.
Ломоносова в Женеве.
• Телемост Женева-Москва с участием руководства ООН и
студентов старших курсов МГИМО.
• Встреча оргкомитета фестиваля с мэром Женевы
Реми Пагани.
Эльмира Щербакова:
Швейцария глубоко разбирается в Большой политике,
Большом бизнесе и Большом искусстве, поэтому, формируя
программу русского культурного фестиваля, мы ставили
задачу привезти только лучшее. Программа Дней России
2012 объединила в себе и культуру, политику и образование.
Затронув такой широкий пласт интересов, она была интересна
практически каждому.
The agenda of the Russian Days in Switzerland consisted of two
components: it introduced the Swiss to the contemporary Rus-
sian culture and to the young generation of Russians who grew
up after the fall of the Soviet Union.
The cultural agenda included the following events:
• Exhibition of concept art for The Nutcracker ballet by Mihail
Chemiakin.
• Art exhibition in the context of the ART BRIDGE project, which
introduced the public to the art of Natalia Ovsienko, Elena Kut
zova and Alex Inchbald.
• Concert of Yuri Bashmet and his Moscow Soloists orchestra.
• Performance by Chibatukha, a folk music group.
• Lecture by Mihail Chemiakin on “Contemporary Russian culture”.
The celebrations dedicated to the Day of Russia involved:
• High-level formal reception at the Permanent Mission of the
Russian Federation to the United Nations Office and other
International Organizations in Geneva.
• Meeting of the festival’s Organizing Committee members with
Mr. Tokayev, Director-General of the United Nations Office at
Geneva.
• Mihail Chemiakin’s creative encounter with students and
professors of International Centre of Lomonosov Moscow State
University in Geneva.
• Videoconference between Geneva and Moscow including top
officials of the United Nations and future graduates of MGIMO
University.
• Meeting of the festival’s Organizing Committee with
Rémy Pagani, the mayor of Geneva.
Elmira Shcherbakova:
Switzerland is an expert in the Big Politics, Big Business, and Big
Arts; therefore, developing the agenda for the Russian culture
festival, our objective was to bring only the best. The program of
Russian Days 2012 encompassed culture, politics, and educa-
tion. By covering such a broad range of interests, it appealed to
almost everyone.
ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ
ПРОГРАММА
RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND
AGENDA
Праздничную русскую неделю в Швейцарии открыла выставка
Михаила Шемякина. Известный русский и американский
художник и скульптор показал в Международном Центре МГУ
им. Ломоносова (Женева) свои эскизы к балету «Щелкунчик».
Михаил Шемякин: Я работал над оформлением обожаемой
мною оперы «Любовь к трем апельсинам» Прокофьева. И вот
однажды вечером, посмотрев по телевидению отвратительный
американский фильм «Щелкунчик», подумал - какое счастье,
что я не работаю с балетом, и заснул. Но был разбужен звонком
Валерия Гергиева, который заявил, что я должен немедленно
бросить «Апельсины» и заняться «Щелкунчиком». Я человек
и так немягкий, а тем более, если меня ночью разбудить. И
я сказал: Никогда! Но Гергиев - человек настойчивый, и его
обеспокоенность судьбой этого уникального музыкального
произведения меня проняла. Я взял партитуру, нашел пометки
Чайковского и Петипа, в которых четко обозначалось, например,
«нападение снежной бури. Попытка убить Машу и Щелкунчика».
А в советском музыковедении «Вальс снежинок» воспевался,
как «гимн красоте и юности». Вот такое полное непонимание. В
общем, мы решили вывести эту мощную трагическую симфонию
из состояния детского утренника. И у нас получилось.
Гости выставки смогли лично убедиться - эскизы Шемякина к
балету очень гофмановские, они заметно противоречат широко-
принятой концепции Щелкунчика, как «новогодней сказки для
детей».
The festive Russian week in Switzerland opened with the art
exhibition by Mihail Chemiakin. The famous Russian and American
artist and sculptor demonstrated his concept art for The Nut-
cracker ballet at the International Centre of Lomonosov Moscow
State University in Geneva.
Mihail Chemiakin: I was working on the design for The Love for
Three Oranges opera by Prokofiev that I truly adore. One night,
I saw a disgusting American film The Nutcracker on TV and I
thought how lucky I was not to be working with that ballet, and
fell asleep. However, I was awakened by a phone call from Valery
Gergiev who said I had to drop all the work for The Oranges imme-
diately and start working on The Nutcracker. I’m a tough person
as it is, especially when someone wakes me up in the middle of
the night. So I said, “Never!” But Gergiev is a persistent man, and
I eventually started to share his concern about the fate of this
unique piece of musical art. I studied the music scores, found the
comments made by Tchaikovsky and Petipa, which included such
specific notes as “snow storm attack, an attempt to kill Masha and
the Nutcracker”; whereas in the Soviet music studies, the Waltz
of Snowflakes was lauded as a “hymn to beauty and youth”, which
represents a complete lack of understanding. To cut a long story
short, we decided to reject any children’s party elements of this
powerful tragic symphony. And we succeeded.
The guests who visited the exhibition had a chance to personally
acknowledge that the sketches made by Mihail Chemiakin for The
Nutcracker ballet are very much in the style of Hoffmann – they
are noticeably different from the widely accepted concept of The
Nutcracker as “a Christmas fairy tale for children”.
ВЫСТАВКА ЭСКИЗОВ МИХАИЛА
ШЕМЯКИНА К БАЛЕТУ “ЩЕЛКУНЧИК”
EXHIBITION OF CONCEPT ART FOR THE
“NUTCRACKER” BALLET BY MIHAIL
CHEMIAKIN
Национальные культурные фестивали оказывают столь
заметное влияние на политические процессы, на
формирование благожелательной атмосферы понимания
между народами и взаимопроникновение культур, что
Генеральный директор отделения ООН в Женеве г-н
Касым-Жомарт Токаев выразил желание принять у себя
членов оргкомитета Дней России в Швейцарии.
Встреча прошла в ООН. Касым-Жомарт Токаев
приветствовал гостей из России, интересовался
программой фестиваля и планами на будущий год.
Для гостей ООН была проведена экскурсия. Им
показали «Испанский зал», где проходят заседания
Исполнительного совета Организации, зал протокольных
встреч, оформленный в стиле Артдеко и «Русский салон»,
предназначенный для конфиденциальных переговоров.
Несмотря на то, что встреча была протокольной, она
прошла в радушной и благожелательной атмосфере,
потому что все говорили на одном языке – русском.
В ходе встречи Михаил Шемякин подарил Касым-Жомарт
Токаеву прекрасно изданный альбом своих рисунков с
дарственной надписью.
MEETING OF THE ORGANIZING
COMMITTEE OF RUSSIAN DAYS IN
SWITZERLAND WITH DIRECTOR-GEN-
ERAL OF THE UNITED
NATIONS OFFICE AT GENEVA
National culture festivals have such a noticeable impact on
political processes and fostering of a positive atmosphere
of understanding among nations and mutual penetration of
cultures that the Director-General of the United Nations Of-
fice at Geneva Kassym-Jomart Tokayev expressed a desire
to host a meeting with the members of the Organizing Com-
mittee of the Russian Days in Switzerland.
The meeting took place at the United Nations Office.
Kassym-Jomart Tokayev welcomed his Russian guests and
expressed his interest regarding the agenda of the festival
and the plans for the next year.
A tour was organized for the guests of the United Nations.
They visited the Spanish Hall – the venue for the meetings of
the UN Executive Committee, the hall for protocol meetings
with its Art Deco design, and the Russian Parlour intended
for confidential negotiations.
Although it was a formal meeting, the atmosphere was
warm and friendly, as everyone spoke the same language –
Russian.
During the meeting, Mihail Chemiakin presented a beautiful-
ly published album of his artwork with a personal inscription
to Kassym-Jomart Tokayev.
ВСТРЕЧА ЧЛЕНОВ ОРГКОМИТЕТА
ДНЕЙ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ
С ГЕНЕРАЛЬНЫМ ДИРЕКТОРОМ
ОТДЕЛЕНИЯ ООН В ЖЕНЕВЕ
В Швейцарии прошёл уникальный концерт оркестра «Солисты
Москвы» под управлением Юрия Башмета.
Юрий Башмет:
«почти все произведения, из которых состояла
программа выступления, это то, что обычно
оркестры играют на бис».
Концерт прошёл под открытым небом на территории
Постоянного Представительства Российской Федерации при
отделении ООН и других международных организациях в
Женеве. Послушать величайшего российского музыканта
пришли послы и консулы разных стран, руководство отделения
ООН в Женеве, представители крупного бизнеса, деятели
культуры, россияне, проживающие в Швейцарии и другие гости.
CONCERT OF YURI BASHMET AND HIS
MOSCOW SOLOISTS ORCHESTRA
A unique concert of the Moscow Soloists orchestra led by Yuri Bash-
met was held in Switzerland.
Yuri Bashmet:
Almost all of the compositions performed during
the concert were those that orchestras usually play
as an encore.
The concert took place outdoors within the territory of the Perma-
nent Mission of the Russian Federation to the United Nations Office
and other International Organizations in Geneva. The audience that
came to listen to one of the greatest Russian musicians included
ambassadors and consuls of different countries, the top officials of
the UN Office at Geneva, representatives of large businesses, cul-
tural figures, Russians residing in Switzerland, and other guests.
КОНЦЕРТ ОРКЕСТРА «СОЛИСТЫ МОСКВЫ»
ПОД УПРАВЛЕНИЕМ ЮРИЯ БАШМЕТА
Интерес к творчеству Михаила Шемякина в Швейцарии
огромный. Зал Международного центра МГУ им.
Ломоносова не смог вместить всех желающих попасть
на творческую встречу с известным художником и
скульптором. Люди стояли в проходах. Михаил Шемякин
предполагал рассказать собравшимся о современном
русском искусстве, но журналисты, посетители выставки
и студенты, пришедшие на творческую встречу, хотели
общаться и фактически превратили лекцию в пресс-
конференцию художника.
Под натиском вопросов Михаил Шемякин рассказал
о себе и своём творчестве, о том, какие его выставки
пройдут в ближайшее время, о своей работе в театре,
кино и мультипликации… Несмотря на то, что встреча
продолжалась больше часа, у пришедших на встречу
осталось к художнику ещё много вопросов.
По многочисленным просьбам, организаторы Дней России
в Швейцарии приняли решение провести ещё одну
творческую встречу с художником в концертном зале
Постоянного представительства Российской Федерации
при отделении ООН и других международных организациях
в Женеве.
CREATIVE ENCOUNTER
WITH MIHAIL CHEMIAKIN
AT THE INTERNATIONAL CENTRE OF
LOMONOSOV MOSCOW STATE UNIVERSITY
IN GENEVA
The works of Mihail Chemiakin attract a great deal of attention
in Switzerland. The auditorium of the International Centre of
Lomonosov Moscow State University was too small to accom-
modate all of the people wishing to attend the creative encounter
with the famous artist and sculptor. People stood in the aisles.
Mihail Chemiakin intended to tell the audience about contempo-
rary Russian art but the journalists, visitors of the exhibition, and
students who attended the creative encounter wanted to have a
conversation and practically turned the lecture into the artist’s
press conference.
Under the barrage of questions, Mihail Chemiakin told the audi-
ence about himself and his creative work, his exhibitions sched-
uled for the near future, his work in theatre, cinematography, and
animation, and so on. Although the event lasted over an hour,
many of the questions prepared by the audience for the artist
remained unanswered.
To satisfy numerous requests, the organizers of the Russian Days
in Switzerland decided to hold another creative encounter with
the artist at the concert hall of the Permanent Mission of the Rus-
sian Federation to the United Nations Office and other Interna-
tional Organizations in Geneva.
ТВОРЧЕСКАЯ ВСТРЕЧА МИХАИЛА
ШЕМЯКИНА В МЕЖДУНАРОДНОМ
ЦЕНТРЕ МГУ ИМ. ЛОМОНОСОВА
Сильное впечатление на Швейцарцев произвела выставка
художников в рамках проекта культурного обмена ART
BRIDGE, которая прошла в Постоянном Представительстве
Российской Федерации при отделении ООН и других
международных организациях в Женеве.
Очень русские натюрморты и пейзажи Натальи Овсиенко
принесли в летнюю Женеву бесконечные снега, морозные
узоры на окнах, глиняных петушков, грибные корзины
и рушники. Посетители выставки могли прикоснуться к
глубинам русской природы и русской души.
По-настоящему удивили публику картины Елены Кутузовой,
смотреть которые нужно было…
… в полной темноте. Выполненные в технике двойного
изображения, картины менялись в свете ультрафиолетовых
ламп. Когда же зажигался обычный свет, то на холсте
открывался совершенно другой рисунок. Елена Кутузова
– единственный в мире художник, работающий в технике
двойного изображения.
Швейцарию на выставке представили зыбкие пейзажи
импрессиониста Алекса Инчбальда, написанные
художником под впечатлением от визита в Россию.
ART EXHIBITION IN THE CONTEXT OF
THE ART BRIDGE PROJECT
The Swiss were very impressed by the exhibition of artists held at
the Permanent Mission of the Russian Federation to the United
Nations Office and other International Organizations in Geneva in
the context of ART BRIDGE, a cultural exchange project.
Very Russian still-life paintings and landscapes by Natalia Ovsienko
brought endless snow, frost patterns on the windows, clay roost-
ers, baskets with mushrooms, and Russian hand towels to the
summertime Geneva. The visitors of the exhibition could touch
the depths of the Russian nature and the Russian soul.
The audience was genuinely surprised by the paintings by Elena
Kutuzova that had to be viewed… in total darkness. The paint-
ings, which use the double image technique, transformed in
the light of UV lamps. When the regular light would come on, a
completely different image would emerge on the canvas. Elena
Kutuzova is the only artist in the world using the double image
technique.
Switzerland was represented at the exhibition by Alex Inchbald’s
dreamlike impressionist landscapes inspired by a trip to Russia.
ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ВЫСТАВКИ В
РАМКАХ ПРОЕКТА ART BRIDGE
Встречая Дни России, Женева ждала русских песен, поэтому
организаторы культурного фестиваля не могли не привезти в
Швейцарию фольклорных исполнителей. Ансамбль народной
музыки «Чибатуха» - это очень тонкая группа.
Репертуар ансамбля состоит из лучших образцов песенной
музыкальной культуры России, которые были записаны в
фольклорных экспедициях. Былины, баллады, плясовые
и хороводные песни, обряд старинной русской свадьбы,
рождественские колядки и проводы Масленицы - все это
составило программу концертного выступления ансамбля.
Зажигательные русские песни и пляски в исполнении ансамбля
«Чибатуха» развеселили швейцарцев, которые встречали
каждый номер ансамбля бурными аплодисментами.
ERFORMANCE BY CHIBATUKHA,
A FOLK MUSIC GROUP
Geneva was expecting to celebrate the Day of Russia with Russian
songs, so the organizers of the culture festival had to bring folk
music performers to Switzerland. The folk music group Chiba-
tukha is a very refined act. The group’s repertoire includes only
the best examples of the Russian song culture – the songs that
have been recorded during folk expeditions. Epic songs, bal-
lads, old dancing songs and rounds, traditional Russian wedding
customs, Christmas carols, and Maslenitsa carnival songs – all of
these were included in the concert program of the folk group.
The exciting Russian folk songs and dances performed by Chiba-
tukha cheered up the Swiss audience who welcomed each act of
the group with a storm of applause.
КОНЦЕРТ АНСАМБЛЯ НАРОДНОЙ
МУЗЫКИ «ЧИБАТУХА»
VIDEOCONFERENCE BETWEEN
GENEVA AND MOSCOW
On June 15, there was a videoconference between Geneva and
Moscow held in the context of the Russian Days in Switzerland.
The conference was attended by top officials of the United Na-
tions and MGIMO students. The Director-General of the United
Nations Office at Geneva Kassym-Jomart Tokayev and the Am-
bassador at the Permanent Mission of the Russian Federation to
the United Nations Office and other International Organizations
in Geneva Alexei Borodavkin answered students’ questions re-
garding the opportunities for employment at the UN, the human
rights, and the green economy.
The key purpose of the videoconference was to show the future
diplomats that employment with national and international
government institutions can be just as exciting and useful as a
business career. The students were keen on finding out whether
the world needs them and their knowledge.
Kassym-Jomart Tokayev, a MGIMO University graduate him-
self, assured the students that they would be quite helpful and
emphasized the emerging significance of oriental languages.
His examples were the most eloquent evidence. As it turns out,
Kassym-Jomart Tokayev himself, just like the Ambassador Alexei
Borodavkin, studied Chinese at the University, the Ambassador
of Russia to the United Nations Office at New York Vitaly Churkin
studied Mongolian, while the Russian Minister of Foreign Affairs
Sergei Lavrov speaks Sinhalese practiced mostly in Sri Lanka.
Upon the conclusion of the videoconference, Kassym-Jomart
Tokayev remarked that “these were nice young people” who
asked “intelligent” questions, and that it was a pleasure for him
to participate.
15 июня в рамках Дней России в Швейцарии состоялся
телемост Женева-Москва при участии руководства ООН
и студентов МГИМО. Генеральный директор отделения
ООН в Женеве Касым-Жомарт Токаев и постоянный
представитель Российской Федерации при отделении
ООН и других международных организациях в Женеве
Алексей Бородавкин, руководитель департамента
конференциального обслуживания отделения ООН
в Женеве Владимир Грачёв и Руководитель службы
протокола Сергей Шапошников ответили на вопросы
студентов о перспективах работы в ООН, о правах
человека и зелёной экономике. Со стороны МГИМО
телемост вели Проректор по учебной работе профессор
Виктор Кириллов и Начальник Управления языковой
подготовки и Болонского процесса МГИМО профессор
Геннадий Гладков
Цель телемоста состояла в том, чтобы показать будущим
дипломатам, что можно интересно и с пользой работать
и в государственных, и в международных структурах, а не
только в бизнесе. Ребят интересовало, прежде всего, одно
– нужны ли они и их знания миру.
Господин Касым-Жомарт Токаев, сам выпускник
МГИМО, заверил их, что очень нужны, и подчеркнул
значение, приобретаемое сейчас восточными языками.
Красноречивее всех аргументов стали приведенные
им примеры. Оказывается, сам он, как и посол
А.Н. Бородавкин, изучали в Институте китайский,
представитель России при ООН в Нью-Йорке Виталий
Чуркин – монгольский, а глава российского МИД Сергей
Лавров владеет сингальским языком, практикуемым, в
основном, в Шри-Ланке.
По окончании телемоста господин Касым-Жомарт
Токаев отметил, что «ребята были хорошие», а вопросы –
«умные», и пообщаться ему было приятно.
ТЕЛЕМОСТ ЖЕНЕВА-МОСКВА
LECTURE ON CONTEMPORARY
RUSSIAN ART
BY MIHAIL CHEMIAKIN
To satisfy numerous requests, the organizers of the Russian Days
in Switzerland held an unscheduled meeting with the famous Rus-
sian and American artist Mihail Chemiakin. His lecture, dedicated
to the contemporary Russian art, was the final event on the
agenda of the Russian culture festival in Switzerland.
Mihail Chemiakin shared with the audience that gathered in the
concert hall of the Permanent Mission of the Russian Federation
to the United Nations Office and other International Organizations
in Geneva what contemporary art was, the role played by Rus-
sian artists in the development of the international art scene, the
cultural expansion of Russia abroad, and the reasons why it was
essential.
Mihail Chemiakin: Due to the 70 years when Russian artists were
cut off from the global art scene, Western intellectuals have
grown convinced that Russia is hopelessly behind any contempo-
rary movements, anything that’s happening today. That is why it
is so important to call attention to the fact that there are many
outstanding artists in Russia in need of international exposure. It
was them who I talked about at the meeting in Switzerland.
Идя навстречу многочисленным просьбам, организаторы Дней
России в Швейцарии провели,незапланированную ранее,
встречу с известным современным русским и американским
художником Михаилом Шемякиным. Его лекция на тему
«Современное русское искусство» закрывала работу фестиваля
русской культуры в Швейцарии.
Михаил Шемякин рассказал собравшимся в концертном зале
Постоянного Представительства Российской Федерации
при отделении ООН и других международных организациях
в Женеве, что такое современное искусство, какую роль
играют русские художники на международной арене, что такое
культурная экспансия России на территории других стран,
почему она необходима.
Михаил Шемякин: 70 лет отрыва русских художников
от международной арены создали мнение у западных
интеллектуалов, что Россия безнадёжно отстала от всех
течений, от того, что сегодня делается. Поэтому так важно
привлечь внимание к тому, что в России есть множество
интереснейших художников, которых нужно показывать.
Именно о них я и рассказывал на встрече в Швейцарии.
ЛЕКЦИЯ МИХАИЛА ШЕМЯКИНА:
СОВРЕМЕННОЕ РУССКОЕ ИСКУССТВО
MEETING WITH THE MAYOR OF GENEVA
RÉMY PAGANI
Although Russian Days in Switzerland 2012 were locally focused
in Geneva and targeted primarily the “Swiss Russians”, major
Russian cultural celebrities who visited the event made a great
impression on the Swiss audience.
During a meeting with the organizers of the Russian Days in
Switzerland, the mayor of Geneva Rémy Pagani said, “It was an
exciting and outstanding experience. I would like to express my
gratitude to everyone who contributed their efforts to the prepa-
ration of this festival and assure you that Geneva will be looking
forward to a new meeting with you and will be happy to host Rus-
sian Days again next year.”
Несмотря на то, что Дни России в Швейцарии 2012 года были
локально сконцентрированы в Женеве и ориентированы
больше на «русскую Швейцарию», приезд звёзд Большой
российской культуры произвёл серьёзное впечатление и на
швейцарцев. Мэр Женевы г-н Реми Пагани, встречаясь с
организаторами фестиваля Дни России в Швейцарии, сказал:
«Это было интересно и ярко. Я хочу поблагодарить всех, кто
вложил силы в подготовку этого фестиваля, и заверить –
Женева будет ждать вас снова и с радостью примет Дни России
в следующем году».
ВСТРЕЧА С МЭРОМ ЖЕНЕВЫ
РЕМИ ПАГАНИ
SWISS AGENDA
AUDEMARS PIGUET
At the Russian Days in Switzerland festival, Russia showcased its
art, classical and folk music, as well as introduced students from
its top universities. In return, Switzerland let the Russian guests
discover its legendary watch-making.
For the guests of the festival who came all the way from Russia, a
tour to the famous Audemars Piguet watch factory in La Vallée de
Joux, a village near Geneva, was organised. The VIP guests from
Russia were shown around the factory by Georges Ossorguine,
General Director – Russia at Audemars Piguet.
And in the evening, at the hotel where Audemars Piguet’s guests
were staying, the legendary Swiss chocolate was served.
Россия показала на фестивале Дни России в Швейцарии
живопись, классическую и народную музыку, представила
студентов ведущих университетов. Швейцария же познакомила
русских со своим знаменитым часовым производством.
Для гостей фестиваля, приехавших из России, была
организована экскурсия на знаменитый часовой завод
AUDEMARS PIGUET, расположенный в деревушке LaVallee de
Joux недалеко от Женевы. Экскурсию для высоких гостей из
России провёл генеральный директор Audemars Piguet в России
Георгий Оссоргин.
А вечером в отеле, где разместили гостей AUDEMARS PIGUET,
подавали знаменитый швейцарский шоколад.
ШВЕЙЦАРСКАЯ ПРОГРАММА
AUDEMARS PIGUET
TO BREAK THE RULES,
YOU MUST FIRST MASTER
THEM.
НУЖНО МАСТЕРСКИ ОВЛАДЕТЬ ПРАВИЛАМИ, ЧТОБЫ ИХ
НАРУШАТЬ.
ЧАСЫ, ПЕРЕВЕРНУВШИЕ ТРАДИЦИОННЫЕ КАНОНЫ
ЧАСОВОГО ИСКУССТВА, ПЕРЕЖИВАЮТ ВТОРОЕ РОЖДЕНИЕ
В 2012 ГОДУ. В 1972 ГОДУ ФУТУРИСТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ
ROYAL OAK ПОТРЯСЛА ЧАСОВОЙ МИР, СТАВ ПЕРВЫМИ
СПОРТИВНЫМИ ЧАСАМИ ВЫСШЕГО КЛАССА ИЗ СТАЛИ,
ОБРАБОТАННОЙ ПОДОБНО ДРАГОЦЕННОМУ МЕТАЛЛУ.
Н О В А Я К О Л Л Е К Ц И Я R O Y A L O A K П Р О Д О Л Ж А Е Т
КОНЦЕПЦИЮ «ЗОЛОТОЕ СЕРДЦЕ В СТАЛЬНОМ КОРПУСЕ»,
РАЗРАБОТАННУЮ МАСТЕРАМИ ИЗ ЛЕ БРАССЮ.
БОЛЕЕ 130 ЛЕТ УНИКАЛЬНОГО ОПЫТА, ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ
МАСТЕРСТВО И ТОНКАЯ ЭСТЕТИЧЕСКАЯ ОБРАБОТКА В
ЭТОМ СОВРЕМЕННОМ КОРПУСЕ, СТАВШЕМ ИКОНОЙ
Ч А С О В О Г О И С К У С С Т В А . R O Y A L O A K : С М Е Л Ы Й
НЕОРДИНАРНЫЙ ДИЗАЙН, ВОПЛОЩЕННЫЙ В МОДЕЛИ
ДИАМЕТРОМ 41 MM. AUDEMARS PIGUET ROYAL OAK:
40-ЛЕТНИЙ ЮБИЛЕЙ.
ROYAL OAK
НЕРЖАВЕЮЩАЯ СТАЛЬ. МЕХАНИЗМ
СОБСТВЕННОГО ПРОИЗВОДСТВА С
АВТОМАТИЧЕСКИМ ПОДЗАВОДОМ.
ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО В РОССИИ:
ООО “ОДЕМАР ПИГЕ (РУС)” ТЕЛ.: (495)234 5949
ИНФОРМАЦИЯ ОБО ВСЕХ ОФИЦИАЛЬНЫХ ТОЧКАХ ПРОДАЖ НА
ТЕРРИТОРИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ НА САЙТЕ:
www.audemarspiguet.com
РEKЛAMA
ИЗМ
А С
ОМ.
RO_15400ST_210x210_m.indd 1 06.06.12 09:32
advertising
Sponsorship projects in culture
Support for Culture
Bank for
Development:
By a continued tradition, Vnesheconombank noted for its more
than 85-year history, continues the well-established Russian
tradition of patronizing the arts and rendering support for most
meaningful events in the cultural life of the country. For years, the
Bank has been engaged in sponsorship and charity projects in
culture and arts that foster the intercultural relations by raising
publicawarenessoftheworldculturalheritageanddemonstrating
the wealth of the Russian culture to the world. www.veb.ru
ПРЕССА:
ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ
RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND
MEDIA COVERAGE
ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND
МИХАИЛ ШЕМЯКИН: «У НАС КОЛОССАЛЬНОЕ
НАСЛЕДИЕ, НО МЫ ИМ НЕ ПОЛЬЗУЕМСЯ»
MIHAIL CHEMIAKIN: “OUR HERITAGE IS IMMENSE,
BUT WE DON’T TAKE ADVANTAGE OF IT.”
«ВЫ ПОПАДЕТЕ В МИР ВЫСОКОГО ИСКУССТВА»
В ЖЕНЕВЕ ПРОШЛИ ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ
“YOU WILL ENTER THE REALM OF HIGH ART”
RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND TOOK PLACE IN
GENEVA
ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ ОТМЕТЯТ ПАРАДОМ
РОССИЙСКИХ ЗВЁЗД
РОССИЙСКИЕ МЕЖДУНАРОДНИКИ ВОСТРЕБОВАНЫ В ООН RUSSIAN PROFESSIONALS ARE NEEDED IN UN
RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND WILL BE MARKED
WITH A HOST OF RUSSIAN CELEBRITIES
С ОТКРЫТИЯ ВЫСТАВКИ ЭСКИЗОВ МИХАИЛА
ШЕМЯКИНА В ЖЕНЕВЕ НАЧАЛИСЬ ДНИ РОССИИ В
ШВЕЙЦАРИИ
MIHAIL CHEMIAKIN’S CONCEPT ART EXHIBITION IN
GENEVA MARKS THE START OF RUSSIAN DAYS IN
SWITZERLAND
НА ФЕСТИВАЛЕ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ “ДНИ РОССИИ
В ШВЕЙЦАРИИ” ВЫСТУПИТ ЮРИЙ БАШМЕТ И
«СОЛИСТЫ МОСКВЫ»
YURI BASHMET AND HIS MOSCOW SOLOISTS ORCHESTRA
WILL PERFORM AT THE RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND, A
FESTIVAL OF RUSSIAN CULTURE
ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND
МИХАИЛ ШЕМЯКИН И ЮРИЙ БАШМЕТ
ОТКРЫЛИ ЖИТЕЛЯМ ЖЕНЕВЫ РОССИЮ
ДНИ РОССИИ ОБОГАТИЛИ ШВЕЙЦАРИЮ
РИА РБК ПРОВОДИТ ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИЮ “ДЕНЬ
РОССИИ 2012: ВЗГЛЯД ИЗ-ЗА РУБЕЖА”.
ДНИ РОССИИ В ЖЕНЕВЕ
14-15 ИЮНЯ 2012 ГОДА В РАМКАХ ПРАЗДНОВАНИЯ ДНЯ
РОССИИ В ЖЕНЕВЕ ПРОЙДЕТ РЯД КУЛЬТУРНЫХ СОБЫТИЙ
С УЧАСТИЕМ МИХАИЛА ШЕМЯКИНА, ЮРИЯ БАШМЕТА,
ОЛЕГА ТАБАКОВА, АНАТОЛИЯ КАРПОВА…
ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ СОБИРАЮТ ЛЮДЕЙ, КОТОРЫЕ
ГОТОВЯТ НОВУЮ ЭЛИТУ РОССИИ: ПОЛИТИЧЕСКУЮ,
КУЛЬТУРНУЮ, СПОРТИВНУЮ
ON 14–15 JUNE 2012, AS PART OF THE DAY OF RUSSIA CELE-
BRATIONS IN GENEVA, THERE WILL BE AN ARRAY OF CULTUR-
AL EVENTS FEATURING MIHAIL CHEMIAKIN, YURI BASHMET,
OLEG TABAKOV AND ANATOLY KARPOV
RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND BRING TOGETHER THE PEO-
PLE WHO ARE FORGING RUSSIA’S NEW POLITICAL, CULTURAL
AND SPORTS ELITE
RIA RBC HOLDS A PRESS CONFERENCE
“DAY OF RUSSIA 2012: A FOREIGN PERSPECTIVE”
SWITZERLAND IS ENRICHED
BY THE RUSSIAN DAYS
MIHAIL CHEMIAKIN AND YURI BASHMET
HELP RESIDENTS OF GENEVA DISCOVER
RUSSIA
PRINCIPAL PARTNER OF
RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND
JTI INTERNATIONAL
Anatoly Vereshchagin, Director of Communications,
Charity and Sponsorship Projects,
JTI:
Russian Days in Switzerland is, first and foremost, a very note-
worthy schedule of events. Iconic names, great organization. For
me personally, the highlight of the festival was the concert of Yuri
Bashmet’s Moscow Soloists orchestra.
JTI has collaborated with many of this project’s participants
before, as we actively support Russian culture, partnering with
the country’s top national museums and theatres, including the
Bolshoi Theatre, the Mariinsky Theatre, the Chekhov Moscow Art
Theatre, the State Hermitage Museum and the Pushkin State Mu-
seum of Fine Arts. JTI is actively involved in programs primarily
aimed at making the treasures of the Russian culture accessible to
everyone in any part of the world. Russian Days in Switzerland is
among such initiatives, and this is why we supported it.
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ПАРТНЁР
ДНЕЙ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ
JTI INTERNATIONAL
Директор по коммуникациям, благотворительным
и спонсорским проектам компании JTI
Анатолий Верещагин:
Дни России в Швейцарии – это прежде всего, очень
достойная программа. Серьёзные имена, хорошая
организация. Лично на меня самое сильное
впечатление произвело выступление оркестра
«Солисты Москвы» под управлением Юрия Башмета.
Со многими участниками этого проекта компания JTI
работала раньше. Ведь мы активно поддерживаем
культуру России, работаем с крупнейшими
национальными музеями и театрами, среди которых —
Большой театр, Мариинский театр, МХТ имени Чехова,
Эрмитаж и Пушкинский музей. JTI активно проводит
программы, основная цель которых — открыть доступ
к сокровищам русской культуры для всех желающих в
любой точке мира. Дни России в Швейцарии – именно
такой проект. Поэтому мы и поддержали его.
ПАРТНЁРЫ И СПОНСОРЫ
ОБ УЧАСТИИ В ПРОЕКТЕ
«ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ»
PARTNERS AND SPONSORS DISCUSS
THEIR PARTICIPATION IN THE RUSSIAN DAYS
IN SWITZERLAND PROJECT
STATE CORPORATION «BANK FOR DEVELOPMENT
AND FOREIGN ECONOMIC AFFAIRS
(VNESHECONOMBANK)»
Vladimir Borisenko, Representative of Bank for Develop-
ment and Foreign Economic Affairs (Vnesheconombank)
in the Swiss Confederation:
When making a decision on whether to support Russian Days in
Switzerland, we were, first of all, measuring the significance of this
project. It was very beneficial to Russia’s image abroad. Anatoly
Karpov, MihailChemiakin, Yuri Bashmet, Oleg Tabakov, and Irina
Rodnina are a team to be reckoned with. Their involvement made
Russian Days a very high-profile event.
Would we support Russian Days in the future? We would like to see
the proposed schedule of events. If it’s a noteworthy initiative that
would benefit Russia, Vnesheconombank would support it.
AUDEMARS PIGUET
MAKER OF SWISS WATCHES
Georges Ossorguine, General Director (Russia)
at Audemars Piguet:
Russian culture gave the world some iconic names familiar to
all. Great writers, artists, choreographers, theatre and film
directors, composers, actors… it is simply amazing how much
talent your country has. Of course, we were keen to support the
Russian festival, Russian Days in Switzerland, because it’s an
important cultural event featuring magnificent art exhibitions, as
well as concerts of classical and folk music. My personal regret is
that Russian theatre was not represented at this time.
The success of Audemars Piguet is based on staying faithful to
our traditions and maintaining the highest standards in manu-
facturing. Every detail of our watches is a work of art. This is why
we have so much interest in true values – something, without a
doubt, represented by the classical Russian culture.
We supported the festival of Russian culture in Switzerland and
would be genuinely delighted if Russian Days in Switzerland
became a traditional annual event.
ГОСУДАРСТВЕННАЯ КОРПОРАЦИЯ “БАНК
РАЗВИТИЯ И ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКОЙ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ВНЕШЭКОНОМБАНК
Представитель «Банка развития и
внешнеэкономической деятельности
(Внешэкономбанк) в Швейцарской Конфедерации
Владимир Борисенко:
Принимая решение о поддержке Дней России в Швейцарии мы,
прежде всего, оценивали значимость этого проекта. Он очень
достойно представил имидж России за рубежом. Анатолий
Карпов, Михаил Шемякин, Юрий Башмет, Олег Табаков, Ирина
Роднина – это серьёзная команда. Благодаря их участию, Дни
России прошли на очень высоком уровне.
Поддержим ли мы проведение Дней России в будущем?
Предлагайте программу. Если это будет достойный проект,
важный для России, то Внешэкономбанк его поддержит.
ШВЕЙЦАРСКАЯ ЧАСОВАЯ КОМПАНИЯ
AUDEMARS PIGUET
Генеральный директор Audemars Piguet в России
Георгий Осоргин
Русская культура дала миру имена, которые знают все. Великие
писатели, художники, балетмейстеры, режиссёры, композиторы,
актёры…, это удивительно, насколько богата ваша страна
талантами. И конечно, мы поддержали проведение русского
фестиваля «Дни России в Швейцарии». Потому что это важное
культурное событие: впечатляющие художественные выставки,
концерты классической и народной музыки. Мне очень жаль,
что в этот раз вы не привезли русский театр.
Успех компании Audemars Piguet базируется на верности
традициям, на высочайшей культуре производства. Каждая
деталь наших часов – произведение искусства. Поэтому
мы так внимательно относимся к подлинным ценностям, к
которым, безусловно, принадлежит классическая русская
культура. К слову сказать, компания Audemars Piguet - партнер
легендарного Большого Театра. Мы поддержали проведение
русского культурного фестиваля в Швейцарии и будем искренне
рады, если проведение Дней России в Швейцарии станет
ежегодной традицией.
ПАРТНЁРЫ И СПОНСОРЫ ОБ УЧАСТИИ В ПРОЕКТЕ
«ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ»
«EUROCHEM»
MINERAL AND CHEMICAL COMPANY
Vladimir Torin, General Director, EuroChem Mineral and
Chemical Company:
EuroChem is a long-standing partner of Peace and Harmony
foundation. They are a strong team with impactful projects and
initiatives of high social importance. We had no doubts that, as the
organizer of Russian Days in Switzerland, the foundation would
make the festival not only an important medium for building cul-
tural and political bridges between the two countries, but also an
altogether memorable event, and we were not disappointed. An
exhibition of Mihail Chemiakin’s art, a concert of Yuri Bashmet’s
orchestra, a UN–MGIMO videoconference and other events of Rus-
sian Days in Switzerland were an invigorating experience for the
Swiss cultural and political elite. What a great and timely initiative!
We are delighted to have given it our support.
«LADOGA» INDUSTRIAL GROUP
Alexey Ilyin, Vice President, LADOGA Industrial Group:
Russian Days in Switzerland were a top-class event, and we are
glad to have supported it. It is not a matter of advertising or oth-
erwise promoting our products. The main reason why we gave
our support to Russian Days in Switzerland is because of the
festival’s positive impact on Russia’s image abroad. This means
a lot to us.
Vodka is a truly Russian product. Its sales are directly linked to
how our country is perceived. When Russia’s image is improved,
our company’s image benefits as well.
If you maintain the same high standard of events that you set
this year, we will be delighted to support Russian Days in the
future.
МИНЕРАЛЬНО-ХИМИЧЕСКАЯ
КОМПАНИЯ «ЕВРОХИМ»
Представитель ОАО «Минерально-Химическая
Компания «ЕвроХим» Владимир Торин:
«Еврохим» давно работает с Фондом Мир и Гармония. Это
сильная команда, мощные проекты, социально-важные
инициативы. Мы не сомневались, что, берясь за проведение
«Дней России в Швейцарии», Фонд сделает не просто
мероприятие важное для формирования культурных и
политических связей двух стран, но и яркое событие. Мы не
ошиблись.
Выставка Михаила Шемякина, концерт оркестра под
управлением Юрия Башмета, телемост ООН-МГИМО и
другие мероприятия Дней России в Швейцарии всколыхнули
культурную и политическую элиту Швейцарии. Хороший и
своевременный проект. Мы рады, что поддержали его.
ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ЛАДОГА»
Вице-президент ОАО ПГ «Ладога» Алексей Ильин:
Дни России в Швейцарии прошли на очень высоком уровне, и
мы довольны, что поддержали этот проект. Не из-за рекламы
или пиара нашей продукции. Мы поддержали проведение
Дней России в Швейцарии, прежде всего потому, что это
формирует положительный имидж нашей страны за рубежом.
Для нас это важно.
Водка – исконно русский продукт. Его продажи напрямую
связаны с восприятием нашей страны. Чем лучше имидж
России, тем лучше имидж нашей компании.
Если вы удержите высокую планку мероприятий, какую
установили в этом году, то мы будем рады поддерживать Дни
России и в будущем.
PARTNERS AND SPONSORS DISCUSS THEIR PARTICIPATION
IN THE RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND PROJECT
Анатолий Карпов
Председатель оргкомитета Дней России в Швейцарии, великий
шахматист, Первый заместитель председателя Комитета ГД по
природным ресурсам, природопользованию и экологии. Профессор.
Олег Табаков
Советский и российский актёр, театральный режиссёр и педагог.
Народный артист СССР, лауреат Государственных премий СССР
и РФ. Художественный руководитель МХТ им. А. П. Чехова.
Основатель, художественный руководитель Московского театра
под руководством Олега Табакова. Член Совета по культуре при
Президенте России.
Михаил Шемякин
Российский и американский художник и скульптор. Лауреат
Государственной премии РФ, Народный художник Кабардино-
Балкарии, Народный художник Республики Адыгея. Почетный
доктор Университета Сан-Франциско.
Юрий Башмет
Народный артист СССР, Художественный руководитель и главный
дирижер Государственного симфонического оркестра «Новая
Россия», художественный руководитель, дирижер и солист
камерного ансамбля «Солисты Москвы». Российский альтист,
дирижёр.
Анатолий Торкунов
Ректор МГИМО, российский политолог, академик РАН. Почётный
член Российской академии художеств
Алексей Бородавкин
Российский дипломат. Постоянный представитель Российской
Федерации при отделении ООН и других международных
организациях в Женеве
Тамирлан Гасанов - президент Международного Центра
МГУ имени М.В.Ломоносова
Тамирлан Гасанов
Президент Международного Центра МГУ имени М.В.Ломоносова
Эльмира Щербакова
Руководитель оргкомитета Дней России в Швейцарии.
Председатель комиссии по гуманитарным проектам
Международной Ассоциации Фондов Мира. Автор и руководитель
проекта «Новая школа», культурно-просветительного проекта
«ArtBridge», программ по социальной адаптации людей старшего
поколения. Президент фонда социальных инициатив «Мир и
гармония»
Президент Фонда Социальных Инициатив
«Мир и Гармония» Эльмира Щербакова
автор и руководитель проекта
«Дни России в Швейцарии»:
Фестиваль русской культуры «Дни России в Швейцарии»
2012 года завершён. На встрече в ООН Олег Табаков сказал:
«Это был всего лишь аванс. В следующем году мы привезём
в Швейцарию и русский театр, который очень ждут здесь,
и русскую фотографию, и русскую моду, и русский спорт».
Впереди нас ждёт серьёзная работа по подготовке Дней
России в Швейцарии – 2013, но сейчас я хотела бы обернуться
назад и поблагодарить всех тех, без чьей поддержки, мы бы не
справились.
ОРГКОМИТЕТ
ДНЕЙ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ
Elmira Shcherbakova, President of Peace and Harmo-
ny foundation of social initiatives, Head of the Organ-
izing Committee of Russian Days in Switzerland :
“Russian Days in Switzerland 2012 , a festival of Russian culture,
has come to an end. During the meeting at the UN, Oleg Tabakov
said, ‘It was merely a taste of what is yet to come. Next year, we
will treat Switzerland to Russian theatre – it is guaranteed a very
warm welcome here; and we will also present Russian photog-
raphy, Russian fashion, and Russian sport.’ There is a lot of work
ahead in the lead up to Russian Days in Switzerland 2013 , but
right now I would like to look back and express my gratitude to
all those whose support has been indispensable.”
Anatoly Karpov
Chairman of the Organizing Committee of Russian Days in Swit-
zerland, great chess master, First Deputy Chairman of the State
Duma Committee on Natural Resources, Nature Management and
the Environment, professor.
Oleg Tabakov
Soviet and Russian actor, theatre director and drama teacher.
People’s Artist of the USSR, laureate of the State Prize of the
USSR and the State Prize of the Russian Federation. Artistic
Director of the Chekhov Moscow Art Theatre. Founder and Artistic
Director of the Oleg Tabakov Theatre in Moscow. Member of the
Presidential Council for Culture and Art of the Russian Federation.
Mihail Chemiakin
Russian and American artist and sculptor. Laureate of the State
Prize of the Russian Federation, People’s Artist of Kabardino-
Balkaria, People’s Artist of the Republic of Adygea, recipient of an
Honorary Doctorate from the University of San Francisco.
Yuri Bashmet
People’s Artist of the USSR, Artistic Director and Chief Conductor
of the Symphony Orchestra of New Russia (Novaya Rossiya State
Symphony Orchestra), Artistic Director, conductor and principal of
the Moscow Soloists chamber orchestra, Russian viola player and
conductor.
Anatoly Torkunov
Rector of the MGIMO University, Russian political analyst, Acad-
emician of the Russian Academy of Sciences. Honorary Member of
the Russian Academy of Arts.
Alexey Borodavkin
Russian diplomat, Permanent Representative of the Russian
Federation at the United Nations Office and Other International
Organizations in Geneva.
Tamirlan Gassanov – President of the International Centre of the
Lomonosov Moscow State University in Geneva.
Tamirlan Gassanov
President of the International Centre of the Lomonosov Moscow
State University in Geneva.
Elmira Shcherbakova
Head of the Russian Days in Switzerland organizing committee.
Chairperson of the Commission for Humanitarian Projects of the
International Association of Peace Foundations. Author and leader
of New School project, Art Bridge cultural and educational initia-
tive, programs aimed at social adaptation of the elderly. President
of Peace and Harmony foundation of social initiatives.
ORGANIZING COMMITTEE
OF RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND
Касым-Жомарт Токаев - Заместитель Генерального секре-
таря ООН, Генеральный директор отделения ООН в Женеве
Реми Пагани - мэр Женевы
Геннадий Гатилов - заместитель Министра иностранных дел
Российской Федерации
Сергей Шапошников - руководитель протокола при Отделе-
нии ООН и других международных организациях в Женеве
Юрий Глухов - генеральный консул РФ в Женеве
Пьер Хельг - чрезвычайный и полномочный посол Швейцар-
ской Конфедерации в России
Самуэль Ребер - консул Посольства Швейцарии в Москве
Виктор Кириллов - Проректор МГИМО по учебной работе
Геннадий Гладков - Начальник Управления языковой под-
готовки и Болонского процесса (МГИМО)
Алексей Борисов - заведующий кафедры ЮНЕСКО (МГИМО)
Андрей Силантьев - Проректор МГИМО по международно-
му сотрудничеству и общественным связям
Дмитрий Некрасов - Отдел НПО Департамент междуна-
родных организаций Министерства Иностранных Дел
Российской Федерации
Сергей Рябоконь - начальника отдела Департамента
международных организаций Министерства иностранных
дел Российской Федерации
Наталья Родионова - директор по развитию Липецкой
Торгово-промышленной палаты
Kassym-JomartTokayev – Personal Representative of the United Nations
Secretary-General, Director-General of the United Nations Office at Ge-
neva
RémyPagani – Mayor of Geneva
Gennady Gatilov – Deputy Foreign Minister of the Russian Federation
Sergey Shaposhnikov – Chief of Protocol at the Permanent Mission of
the Russian Federation at the United Nations Office and Other Inter-
national Organizations in Geneva
YuryGlukhov – Consul General of the Russian Federation in Geneva
Pierre Helg – Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the
Swiss Confederation in the Russian Federation
Samuel Reber – Consul at the Embassy of the Swiss Confederation in
Russia
Viktor Kirillov – Vice Rector for Education at MGIMO University
Gennady Gladkov – Head of the Language Training and Bologna Pro-
cess Department at MGIMO University
Alexei Borisov – Head of the UNESCO Chair at MGIMO University
Andrei Silantiev – Vice Rector for International Cooperation and Pub-
lic Relations at MGIMO University
Dmitry Nekrasov – Non-Government Organizations Division of the
Department of International Organizations of the Ministry of Foreign
Affairs of the Russian Federation
Sergey Ryabokon` - Division Head of the Department of International
Organizations of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Fed-
eration
Natalya Rodionova – Development director of the Chamber of Com-
merce and Industry in Lipetsk
Эльмира Щербакова: Хотела лично поблагодарить лю-
дей, которые не просто поддержали проект, но и оказали
неоценимую помощь в его подготовке и проведении:
Elmira Shcherbakova: I would like to extend my personal gratitude
to the people who not only gave the project their support, but also
provided invaluable assistance with its preparation and organization:
Ирина Роднина
Выдающаяся советская фигуристка, трёхкратная олим-
пийская чемпионка, десятикратная чемпионка мира, рос-
сийский общественный деятель, депутат Государственной
Думы РФ
Марина Зудина
Советская и российская актриса театра и кино, Заслуженная
артистка России, Народная артистка России
Евгений Князев
Ректор театрального института им.Щукина, руководитель
образовательных программ международного Центра МГУ
имени М.В.Ломоносова, Народный артист России
Анатолий Гольцов
Президент Липецкой Торгово-промышленной палаты
Сара де Кей
Верная помощница (супруга) художника Михаила Шемяки-
на 
Irina Rodnina
OutstandingSovietfigureskater,three-timeOlympicchampion,
ten-time world champion. Russian public figure, Deputy of the
State Duma of the Russian Federation
Marina Zudina
Soviet and Russian theatre and film actress, Merited Artist of
Russia, People’s Artist of Russia
Evgeny Knyazev
RectoroftheBorisShchukinTheatreInstitute,HeadofEducation
Programmes at the International Centre of the Lomonosov
Moscow State University in Geneva, People’s Artist of Russia
Anatoly Goltsov
President of Lipetsk Chamber of Commerce and Industry
Sarah de Kay
Devoted assistant (spouse) of artist Mihail Chemiakin
НАШИ ВЫСОКИЕ ГОСТИ: OUR GUESTS OF HONOUR:
Пьер де Лабушер
Президент и генеральный директор JTI, компании - гене-
рального партнёра Дней России в Швейцарии
Александр Кривошеев
Вице-президент JTI по корпоративным вопросам региона
СНГ+
Кевин Томлинсон
Генеральный директор JTI в России
Анатолий Верещагин
Директор по коммуникациям, благотворительным и спон-
сорским проектам компании JTI
Владимир Дмитриев
Генеральный директор Государственной корпорации «Банк
Развития и внешнеэкономической деятельности (Внешэ-
кономбанк)»
Владимир Борисенко
Представитель «Банка развития и внешнеэкономической
деятельности (Внешэкономбанк)» в Швейцарской Конфе-
дерации
Георгий Осоргин
Генеральный директор AudemarsPiguet в России
Дмитрий Стрежнев
Генеральный директор ОАО «Минерально-Химическая
Компания «ЕвроХим»
Игорь Щелкунов
Административный директор и член Правления ОАО «МХК
«ЕвроХим»
Владимир Торин
Начальник управления общественных и корпоративных
связей ОАО «Минерально-Химическая Компания «ЕвроХим»
Кришнамурти Индра Нуйи
Председатель Совета директоров и генеральный директор
PepsiCo
Сергей Глушков
Вице-президент по связям с общественностью компании
PepsiCo
Светлана Хабарова
CSR-специалист PepsiCoRussia
Вениамин Грабар
Президент ОАО ПГ «Ладога»
Алексей Ильин
Вице-президент ОАО ПГ «Ладога»
Руслан Григорьев
Директор по развитию ОАО ПГ «Ладога»
Надежда Сикорская
Главный редактор Интернет-издания «Наша газета.ch»
Наталья Тингаева
Заместитель генерального директора информационного
холдинга РБК
Виталий Савельев
Генеральный директор ООО «Аэрофлот»
Анастасия Догаева
Учредитель и управляющий директор компании GlobalAction
Вероник Зентнер
Менеджер компании GlobalAction
Валентина Евфорицкая
Генеральный директор ООО «Джаз-тур»
Анжелика Евфорицкая
Руководитель отдела продаж ООО «Джаз-тур»
Александр Евфорицкий
Заместитель генерального директора ООО «Джаз-тур»
Елизавета Ибрагимова
Менеджер ООО «Джаз-тур»
Оксана Ильченко
Менеджер по благотворительным и спонсорским проектам JTI 
НАШИ ПАРТНЁРЫ И СПОНСОРЫ:
Pierre de Labouchere
President and Chief Executive Officer of JTI, the principal
partner of Russian Days in Switzerland
Alexander Krivosheev
JTI Corporate Vice –President in CIS
Kevin Tomlinson
General Director of JTI Russia
Anatoly Vereshchagin
Director of Communications, Charity and Sponsorship Pro-
jects
at JTI
Vladimir Dmitriev
Chairman of State Corporation “Bank for Development and
Foreign Economic Affairs (Vnesheconombank)”
Vladimir Borisenko
Representative of Bank for Development and Foreign Eco-
nomic Affairs (Vnesheconombank) in the Swiss Confederation
Georges Osorguine
General Director (Russia) at AudemarsPiguet
Dmitry Strezhnev
General Director of EuroChem Mineral and Chemical Company
Igor Schelkunov
Administrative Director and Board Member at EuroChem
Mineral and Chemical Company
Vladimir Torin
Head of Public Relations and Communications Department at
EuroChem Mineral and Chemical Company
Indra Krishnamurthy Nooyi
Chairman and Chief Executive Officer of PepsiCo
Sergey Glushkov
Vice President of Public Relations at PepsiCo
Svetlana Khabarova
CSR Specialist at PepsiCo Russia
VeniaminGrabar
President of LADOGA Industrial Group
Alexey Ilyin
Vice President of LADOGA Industrial Group
RuslanGrigoryev
Development Director at LADOGA Industrial Group
Nadia Sikorsky
Editor of NashaGazeta.ch
Natalia Tingaeva
Deputy General Director of RBC Group
VitalySavelyev
Chief Executive Officer of JSC Aeroflot Russian Airlines
Anastasia Dogaeva
Founder and Managing Director of Global Action
Veronique Zentner
Manager at Global Action
Valentina Evforitskaya
General Director of Jazz Tour
Anzhelika Evforitskaya
Sales Director at Jazz Tour
Alexander Evforitsky
Deputy General Director of Jazz Tour
Elizaveta Ibragimova
Manager of Jazz-Tour LLC
Oksana Ilchenko
JTI Charity and Sponsorship Projects Manager
OUR PARTNERS AND SPONSORS:
Валентина Ануфриева
Пресс-атташе посольства Швейцарской Конфедерации в Рос-
сийской Федерации
Василий Васильцов
Третий секретарь Генерального консульства России в Женеве
Александр Комаров
Старший советник постоянного представителя Российской
Федерации при отделении ООН и других международных
организациях в Женеве
Максим Богучарский
Второй секретарь постоянного представителя Российской
Федерации при отделении ООН и других международных
организациях в Женеве
Юрий Бойченко
Атташе, помощник постоянного представителя Российской
Федерации при отделении ООН и других международных
организациях в Женеве
Александр Кучков
Секретарь постоянного представителя Российской Федера-
ции при отделении ООН и других международных организа-
циях в Женеве
Мария Львова
Арт-директор Международного центра МГУ имени
М.В.Ломоносова в Женеве (МЦЛ)
Анна Богер
Исполнительный директор МЦЛ
Виолетта Трубина
Специалист по связям с общественностью, пресс секретарь
МЦЛ
Оксана Серпак
Пресс - секретарь московского офиса МЦЛ
Игорь Хромов
Специалист по маркетингу и фотоматериалам МЦЛ
Елена Голиченкова
Координатор программы «актерское мастерство» МЦЛ
Анна Косовская
Помощник Президента по академическим вопросам МЦЛ
 
Отдельная благодарность студентам программы актер-
ское мастерство МЦЛ
Вера Серебровская
Ведущая телеканала «Россия 24»
Елена Калинина
Помощник Родниной И.К.
Сергей Курошин
Заведующий гаражом Постоянного представительства Рос-
сийской Федерации при отделении ООН и других междуна-
родных организациях в Женеве.
Также отдельное спасибо всем водителям, оказавшим
транспортно сопровождение мероприятия.
Николай Рагулин
Завхоз Постоянного представительства Российской Федера-
ции при отделении ООН и других международных организа-
циях в Женеве
Владимир Кошелев
Руководитель службы безопасности Постоянного представи-
тельства РФ при ООН.
Михаил Ермаков
Повар Постоянного представительства РФ при ООН
Светлана Шмыкова
Первоклассный парикмахер Постоянного представительства
РФ при ООН
И с особой нежностью мы благодарим Елену Евгеньевну
Макееву, помощь и поддержка которой была неоценима.
СПАСИБО ЗА ПОМОЩЬ
И ПОДДЕРЖКУ:
Valentina Anufrieva
Press Officer at the Embassy of the Swiss Confederation in
Russia.
VasilyVasiltsov
Third Secretary of the General Consulate of the Russian Fed-
eration in Geneva
Alexander Komarov
Senior Counsellor of the Permanent Representative of the
Russian Federation at the United Nations Office and Other In-
ternational Organizations in Geneva.
Maxim Bogucharsky
Second Secretary to the Permanent Representative of the
Russian Federation at the United Nations Office and Other In-
ternational Organizations in Geneva.
Yury Boichenko
Attache, Assistant of the Permanent Representative of the
Russian Federation at the United Nations Office and Other In-
ternational Organizations in Geneva.
Alexander Kuchkov
Secretary to the Permanent Representative of the Russian
Federation at the United Nations Office and Other Internation-
al Organizations in Geneva.
Maria Lvova
Art Director at the International Centre of the Lomonosov
Moscow State University in Geneva.
Anna Boger
Executive Director at the International Centre of the Lomono-
sov Moscow State University in Geneva.
ViolettaTrubina
Public Relations Specialist, Press Secretary of the the Inter-
national Centre of the Lomonosov Moscow State University in
Geneva
Oksana Serpak
Press Secretary at the International Centre of the Lomonosov
Moscow State University in Geneva.
Igor Khromov
Marketing and Photo materials Specialist of the the International
Centre of the Lomonosov Moscow State University in Geneva
Elena Golichenkova
Coordinator of the “Acting Skills” Program of the the International
Centre of the Lomonosov Moscow State University in Geneva
Anna Kosovskaya
Assistant to the President on Academic Affairs of the the Interna-
tional Centre of the Lomonosov Moscow State University in Geneva
Special Acknowledgements to the students of the “Acting
Skills” Program of the International Logistics Training Center
Vera Serebrovskaya
Presenter at Rossiya 24 TV channel.
Elena Kalinina
Assistant to I.K. Rodnina
Sergey Kuroshin
Garage Manager at the Permanent Mission of the Russian Federa-
tion to the United Nations Office and Other International Organiza-
tions in Geneva.
In addition, a special word of thanks is due to all of the drivers
who helped with transportation arrangements during the event.
NikolayRagulin
Administrative Manager at the Permanent Mission of the Russian
Federation to the United Nations Office and Other International Or-
ganizations in Geneva.
Vladimir Koshelev
Head of the Security Service of the Permanent Mission of the Rus-
sian Federation to the United Nations and other international or-
ganizations in Geneva.
Mikhail Ermakov
Chef at the Permanent Mission of the Russian Federation to the
United Nations Office and Other International Organizations in Ge-
neva.
Svetlana Shmykova
First Class Hairdresser of the Permanent Mission of the Russian
Federation to the United Nations and other international organiza-
tions in Geneva.
Our special word of thanks is also due to Elena Makeyeva,
whose help and support have been indispensable.
WE ARE GRATEFUL FOR THE HELP AND
SUPPORT PROVIDED BY:
ПРОЕКТНАЯ КОМАНДА ФЕСТИВАЛЯ
«ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ»
Эльмира Щербакова
Руководитель оргкомитета
Дней России в Швейцарии
Елена Леонтьева
исполнительный менеджер
проекта
Валерия Воронина
руководитель отдела
партнерских программ
Ольга Деревнина
руководитель протокольного
отдела
Екатерина Викторова
PR-директор
Лилия Горячева
менеджер партнерских
программ
Игорь Кенденков
дизайнер
Наталья Карева
менеджер
Анна Федонкина
менеджер
Дина Альтенталлер
менеджер
Юлия Камахина
менеджер
Игорь Громушкин
технический директор
Ольга Никольская
секретарь
Марианна Шабушкина
секретарь
Альбина Лепа
бухгалтер
Вероника Асанова
бухгалтер
Валентина Захарова
дизайнер
Екатерина Скила
оператор
Жулиан Дурлеман
оператор
Михаил Гopский
фотограф
Жан-Жак Кислинг
фотограф
Виктория Потапова
pr-менеджер

More Related Content

What's hot

Газета "Грани культуры" №17, 2014 год
Газета "Грани культуры" №17, 2014 годГазета "Грани культуры" №17, 2014 год
Газета "Грани культуры" №17, 2014 год
6ocukoM
 
Газета "Грани культуры" №5-6, 2014 год
Газета "Грани культуры" №5-6, 2014 годГазета "Грани культуры" №5-6, 2014 год
Газета "Грани культуры" №5-6, 2014 год
6ocukoM
 
Газета "Грани культуры" №24, 2013 год
Газета "Грани культуры" №24, 2013 годГазета "Грани культуры" №24, 2013 год
Газета "Грани культуры" №24, 2013 год
6ocukoM
 
851.старая столицакраеведческий альманах
851.старая столицакраеведческий альманах851.старая столицакраеведческий альманах
851.старая столицакраеведческий альманах
ivanov1566334322
 
СЕВЕРНЫЙ ТАНЕЦ. ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ
СЕВЕРНЫЙ ТАНЕЦ. ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬСЕВЕРНЫЙ ТАНЕЦ. ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ
СЕВЕРНЫЙ ТАНЕЦ. ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ
Vyacheslav Nilov
 
Газета "Грани культуры" №14, 2013 год
Газета "Грани культуры" №14, 2013 годГазета "Грани культуры" №14, 2013 год
Газета "Грани культуры" №14, 2013 год
6ocukoM
 
2014 - год культуры в России
2014 - год культуры в России2014 - год культуры в России
2014 - год культуры в России
libuspu
 
Газета "Грани культуры" №20, 2013 год
Газета "Грани культуры" №20, 2013 годГазета "Грани культуры" №20, 2013 год
Газета "Грани культуры" №20, 2013 год
6ocukoM
 
музейный чистополь №3 (2015)(1)
музейный чистополь №3 (2015)(1)музейный чистополь №3 (2015)(1)
музейный чистополь №3 (2015)(1)
Илья Першин
 

What's hot (20)

Газета "Грани культуры" №17, 2014 год
Газета "Грани культуры" №17, 2014 годГазета "Грани культуры" №17, 2014 год
Газета "Грани культуры" №17, 2014 год
 
Газета "Грани культуры" №5-6, 2014 год
Газета "Грани культуры" №5-6, 2014 годГазета "Грани культуры" №5-6, 2014 год
Газета "Грани культуры" №5-6, 2014 год
 
Газета "Грани культуры" №24, 2013 год
Газета "Грани культуры" №24, 2013 годГазета "Грани культуры" №24, 2013 год
Газета "Грани культуры" №24, 2013 год
 
Памятники воинам-землякам
Памятники воинам-землякамПамятники воинам-землякам
Памятники воинам-землякам
 
851.старая столицакраеведческий альманах
851.старая столицакраеведческий альманах851.старая столицакраеведческий альманах
851.старая столицакраеведческий альманах
 
СЕВЕРНЫЙ ТАНЕЦ. ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ
СЕВЕРНЫЙ ТАНЕЦ. ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬСЕВЕРНЫЙ ТАНЕЦ. ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ
СЕВЕРНЫЙ ТАНЕЦ. ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ
 
Газета "Грани культуры" №14, 2013 год
Газета "Грани культуры" №14, 2013 годГазета "Грани культуры" №14, 2013 год
Газета "Грани культуры" №14, 2013 год
 
Электронные издания
Электронные изданияЭлектронные издания
Электронные издания
 
Всероссийский фестиваль декоративного искусства «Лоскутная мозаика России»
Всероссийский фестиваль декоративного искусства «Лоскутная мозаика России»Всероссийский фестиваль декоративного искусства «Лоскутная мозаика России»
Всероссийский фестиваль декоративного искусства «Лоскутная мозаика России»
 
2014 - год культуры в России
2014 - год культуры в России2014 - год культуры в России
2014 - год культуры в России
 
Газета "Грани культуры" №20, 2013 год
Газета "Грани культуры" №20, 2013 годГазета "Грани культуры" №20, 2013 год
Газета "Грани культуры" №20, 2013 год
 
рост, декабрь
рост, декабрьрост, декабрь
рост, декабрь
 
Scenarij my zhiteli_centra_evropy
Scenarij my zhiteli_centra_evropyScenarij my zhiteli_centra_evropy
Scenarij my zhiteli_centra_evropy
 
музейный чистополь №3 (2015)(1)
музейный чистополь №3 (2015)(1)музейный чистополь №3 (2015)(1)
музейный чистополь №3 (2015)(1)
 
музейный чистополь №4 (2015)
музейный чистополь №4 (2015)музейный чистополь №4 (2015)
музейный чистополь №4 (2015)
 
Press vlo-korpus70 Ros
Press vlo-korpus70 RosPress vlo-korpus70 Ros
Press vlo-korpus70 Ros
 
Основные направления в планировании работы библиотеки на 2016 год (дети, подр...
Основные направления в планировании работы библиотеки на 2016 год (дети, подр...Основные направления в планировании работы библиотеки на 2016 год (дети, подр...
Основные направления в планировании работы библиотеки на 2016 год (дети, подр...
 
Кяхтинский краеведческий музей имени академика В.А. Обручева. Коллекции
Кяхтинский краеведческий музей имени академика В.А. Обручева. КоллекцииКяхтинский краеведческий музей имени академика В.А. Обручева. Коллекции
Кяхтинский краеведческий музей имени академика В.А. Обручева. Коллекции
 
Календарь событийных мероприятий - 2016 год
Календарь событийных мероприятий - 2016 годКалендарь событийных мероприятий - 2016 год
Календарь событийных мероприятий - 2016 год
 
Всероссийский фестиваль фольклора и художественных ремесел «Русь песенная, Ру...
Всероссийский фестиваль фольклора и художественных ремесел «Русь песенная, Ру...Всероссийский фестиваль фольклора и художественных ремесел «Русь песенная, Ру...
Всероссийский фестиваль фольклора и художественных ремесел «Русь песенная, Ру...
 

Similar to Буклет-отчет культурный фестиваль "Дни россии в швейцарии 2012"

Презентация для партнера ЕФСИ-2016
Презентация для партнера ЕФСИ-2016Презентация для партнера ЕФСИ-2016
Презентация для партнера ЕФСИ-2016
Anton Mosyagin
 
асп масс медиа презентация
асп масс медиа презентацияасп масс медиа презентация
асп масс медиа презентация
Consulting company Success
 
описание международного фестиваля культур
описание международного фестиваля культурописание международного фестиваля культур
описание международного фестиваля культур
Дмитрий Лященко
 
культурный перекресток ежемесячный электронный журнал №6
культурный перекресток ежемесячный электронный журнал №6культурный перекресток ежемесячный электронный журнал №6
культурный перекресток ежемесячный электронный журнал №6
Татьяна Сударикова
 
Jazz may 2014 (muz)
Jazz may 2014 (muz)Jazz may 2014 (muz)
Jazz may 2014 (muz)
Oleg Rubtsov
 

Similar to Буклет-отчет культурный фестиваль "Дни россии в швейцарии 2012" (20)

Презентация для партнера ЕФСИ-2016
Презентация для партнера ЕФСИ-2016Презентация для партнера ЕФСИ-2016
Презентация для партнера ЕФСИ-2016
 
Международный фестиваль «Сохранение народных художественных промыслов как кул...
Международный фестиваль «Сохранение народных художественных промыслов как кул...Международный фестиваль «Сохранение народных художественных промыслов как кул...
Международный фестиваль «Сохранение народных художественных промыслов как кул...
 
Odessa cultural menu_last_nv
Odessa cultural menu_last_nvOdessa cultural menu_last_nv
Odessa cultural menu_last_nv
 
асп масс медиа презентация
асп масс медиа презентацияасп масс медиа презентация
асп масс медиа презентация
 
Mcp history buklet-painter 2003-2015_1-100
Mcp history buklet-painter 2003-2015_1-100Mcp history buklet-painter 2003-2015_1-100
Mcp history buklet-painter 2003-2015_1-100
 
Выставочная деятельность ДХШ
Выставочная деятельность ДХШВыставочная деятельность ДХШ
Выставочная деятельность ДХШ
 
Буклет «Рихтеровские встречи» 2021
Буклет «Рихтеровские встречи» 2021Буклет «Рихтеровские встречи» 2021
Буклет «Рихтеровские встречи» 2021
 
РОСТ, май 2017
РОСТ, май 2017РОСТ, май 2017
РОСТ, май 2017
 
Этносправочник "Содружество культур Тюменской области"
Этносправочник "Содружество культур Тюменской области"Этносправочник "Содружество культур Тюменской области"
Этносправочник "Содружество культур Тюменской области"
 
Семейная реликвия
Семейная реликвияСемейная реликвия
Семейная реликвия
 
«Содружество» ( Всероссийский детско-юношеский фестиваль национальных культур)
«Содружество» ( Всероссийский детско-юношеский фестиваль национальных культур)«Содружество» ( Всероссийский детско-юношеский фестиваль национальных культур)
«Содружество» ( Всероссийский детско-юношеский фестиваль национальных культур)
 
Golosremesel katalog
Golosremesel katalogGolosremesel katalog
Golosremesel katalog
 
Проект «Я освятил тебя»
Проект «Я освятил тебя»Проект «Я освятил тебя»
Проект «Я освятил тебя»
 
Технология создания бренда события
Технология создания бренда событияТехнология создания бренда события
Технология создания бренда события
 
описание международного фестиваля культур
описание международного фестиваля культурописание международного фестиваля культур
описание международного фестиваля культур
 
Catalog kino
Catalog kinoCatalog kino
Catalog kino
 
Проект «Я освятил тебя»
Проект  «Я освятил тебя»Проект  «Я освятил тебя»
Проект «Я освятил тебя»
 
культурный перекресток ежемесячный электронный журнал №6
культурный перекресток ежемесячный электронный журнал №6культурный перекресток ежемесячный электронный журнал №6
культурный перекресток ежемесячный электронный журнал №6
 
Проект «Отдыхай дома! Путешествуй по Рязанской области»
Проект «Отдыхай дома! Путешествуй по Рязанской области»Проект «Отдыхай дома! Путешествуй по Рязанской области»
Проект «Отдыхай дома! Путешествуй по Рязанской области»
 
Jazz may 2014 (muz)
Jazz may 2014 (muz)Jazz may 2014 (muz)
Jazz may 2014 (muz)
 

More from Consulting company Success

CV and portfolio event manager Elena Leontyeva
CV and portfolio event manager Elena LeontyevaCV and portfolio event manager Elena Leontyeva
CV and portfolio event manager Elena Leontyeva
Consulting company Success
 

More from Consulting company Success (11)

фото браслеты
фото браслетыфото браслеты
фото браслеты
 
CV and portfolio Elena Leontyeva
CV and portfolio Elena LeontyevaCV and portfolio Elena Leontyeva
CV and portfolio Elena Leontyeva
 
CV and portfolio event manager Elena Leontyeva
CV and portfolio event manager Elena LeontyevaCV and portfolio event manager Elena Leontyeva
CV and portfolio event manager Elena Leontyeva
 
CV and portfolio event manager Elena Leontyeva
CV and portfolio event manager Elena LeontyevaCV and portfolio event manager Elena Leontyeva
CV and portfolio event manager Elena Leontyeva
 
Exhibition of achievements of female business
Exhibition of achievements of female businessExhibition of achievements of female business
Exhibition of achievements of female business
 
Consulting company Success profile
Consulting company Success profileConsulting company Success profile
Consulting company Success profile
 
Elena Leontyeva profile
Elena Leontyeva profileElena Leontyeva profile
Elena Leontyeva profile
 
Выставка женского предпринимательства
Выставка женского предпринимательстваВыставка женского предпринимательства
Выставка женского предпринимательства
 
Благотворительная программа "Осень надежды" в 2013 году
Благотворительная программа "Осень надежды" в 2013 годуБлаготворительная программа "Осень надежды" в 2013 году
Благотворительная программа "Осень надежды" в 2013 году
 
Презентация благотворительного проекта "Серебряная весна -2012" фонда социаль...
Презентация благотворительного проекта "Серебряная весна -2012" фонда социаль...Презентация благотворительного проекта "Серебряная весна -2012" фонда социаль...
Презентация благотворительного проекта "Серебряная весна -2012" фонда социаль...
 
Презентация БФ "Мир и гармония" Петербург и Лен. область 2011
Презентация БФ "Мир и гармония" Петербург и Лен. область 2011Презентация БФ "Мир и гармония" Петербург и Лен. область 2011
Презентация БФ "Мир и гармония" Петербург и Лен. область 2011
 

Буклет-отчет культурный фестиваль "Дни россии в швейцарии 2012"

  • 1. To the participants and guests of Russian Days in Switzerland Ladies and Gentlemen, Dear friends and colleagues, I am genuinely delighted to address you as we celebrate a truly special occasion for any Russian person – the Day of Russia! The fact that the Russian Days festival, a celebration of our home country, is held in Switzerland, and above all at the United Nations Office at Geneva, is testimony to the important role of this global organization in establishing and consolidating intercultural dialogue and humanitarian cooperation between countries. This fascinating and unique festival of Russian culture, held in the format of diverse events – art exhibitions, concerts, Geneva–Mos- cow videoconference featuring top officials of the United Nations and students of the MGIMO University, formal reception at the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations Office and Other International Organizations in Geneva – is certain to dramatically boost the effort of bringing our national cultures closer together. This project, involving foreign diplomats, top Russian politicians, prominent sportsmen and cultural figures, representatives of the UN and other international organizations, top businessmen and creatives, residents and guests of Geneva, serves as a posi- tive example of public diplomacy achieving the noble objective of strengthening bilateral cooperation between countries. Selfless and tireless efforts of outstanding Russian scientists, film directors, theatre workers and sportsmen has a tremendous effect on politi- cal processes, promoting mutual understanding between nations. I would like to extend my heartfelt gratitude to the festival’s organ- izers for bringing to life such an interesting and, most importantly, popular cultural event. I wish them the best of luck and much suc- cess in their current noble effort and in the years to come! DEPUTY FOREIGN MINISTER OF THE RUSSIAN FEDERATION GENNADY GATILOV
  • 2. Участникам и гостям «Дней России в Швейцарии» Уважаемые дамы и господа, дорогие друзья и коллеги! Искренне рад приветствовать вас по случаю празднования поистине знаменательного для каждого русского человека события – Дня России! Проведение Дней нашей Родины в Швейцарии, прежде всего на женевской площадке ООН, свидетельствует о значимости этой всемирной организации в налаживании и укреплении межкультурного диалога и гуманитарного сотрудничества между государствами. Интереснейший и уникальный фестиваль русской культуры в формате разноплановых мероприятий – художественные выставки, концерты, телемост Женева – Москва с участием представителей руководства ООН и студентов МГИМО, торжественный прием в Постоянном Представительстве Российской Федерации при отделении ООН и других международных организациях в Женеве – бесспорно, вносит огромный вклад в процессы сближения национальных культур. Данный проект с участием иностранных дипломатов, видных отечественных политиков, деятелей культуры и спорта, представителей ООН и других международных организаций, крупного бизнеса и творческой интеллигенции, жителей и гостей Женевы служит положительным примером того, как высокая цель укрепления двустороннего сотрудничества между государствами может быть достигнута силами народной дипломатии. Самоотверженная и неустанная деятельность выдающихся российских ученых, режиссеров, театральных деятелей, спортсменов оказывает большое влияние на политические процессы, способствуя налаживанию взаимопонимания между народами. Хотелось бы от всей души поблагодарить организаторов данного фестиваля за воплощение в жизнь столь интересного и, главное, востребованного культурного события, пожелать вам удачи и успехов в вашем благородном деле и в дальнейшем! Заместитель Министра иностранных дел Российской Федерации Г.ГАТИЛОВ
  • 3. 12 июнянаша страна отмечает государственный праздник - День России. В 1990-ом году в этот день была подписана Декларация о государственном суверенитете РСФСР. В масштабах общемировой истории, подписание Декларации о государственном суверенитете стало событием, которое изменило не просто географию континента, но, фактически, прекратило “холодную войну” и сняло угрозу глобального военного конфликта социалистического Востока и капиталистического Запада. Уже после произошли падение берлинской стены, Перестройка, разоружение и много других значимых событий, но главное случилось тогда – 12 июня 1990 года. Значимость событий, произошедших 12 июня 1990 года и для России, и для всего мира очень велика. Поэтому именно к празднику День России было приурочено начало культурного фестиваля «Дни России в Швейцарии», задачей которого было познакомить швейцарцев с Великой культурой, которую унаследовала новая Россия, и с молодым поколением россиян, выросшим после распада Советского Союза. Анатолий Карпов: Дни России в Швейцарии - высокоинтеллектуальная, высокохудожественная программа. Знаковым моментом является и то, что Дни России в Швейцарии прошли под патронажем Министерства Иностранных Дел, Государственной Думы РФ, Европейского отделения ООН, Постоянного представительства России при отделении ООН и других международных организациях в Женеве. Важно, что нас поддержали такие ведущие университеты, как МГИМО и Международный Центр МГУ им. Ломоносова в Женеве. 12 июня ДЕНЬ РОССИИ ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND June 12 DAY OF RUSSIA On June 12, our country celebrates a public holiday – the Day of Russia. On this day in 1990, the Declaration of Sovereignty of the Russian Federation was signed. On the scale of the global history, this Declaration did not simply change the continent’s geography but actually terminated the Cold War and eliminated the threat of an international military conflict between the socialist East and the capitalist West. The fall of the Berlin wall, the Perestroika, the disarmament, and many other significant events happened later; yet the cornerstone was laid on June 12, 1990. The events that took place on June 12, 1990 have a great signif- icance both for Russia and the rest of the world. For that reason, the start of the culture festival titled Russian Days in Switzer- land was timed to coincide with the Day of Russia. The purpose of the festival was to introduce the Swiss to the great culture that the new Russia had inherited and to the young generation of Russians who grew up after the collapse of the Soviet Union. Anatoly Karpov: The Russian Days in Switzerland is a highly intellectual and artistic initiative. It is also truly symbolic that Russian Days in Switzerland were held under the auspices of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation, the State Duma of the Russian Federation, the United Nations Office at Geneva, and the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations Office and Other International Organizations in Geneva. Another significant fact is that our initiative was supported by such leading universities as the MGIMO University and the International Centre of the Lomonosov Moscow State University in Geneva.
  • 4. PRESS CONFERENCE The festivities dedicated to the celebration of the Day of Russia started with a press conference held by the renowned people who had organized the culture festival titled Russian Days in Switzerland, including the President of the International Associa- tion of Peace Foundations, the Ambassador of the United Na- tions Children’s Fund (UNICEF), a World Chess Champion, and a deputy of the Russian State Duma Anatoly Karpov; a Russian and American artist, sculptor, and philosopher Mihail Chemiakin; the Rector of the Shchukin Theatre School, a manager of educational programs at the International Centre of Lomonosov Moscow State University, a People’s Artist of Russia Yevgeny Knyazev; one of the project’s sponsors, Vice President of LADOGA Industrial Group Alexey Ilyin; and the author of the idea to hold the Russian Days in Switzerland, the President of Peace and Harmony foun- dation of social initiatives Elmira Shcherbakova. They shared with the journalists the agenda of the Russian culture festival, Russian Days in Switzerland. The press conference was organized by the festival’s media partner, RBC Group. Mihail Chemiakin: We wanted to show that there are plenty of fascinating artists, musicians, and scientists in Russia. The world needs to see our country represented on a serious level, and not like some Rus- sian centers often do, with these ubiquitous nesting dolls, these gaudy dances, caviar and vodka. By holding the Russian Days in Switzerland, we wanted to show that we, the Russians, are actually capable of many things and won’t let our country down. This time and in the future, we will deliver real, genuine Russian culture. ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИЯ Торжества, посвящённые празднованию Дня России, открыла пресс-конференция именитых организаторов культурного фестиваля «Дни России в Швейцарии». Председатель Международной Ассоциации Фондов мира, Посол Детского фонда ООН (ЮНИСЕФ), чемпион мира по шахматам, депутат Государственной Думы РФ Анатолий Карпов; Российский и американский художник, скульптор, философ Михаил Шемякин; Ректор театрального института им.Щукина, руководитель образовательных программ международного Центра МГУ имени М.В.Ломоносова, Народный артист России Евгений Князев, один из спонсоров проекта Вице-президент промышленной группы «Ладога» Алексей Ильин и автор идеи проведения Дней России в Швейцарии, Президент Фонда социальных инициатив “Мир и гармония” Эльмира Щербакова рассказали журналистам о программе российского культурного фестиваля «Дни России в Швейцарии». Пресс- конференция была организована партнёром фестиваля «Дни России в Швейцарии» - информационным холдингом РБК. Михаил Шемякин: Нам хотелось показать, что в России есть множество интереснейших художников, музыкантов, учёных. Мы должны открыть миру Россию на серьёзном уровне. А не на том, на котором сейчас часто представляют нашу страну какие-то русские центры. Эти бесконечные матрёшки, танцы оп-ляоп- ля. Икра и водка. «Днями России в Швейцарии» мы хотели показать – мы, россияне, действительно многое умеем. И лицом в грязь не ударим. В этот раз, и в будущем, мы будем привозить настоящую русскую культуру.
  • 5. Программа Дней России в Швейцарии состояла из двух составляющих: во-первых, она знакомила швейцарцев с современной русской культурой и во-вторых - с молодым поколением россиян, выросшим за время, прошедшее после падения Советского Союза. В рамках культурной программы прошли: • Выставка эскизов Михаила Шемякина к балету Щелкунчик. • Художественная выставка в рамках проекта ART BRIDGE, представившая публике художников Наталью Овсиенко, Елену Кутузову и Алекса Инчбальда. • Концерт оркестра «Солисты Москвы» под управлением Юрия Башмета. • Концерт ансамбля народной музыки «Чибатуха». • Лекция Михаила Шемякина на тему «Современная русская культура». В рамках празднования Дня России прошли: • Торжественный приём на высоком уровне в Постоянном Представительстве Российской Федерации при отделении ООН и других международных организациях в Женеве. • Встреча членов оргкомитета фестиваля с Генеральным директором Европейского отделения ООН в Женеве г-ном Касым-Жомарт Токаевым. • творческая встреча Михаила Шемякина со студентами и преподавателями Международного Центра МГУ им. Ломоносова в Женеве. • Телемост Женева-Москва с участием руководства ООН и студентов старших курсов МГИМО. • Встреча оргкомитета фестиваля с мэром Женевы Реми Пагани. Эльмира Щербакова: Швейцария глубоко разбирается в Большой политике, Большом бизнесе и Большом искусстве, поэтому, формируя программу русского культурного фестиваля, мы ставили задачу привезти только лучшее. Программа Дней России 2012 объединила в себе и культуру, политику и образование. Затронув такой широкий пласт интересов, она была интересна практически каждому. The agenda of the Russian Days in Switzerland consisted of two components: it introduced the Swiss to the contemporary Rus- sian culture and to the young generation of Russians who grew up after the fall of the Soviet Union. The cultural agenda included the following events: • Exhibition of concept art for The Nutcracker ballet by Mihail Chemiakin. • Art exhibition in the context of the ART BRIDGE project, which introduced the public to the art of Natalia Ovsienko, Elena Kut zova and Alex Inchbald. • Concert of Yuri Bashmet and his Moscow Soloists orchestra. • Performance by Chibatukha, a folk music group. • Lecture by Mihail Chemiakin on “Contemporary Russian culture”. The celebrations dedicated to the Day of Russia involved: • High-level formal reception at the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations Office and other International Organizations in Geneva. • Meeting of the festival’s Organizing Committee members with Mr. Tokayev, Director-General of the United Nations Office at Geneva. • Mihail Chemiakin’s creative encounter with students and professors of International Centre of Lomonosov Moscow State University in Geneva. • Videoconference between Geneva and Moscow including top officials of the United Nations and future graduates of MGIMO University. • Meeting of the festival’s Organizing Committee with Rémy Pagani, the mayor of Geneva. Elmira Shcherbakova: Switzerland is an expert in the Big Politics, Big Business, and Big Arts; therefore, developing the agenda for the Russian culture festival, our objective was to bring only the best. The program of Russian Days 2012 encompassed culture, politics, and educa- tion. By covering such a broad range of interests, it appealed to almost everyone. ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ ПРОГРАММА RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND AGENDA
  • 6. Праздничную русскую неделю в Швейцарии открыла выставка Михаила Шемякина. Известный русский и американский художник и скульптор показал в Международном Центре МГУ им. Ломоносова (Женева) свои эскизы к балету «Щелкунчик». Михаил Шемякин: Я работал над оформлением обожаемой мною оперы «Любовь к трем апельсинам» Прокофьева. И вот однажды вечером, посмотрев по телевидению отвратительный американский фильм «Щелкунчик», подумал - какое счастье, что я не работаю с балетом, и заснул. Но был разбужен звонком Валерия Гергиева, который заявил, что я должен немедленно бросить «Апельсины» и заняться «Щелкунчиком». Я человек и так немягкий, а тем более, если меня ночью разбудить. И я сказал: Никогда! Но Гергиев - человек настойчивый, и его обеспокоенность судьбой этого уникального музыкального произведения меня проняла. Я взял партитуру, нашел пометки Чайковского и Петипа, в которых четко обозначалось, например, «нападение снежной бури. Попытка убить Машу и Щелкунчика». А в советском музыковедении «Вальс снежинок» воспевался, как «гимн красоте и юности». Вот такое полное непонимание. В общем, мы решили вывести эту мощную трагическую симфонию из состояния детского утренника. И у нас получилось. Гости выставки смогли лично убедиться - эскизы Шемякина к балету очень гофмановские, они заметно противоречат широко- принятой концепции Щелкунчика, как «новогодней сказки для детей». The festive Russian week in Switzerland opened with the art exhibition by Mihail Chemiakin. The famous Russian and American artist and sculptor demonstrated his concept art for The Nut- cracker ballet at the International Centre of Lomonosov Moscow State University in Geneva. Mihail Chemiakin: I was working on the design for The Love for Three Oranges opera by Prokofiev that I truly adore. One night, I saw a disgusting American film The Nutcracker on TV and I thought how lucky I was not to be working with that ballet, and fell asleep. However, I was awakened by a phone call from Valery Gergiev who said I had to drop all the work for The Oranges imme- diately and start working on The Nutcracker. I’m a tough person as it is, especially when someone wakes me up in the middle of the night. So I said, “Never!” But Gergiev is a persistent man, and I eventually started to share his concern about the fate of this unique piece of musical art. I studied the music scores, found the comments made by Tchaikovsky and Petipa, which included such specific notes as “snow storm attack, an attempt to kill Masha and the Nutcracker”; whereas in the Soviet music studies, the Waltz of Snowflakes was lauded as a “hymn to beauty and youth”, which represents a complete lack of understanding. To cut a long story short, we decided to reject any children’s party elements of this powerful tragic symphony. And we succeeded. The guests who visited the exhibition had a chance to personally acknowledge that the sketches made by Mihail Chemiakin for The Nutcracker ballet are very much in the style of Hoffmann – they are noticeably different from the widely accepted concept of The Nutcracker as “a Christmas fairy tale for children”. ВЫСТАВКА ЭСКИЗОВ МИХАИЛА ШЕМЯКИНА К БАЛЕТУ “ЩЕЛКУНЧИК” EXHIBITION OF CONCEPT ART FOR THE “NUTCRACKER” BALLET BY MIHAIL CHEMIAKIN
  • 7. Национальные культурные фестивали оказывают столь заметное влияние на политические процессы, на формирование благожелательной атмосферы понимания между народами и взаимопроникновение культур, что Генеральный директор отделения ООН в Женеве г-н Касым-Жомарт Токаев выразил желание принять у себя членов оргкомитета Дней России в Швейцарии. Встреча прошла в ООН. Касым-Жомарт Токаев приветствовал гостей из России, интересовался программой фестиваля и планами на будущий год. Для гостей ООН была проведена экскурсия. Им показали «Испанский зал», где проходят заседания Исполнительного совета Организации, зал протокольных встреч, оформленный в стиле Артдеко и «Русский салон», предназначенный для конфиденциальных переговоров. Несмотря на то, что встреча была протокольной, она прошла в радушной и благожелательной атмосфере, потому что все говорили на одном языке – русском. В ходе встречи Михаил Шемякин подарил Касым-Жомарт Токаеву прекрасно изданный альбом своих рисунков с дарственной надписью. MEETING OF THE ORGANIZING COMMITTEE OF RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND WITH DIRECTOR-GEN- ERAL OF THE UNITED NATIONS OFFICE AT GENEVA National culture festivals have such a noticeable impact on political processes and fostering of a positive atmosphere of understanding among nations and mutual penetration of cultures that the Director-General of the United Nations Of- fice at Geneva Kassym-Jomart Tokayev expressed a desire to host a meeting with the members of the Organizing Com- mittee of the Russian Days in Switzerland. The meeting took place at the United Nations Office. Kassym-Jomart Tokayev welcomed his Russian guests and expressed his interest regarding the agenda of the festival and the plans for the next year. A tour was organized for the guests of the United Nations. They visited the Spanish Hall – the venue for the meetings of the UN Executive Committee, the hall for protocol meetings with its Art Deco design, and the Russian Parlour intended for confidential negotiations. Although it was a formal meeting, the atmosphere was warm and friendly, as everyone spoke the same language – Russian. During the meeting, Mihail Chemiakin presented a beautiful- ly published album of his artwork with a personal inscription to Kassym-Jomart Tokayev. ВСТРЕЧА ЧЛЕНОВ ОРГКОМИТЕТА ДНЕЙ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ С ГЕНЕРАЛЬНЫМ ДИРЕКТОРОМ ОТДЕЛЕНИЯ ООН В ЖЕНЕВЕ
  • 8. В Швейцарии прошёл уникальный концерт оркестра «Солисты Москвы» под управлением Юрия Башмета. Юрий Башмет: «почти все произведения, из которых состояла программа выступления, это то, что обычно оркестры играют на бис». Концерт прошёл под открытым небом на территории Постоянного Представительства Российской Федерации при отделении ООН и других международных организациях в Женеве. Послушать величайшего российского музыканта пришли послы и консулы разных стран, руководство отделения ООН в Женеве, представители крупного бизнеса, деятели культуры, россияне, проживающие в Швейцарии и другие гости. CONCERT OF YURI BASHMET AND HIS MOSCOW SOLOISTS ORCHESTRA A unique concert of the Moscow Soloists orchestra led by Yuri Bash- met was held in Switzerland. Yuri Bashmet: Almost all of the compositions performed during the concert were those that orchestras usually play as an encore. The concert took place outdoors within the territory of the Perma- nent Mission of the Russian Federation to the United Nations Office and other International Organizations in Geneva. The audience that came to listen to one of the greatest Russian musicians included ambassadors and consuls of different countries, the top officials of the UN Office at Geneva, representatives of large businesses, cul- tural figures, Russians residing in Switzerland, and other guests. КОНЦЕРТ ОРКЕСТРА «СОЛИСТЫ МОСКВЫ» ПОД УПРАВЛЕНИЕМ ЮРИЯ БАШМЕТА
  • 9. Интерес к творчеству Михаила Шемякина в Швейцарии огромный. Зал Международного центра МГУ им. Ломоносова не смог вместить всех желающих попасть на творческую встречу с известным художником и скульптором. Люди стояли в проходах. Михаил Шемякин предполагал рассказать собравшимся о современном русском искусстве, но журналисты, посетители выставки и студенты, пришедшие на творческую встречу, хотели общаться и фактически превратили лекцию в пресс- конференцию художника. Под натиском вопросов Михаил Шемякин рассказал о себе и своём творчестве, о том, какие его выставки пройдут в ближайшее время, о своей работе в театре, кино и мультипликации… Несмотря на то, что встреча продолжалась больше часа, у пришедших на встречу осталось к художнику ещё много вопросов. По многочисленным просьбам, организаторы Дней России в Швейцарии приняли решение провести ещё одну творческую встречу с художником в концертном зале Постоянного представительства Российской Федерации при отделении ООН и других международных организациях в Женеве. CREATIVE ENCOUNTER WITH MIHAIL CHEMIAKIN AT THE INTERNATIONAL CENTRE OF LOMONOSOV MOSCOW STATE UNIVERSITY IN GENEVA The works of Mihail Chemiakin attract a great deal of attention in Switzerland. The auditorium of the International Centre of Lomonosov Moscow State University was too small to accom- modate all of the people wishing to attend the creative encounter with the famous artist and sculptor. People stood in the aisles. Mihail Chemiakin intended to tell the audience about contempo- rary Russian art but the journalists, visitors of the exhibition, and students who attended the creative encounter wanted to have a conversation and practically turned the lecture into the artist’s press conference. Under the barrage of questions, Mihail Chemiakin told the audi- ence about himself and his creative work, his exhibitions sched- uled for the near future, his work in theatre, cinematography, and animation, and so on. Although the event lasted over an hour, many of the questions prepared by the audience for the artist remained unanswered. To satisfy numerous requests, the organizers of the Russian Days in Switzerland decided to hold another creative encounter with the artist at the concert hall of the Permanent Mission of the Rus- sian Federation to the United Nations Office and other Interna- tional Organizations in Geneva. ТВОРЧЕСКАЯ ВСТРЕЧА МИХАИЛА ШЕМЯКИНА В МЕЖДУНАРОДНОМ ЦЕНТРЕ МГУ ИМ. ЛОМОНОСОВА
  • 10. Сильное впечатление на Швейцарцев произвела выставка художников в рамках проекта культурного обмена ART BRIDGE, которая прошла в Постоянном Представительстве Российской Федерации при отделении ООН и других международных организациях в Женеве. Очень русские натюрморты и пейзажи Натальи Овсиенко принесли в летнюю Женеву бесконечные снега, морозные узоры на окнах, глиняных петушков, грибные корзины и рушники. Посетители выставки могли прикоснуться к глубинам русской природы и русской души. По-настоящему удивили публику картины Елены Кутузовой, смотреть которые нужно было… … в полной темноте. Выполненные в технике двойного изображения, картины менялись в свете ультрафиолетовых ламп. Когда же зажигался обычный свет, то на холсте открывался совершенно другой рисунок. Елена Кутузова – единственный в мире художник, работающий в технике двойного изображения. Швейцарию на выставке представили зыбкие пейзажи импрессиониста Алекса Инчбальда, написанные художником под впечатлением от визита в Россию. ART EXHIBITION IN THE CONTEXT OF THE ART BRIDGE PROJECT The Swiss were very impressed by the exhibition of artists held at the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations Office and other International Organizations in Geneva in the context of ART BRIDGE, a cultural exchange project. Very Russian still-life paintings and landscapes by Natalia Ovsienko brought endless snow, frost patterns on the windows, clay roost- ers, baskets with mushrooms, and Russian hand towels to the summertime Geneva. The visitors of the exhibition could touch the depths of the Russian nature and the Russian soul. The audience was genuinely surprised by the paintings by Elena Kutuzova that had to be viewed… in total darkness. The paint- ings, which use the double image technique, transformed in the light of UV lamps. When the regular light would come on, a completely different image would emerge on the canvas. Elena Kutuzova is the only artist in the world using the double image technique. Switzerland was represented at the exhibition by Alex Inchbald’s dreamlike impressionist landscapes inspired by a trip to Russia. ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ВЫСТАВКИ В РАМКАХ ПРОЕКТА ART BRIDGE
  • 11. Встречая Дни России, Женева ждала русских песен, поэтому организаторы культурного фестиваля не могли не привезти в Швейцарию фольклорных исполнителей. Ансамбль народной музыки «Чибатуха» - это очень тонкая группа. Репертуар ансамбля состоит из лучших образцов песенной музыкальной культуры России, которые были записаны в фольклорных экспедициях. Былины, баллады, плясовые и хороводные песни, обряд старинной русской свадьбы, рождественские колядки и проводы Масленицы - все это составило программу концертного выступления ансамбля. Зажигательные русские песни и пляски в исполнении ансамбля «Чибатуха» развеселили швейцарцев, которые встречали каждый номер ансамбля бурными аплодисментами. ERFORMANCE BY CHIBATUKHA, A FOLK MUSIC GROUP Geneva was expecting to celebrate the Day of Russia with Russian songs, so the organizers of the culture festival had to bring folk music performers to Switzerland. The folk music group Chiba- tukha is a very refined act. The group’s repertoire includes only the best examples of the Russian song culture – the songs that have been recorded during folk expeditions. Epic songs, bal- lads, old dancing songs and rounds, traditional Russian wedding customs, Christmas carols, and Maslenitsa carnival songs – all of these were included in the concert program of the folk group. The exciting Russian folk songs and dances performed by Chiba- tukha cheered up the Swiss audience who welcomed each act of the group with a storm of applause. КОНЦЕРТ АНСАМБЛЯ НАРОДНОЙ МУЗЫКИ «ЧИБАТУХА»
  • 12. VIDEOCONFERENCE BETWEEN GENEVA AND MOSCOW On June 15, there was a videoconference between Geneva and Moscow held in the context of the Russian Days in Switzerland. The conference was attended by top officials of the United Na- tions and MGIMO students. The Director-General of the United Nations Office at Geneva Kassym-Jomart Tokayev and the Am- bassador at the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations Office and other International Organizations in Geneva Alexei Borodavkin answered students’ questions re- garding the opportunities for employment at the UN, the human rights, and the green economy. The key purpose of the videoconference was to show the future diplomats that employment with national and international government institutions can be just as exciting and useful as a business career. The students were keen on finding out whether the world needs them and their knowledge. Kassym-Jomart Tokayev, a MGIMO University graduate him- self, assured the students that they would be quite helpful and emphasized the emerging significance of oriental languages. His examples were the most eloquent evidence. As it turns out, Kassym-Jomart Tokayev himself, just like the Ambassador Alexei Borodavkin, studied Chinese at the University, the Ambassador of Russia to the United Nations Office at New York Vitaly Churkin studied Mongolian, while the Russian Minister of Foreign Affairs Sergei Lavrov speaks Sinhalese practiced mostly in Sri Lanka. Upon the conclusion of the videoconference, Kassym-Jomart Tokayev remarked that “these were nice young people” who asked “intelligent” questions, and that it was a pleasure for him to participate. 15 июня в рамках Дней России в Швейцарии состоялся телемост Женева-Москва при участии руководства ООН и студентов МГИМО. Генеральный директор отделения ООН в Женеве Касым-Жомарт Токаев и постоянный представитель Российской Федерации при отделении ООН и других международных организациях в Женеве Алексей Бородавкин, руководитель департамента конференциального обслуживания отделения ООН в Женеве Владимир Грачёв и Руководитель службы протокола Сергей Шапошников ответили на вопросы студентов о перспективах работы в ООН, о правах человека и зелёной экономике. Со стороны МГИМО телемост вели Проректор по учебной работе профессор Виктор Кириллов и Начальник Управления языковой подготовки и Болонского процесса МГИМО профессор Геннадий Гладков Цель телемоста состояла в том, чтобы показать будущим дипломатам, что можно интересно и с пользой работать и в государственных, и в международных структурах, а не только в бизнесе. Ребят интересовало, прежде всего, одно – нужны ли они и их знания миру. Господин Касым-Жомарт Токаев, сам выпускник МГИМО, заверил их, что очень нужны, и подчеркнул значение, приобретаемое сейчас восточными языками. Красноречивее всех аргументов стали приведенные им примеры. Оказывается, сам он, как и посол А.Н. Бородавкин, изучали в Институте китайский, представитель России при ООН в Нью-Йорке Виталий Чуркин – монгольский, а глава российского МИД Сергей Лавров владеет сингальским языком, практикуемым, в основном, в Шри-Ланке. По окончании телемоста господин Касым-Жомарт Токаев отметил, что «ребята были хорошие», а вопросы – «умные», и пообщаться ему было приятно. ТЕЛЕМОСТ ЖЕНЕВА-МОСКВА
  • 13. LECTURE ON CONTEMPORARY RUSSIAN ART BY MIHAIL CHEMIAKIN To satisfy numerous requests, the organizers of the Russian Days in Switzerland held an unscheduled meeting with the famous Rus- sian and American artist Mihail Chemiakin. His lecture, dedicated to the contemporary Russian art, was the final event on the agenda of the Russian culture festival in Switzerland. Mihail Chemiakin shared with the audience that gathered in the concert hall of the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations Office and other International Organizations in Geneva what contemporary art was, the role played by Rus- sian artists in the development of the international art scene, the cultural expansion of Russia abroad, and the reasons why it was essential. Mihail Chemiakin: Due to the 70 years when Russian artists were cut off from the global art scene, Western intellectuals have grown convinced that Russia is hopelessly behind any contempo- rary movements, anything that’s happening today. That is why it is so important to call attention to the fact that there are many outstanding artists in Russia in need of international exposure. It was them who I talked about at the meeting in Switzerland. Идя навстречу многочисленным просьбам, организаторы Дней России в Швейцарии провели,незапланированную ранее, встречу с известным современным русским и американским художником Михаилом Шемякиным. Его лекция на тему «Современное русское искусство» закрывала работу фестиваля русской культуры в Швейцарии. Михаил Шемякин рассказал собравшимся в концертном зале Постоянного Представительства Российской Федерации при отделении ООН и других международных организациях в Женеве, что такое современное искусство, какую роль играют русские художники на международной арене, что такое культурная экспансия России на территории других стран, почему она необходима. Михаил Шемякин: 70 лет отрыва русских художников от международной арены создали мнение у западных интеллектуалов, что Россия безнадёжно отстала от всех течений, от того, что сегодня делается. Поэтому так важно привлечь внимание к тому, что в России есть множество интереснейших художников, которых нужно показывать. Именно о них я и рассказывал на встрече в Швейцарии. ЛЕКЦИЯ МИХАИЛА ШЕМЯКИНА: СОВРЕМЕННОЕ РУССКОЕ ИСКУССТВО
  • 14. MEETING WITH THE MAYOR OF GENEVA RÉMY PAGANI Although Russian Days in Switzerland 2012 were locally focused in Geneva and targeted primarily the “Swiss Russians”, major Russian cultural celebrities who visited the event made a great impression on the Swiss audience. During a meeting with the organizers of the Russian Days in Switzerland, the mayor of Geneva Rémy Pagani said, “It was an exciting and outstanding experience. I would like to express my gratitude to everyone who contributed their efforts to the prepa- ration of this festival and assure you that Geneva will be looking forward to a new meeting with you and will be happy to host Rus- sian Days again next year.” Несмотря на то, что Дни России в Швейцарии 2012 года были локально сконцентрированы в Женеве и ориентированы больше на «русскую Швейцарию», приезд звёзд Большой российской культуры произвёл серьёзное впечатление и на швейцарцев. Мэр Женевы г-н Реми Пагани, встречаясь с организаторами фестиваля Дни России в Швейцарии, сказал: «Это было интересно и ярко. Я хочу поблагодарить всех, кто вложил силы в подготовку этого фестиваля, и заверить – Женева будет ждать вас снова и с радостью примет Дни России в следующем году». ВСТРЕЧА С МЭРОМ ЖЕНЕВЫ РЕМИ ПАГАНИ
  • 15. SWISS AGENDA AUDEMARS PIGUET At the Russian Days in Switzerland festival, Russia showcased its art, classical and folk music, as well as introduced students from its top universities. In return, Switzerland let the Russian guests discover its legendary watch-making. For the guests of the festival who came all the way from Russia, a tour to the famous Audemars Piguet watch factory in La Vallée de Joux, a village near Geneva, was organised. The VIP guests from Russia were shown around the factory by Georges Ossorguine, General Director – Russia at Audemars Piguet. And in the evening, at the hotel where Audemars Piguet’s guests were staying, the legendary Swiss chocolate was served. Россия показала на фестивале Дни России в Швейцарии живопись, классическую и народную музыку, представила студентов ведущих университетов. Швейцария же познакомила русских со своим знаменитым часовым производством. Для гостей фестиваля, приехавших из России, была организована экскурсия на знаменитый часовой завод AUDEMARS PIGUET, расположенный в деревушке LaVallee de Joux недалеко от Женевы. Экскурсию для высоких гостей из России провёл генеральный директор Audemars Piguet в России Георгий Оссоргин. А вечером в отеле, где разместили гостей AUDEMARS PIGUET, подавали знаменитый швейцарский шоколад. ШВЕЙЦАРСКАЯ ПРОГРАММА AUDEMARS PIGUET
  • 16. TO BREAK THE RULES, YOU MUST FIRST MASTER THEM. НУЖНО МАСТЕРСКИ ОВЛАДЕТЬ ПРАВИЛАМИ, ЧТОБЫ ИХ НАРУШАТЬ. ЧАСЫ, ПЕРЕВЕРНУВШИЕ ТРАДИЦИОННЫЕ КАНОНЫ ЧАСОВОГО ИСКУССТВА, ПЕРЕЖИВАЮТ ВТОРОЕ РОЖДЕНИЕ В 2012 ГОДУ. В 1972 ГОДУ ФУТУРИСТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ ROYAL OAK ПОТРЯСЛА ЧАСОВОЙ МИР, СТАВ ПЕРВЫМИ СПОРТИВНЫМИ ЧАСАМИ ВЫСШЕГО КЛАССА ИЗ СТАЛИ, ОБРАБОТАННОЙ ПОДОБНО ДРАГОЦЕННОМУ МЕТАЛЛУ. Н О В А Я К О Л Л Е К Ц И Я R O Y A L O A K П Р О Д О Л Ж А Е Т КОНЦЕПЦИЮ «ЗОЛОТОЕ СЕРДЦЕ В СТАЛЬНОМ КОРПУСЕ», РАЗРАБОТАННУЮ МАСТЕРАМИ ИЗ ЛЕ БРАССЮ. БОЛЕЕ 130 ЛЕТ УНИКАЛЬНОГО ОПЫТА, ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ МАСТЕРСТВО И ТОНКАЯ ЭСТЕТИЧЕСКАЯ ОБРАБОТКА В ЭТОМ СОВРЕМЕННОМ КОРПУСЕ, СТАВШЕМ ИКОНОЙ Ч А С О В О Г О И С К У С С Т В А . R O Y A L O A K : С М Е Л Ы Й НЕОРДИНАРНЫЙ ДИЗАЙН, ВОПЛОЩЕННЫЙ В МОДЕЛИ ДИАМЕТРОМ 41 MM. AUDEMARS PIGUET ROYAL OAK: 40-ЛЕТНИЙ ЮБИЛЕЙ. ROYAL OAK НЕРЖАВЕЮЩАЯ СТАЛЬ. МЕХАНИЗМ СОБСТВЕННОГО ПРОИЗВОДСТВА С АВТОМАТИЧЕСКИМ ПОДЗАВОДОМ. ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО В РОССИИ: ООО “ОДЕМАР ПИГЕ (РУС)” ТЕЛ.: (495)234 5949 ИНФОРМАЦИЯ ОБО ВСЕХ ОФИЦИАЛЬНЫХ ТОЧКАХ ПРОДАЖ НА ТЕРРИТОРИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ НА САЙТЕ: www.audemarspiguet.com РEKЛAMA ИЗМ А С ОМ. RO_15400ST_210x210_m.indd 1 06.06.12 09:32
  • 17. advertising Sponsorship projects in culture Support for Culture Bank for Development: By a continued tradition, Vnesheconombank noted for its more than 85-year history, continues the well-established Russian tradition of patronizing the arts and rendering support for most meaningful events in the cultural life of the country. For years, the Bank has been engaged in sponsorship and charity projects in culture and arts that foster the intercultural relations by raising publicawarenessoftheworldculturalheritageanddemonstrating the wealth of the Russian culture to the world. www.veb.ru
  • 18. ПРЕССА: ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND MEDIA COVERAGE ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND МИХАИЛ ШЕМЯКИН: «У НАС КОЛОССАЛЬНОЕ НАСЛЕДИЕ, НО МЫ ИМ НЕ ПОЛЬЗУЕМСЯ» MIHAIL CHEMIAKIN: “OUR HERITAGE IS IMMENSE, BUT WE DON’T TAKE ADVANTAGE OF IT.” «ВЫ ПОПАДЕТЕ В МИР ВЫСОКОГО ИСКУССТВА» В ЖЕНЕВЕ ПРОШЛИ ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ “YOU WILL ENTER THE REALM OF HIGH ART” RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND TOOK PLACE IN GENEVA ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ ОТМЕТЯТ ПАРАДОМ РОССИЙСКИХ ЗВЁЗД РОССИЙСКИЕ МЕЖДУНАРОДНИКИ ВОСТРЕБОВАНЫ В ООН RUSSIAN PROFESSIONALS ARE NEEDED IN UN RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND WILL BE MARKED WITH A HOST OF RUSSIAN CELEBRITIES С ОТКРЫТИЯ ВЫСТАВКИ ЭСКИЗОВ МИХАИЛА ШЕМЯКИНА В ЖЕНЕВЕ НАЧАЛИСЬ ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ MIHAIL CHEMIAKIN’S CONCEPT ART EXHIBITION IN GENEVA MARKS THE START OF RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND
  • 19. НА ФЕСТИВАЛЕ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ “ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ” ВЫСТУПИТ ЮРИЙ БАШМЕТ И «СОЛИСТЫ МОСКВЫ» YURI BASHMET AND HIS MOSCOW SOLOISTS ORCHESTRA WILL PERFORM AT THE RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND, A FESTIVAL OF RUSSIAN CULTURE ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND МИХАИЛ ШЕМЯКИН И ЮРИЙ БАШМЕТ ОТКРЫЛИ ЖИТЕЛЯМ ЖЕНЕВЫ РОССИЮ ДНИ РОССИИ ОБОГАТИЛИ ШВЕЙЦАРИЮ РИА РБК ПРОВОДИТ ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИЮ “ДЕНЬ РОССИИ 2012: ВЗГЛЯД ИЗ-ЗА РУБЕЖА”. ДНИ РОССИИ В ЖЕНЕВЕ 14-15 ИЮНЯ 2012 ГОДА В РАМКАХ ПРАЗДНОВАНИЯ ДНЯ РОССИИ В ЖЕНЕВЕ ПРОЙДЕТ РЯД КУЛЬТУРНЫХ СОБЫТИЙ С УЧАСТИЕМ МИХАИЛА ШЕМЯКИНА, ЮРИЯ БАШМЕТА, ОЛЕГА ТАБАКОВА, АНАТОЛИЯ КАРПОВА… ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ СОБИРАЮТ ЛЮДЕЙ, КОТОРЫЕ ГОТОВЯТ НОВУЮ ЭЛИТУ РОССИИ: ПОЛИТИЧЕСКУЮ, КУЛЬТУРНУЮ, СПОРТИВНУЮ ON 14–15 JUNE 2012, AS PART OF THE DAY OF RUSSIA CELE- BRATIONS IN GENEVA, THERE WILL BE AN ARRAY OF CULTUR- AL EVENTS FEATURING MIHAIL CHEMIAKIN, YURI BASHMET, OLEG TABAKOV AND ANATOLY KARPOV RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND BRING TOGETHER THE PEO- PLE WHO ARE FORGING RUSSIA’S NEW POLITICAL, CULTURAL AND SPORTS ELITE RIA RBC HOLDS A PRESS CONFERENCE “DAY OF RUSSIA 2012: A FOREIGN PERSPECTIVE” SWITZERLAND IS ENRICHED BY THE RUSSIAN DAYS MIHAIL CHEMIAKIN AND YURI BASHMET HELP RESIDENTS OF GENEVA DISCOVER RUSSIA
  • 20. PRINCIPAL PARTNER OF RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND JTI INTERNATIONAL Anatoly Vereshchagin, Director of Communications, Charity and Sponsorship Projects, JTI: Russian Days in Switzerland is, first and foremost, a very note- worthy schedule of events. Iconic names, great organization. For me personally, the highlight of the festival was the concert of Yuri Bashmet’s Moscow Soloists orchestra. JTI has collaborated with many of this project’s participants before, as we actively support Russian culture, partnering with the country’s top national museums and theatres, including the Bolshoi Theatre, the Mariinsky Theatre, the Chekhov Moscow Art Theatre, the State Hermitage Museum and the Pushkin State Mu- seum of Fine Arts. JTI is actively involved in programs primarily aimed at making the treasures of the Russian culture accessible to everyone in any part of the world. Russian Days in Switzerland is among such initiatives, and this is why we supported it. ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ПАРТНЁР ДНЕЙ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ JTI INTERNATIONAL Директор по коммуникациям, благотворительным и спонсорским проектам компании JTI Анатолий Верещагин: Дни России в Швейцарии – это прежде всего, очень достойная программа. Серьёзные имена, хорошая организация. Лично на меня самое сильное впечатление произвело выступление оркестра «Солисты Москвы» под управлением Юрия Башмета. Со многими участниками этого проекта компания JTI работала раньше. Ведь мы активно поддерживаем культуру России, работаем с крупнейшими национальными музеями и театрами, среди которых — Большой театр, Мариинский театр, МХТ имени Чехова, Эрмитаж и Пушкинский музей. JTI активно проводит программы, основная цель которых — открыть доступ к сокровищам русской культуры для всех желающих в любой точке мира. Дни России в Швейцарии – именно такой проект. Поэтому мы и поддержали его. ПАРТНЁРЫ И СПОНСОРЫ ОБ УЧАСТИИ В ПРОЕКТЕ «ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ» PARTNERS AND SPONSORS DISCUSS THEIR PARTICIPATION IN THE RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND PROJECT
  • 21. STATE CORPORATION «BANK FOR DEVELOPMENT AND FOREIGN ECONOMIC AFFAIRS (VNESHECONOMBANK)» Vladimir Borisenko, Representative of Bank for Develop- ment and Foreign Economic Affairs (Vnesheconombank) in the Swiss Confederation: When making a decision on whether to support Russian Days in Switzerland, we were, first of all, measuring the significance of this project. It was very beneficial to Russia’s image abroad. Anatoly Karpov, MihailChemiakin, Yuri Bashmet, Oleg Tabakov, and Irina Rodnina are a team to be reckoned with. Their involvement made Russian Days a very high-profile event. Would we support Russian Days in the future? We would like to see the proposed schedule of events. If it’s a noteworthy initiative that would benefit Russia, Vnesheconombank would support it. AUDEMARS PIGUET MAKER OF SWISS WATCHES Georges Ossorguine, General Director (Russia) at Audemars Piguet: Russian culture gave the world some iconic names familiar to all. Great writers, artists, choreographers, theatre and film directors, composers, actors… it is simply amazing how much talent your country has. Of course, we were keen to support the Russian festival, Russian Days in Switzerland, because it’s an important cultural event featuring magnificent art exhibitions, as well as concerts of classical and folk music. My personal regret is that Russian theatre was not represented at this time. The success of Audemars Piguet is based on staying faithful to our traditions and maintaining the highest standards in manu- facturing. Every detail of our watches is a work of art. This is why we have so much interest in true values – something, without a doubt, represented by the classical Russian culture. We supported the festival of Russian culture in Switzerland and would be genuinely delighted if Russian Days in Switzerland became a traditional annual event. ГОСУДАРСТВЕННАЯ КОРПОРАЦИЯ “БАНК РАЗВИТИЯ И ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ВНЕШЭКОНОМБАНК Представитель «Банка развития и внешнеэкономической деятельности (Внешэкономбанк) в Швейцарской Конфедерации Владимир Борисенко: Принимая решение о поддержке Дней России в Швейцарии мы, прежде всего, оценивали значимость этого проекта. Он очень достойно представил имидж России за рубежом. Анатолий Карпов, Михаил Шемякин, Юрий Башмет, Олег Табаков, Ирина Роднина – это серьёзная команда. Благодаря их участию, Дни России прошли на очень высоком уровне. Поддержим ли мы проведение Дней России в будущем? Предлагайте программу. Если это будет достойный проект, важный для России, то Внешэкономбанк его поддержит. ШВЕЙЦАРСКАЯ ЧАСОВАЯ КОМПАНИЯ AUDEMARS PIGUET Генеральный директор Audemars Piguet в России Георгий Осоргин Русская культура дала миру имена, которые знают все. Великие писатели, художники, балетмейстеры, режиссёры, композиторы, актёры…, это удивительно, насколько богата ваша страна талантами. И конечно, мы поддержали проведение русского фестиваля «Дни России в Швейцарии». Потому что это важное культурное событие: впечатляющие художественные выставки, концерты классической и народной музыки. Мне очень жаль, что в этот раз вы не привезли русский театр. Успех компании Audemars Piguet базируется на верности традициям, на высочайшей культуре производства. Каждая деталь наших часов – произведение искусства. Поэтому мы так внимательно относимся к подлинным ценностям, к которым, безусловно, принадлежит классическая русская культура. К слову сказать, компания Audemars Piguet - партнер легендарного Большого Театра. Мы поддержали проведение русского культурного фестиваля в Швейцарии и будем искренне рады, если проведение Дней России в Швейцарии станет ежегодной традицией. ПАРТНЁРЫ И СПОНСОРЫ ОБ УЧАСТИИ В ПРОЕКТЕ «ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ»
  • 22. «EUROCHEM» MINERAL AND CHEMICAL COMPANY Vladimir Torin, General Director, EuroChem Mineral and Chemical Company: EuroChem is a long-standing partner of Peace and Harmony foundation. They are a strong team with impactful projects and initiatives of high social importance. We had no doubts that, as the organizer of Russian Days in Switzerland, the foundation would make the festival not only an important medium for building cul- tural and political bridges between the two countries, but also an altogether memorable event, and we were not disappointed. An exhibition of Mihail Chemiakin’s art, a concert of Yuri Bashmet’s orchestra, a UN–MGIMO videoconference and other events of Rus- sian Days in Switzerland were an invigorating experience for the Swiss cultural and political elite. What a great and timely initiative! We are delighted to have given it our support. «LADOGA» INDUSTRIAL GROUP Alexey Ilyin, Vice President, LADOGA Industrial Group: Russian Days in Switzerland were a top-class event, and we are glad to have supported it. It is not a matter of advertising or oth- erwise promoting our products. The main reason why we gave our support to Russian Days in Switzerland is because of the festival’s positive impact on Russia’s image abroad. This means a lot to us. Vodka is a truly Russian product. Its sales are directly linked to how our country is perceived. When Russia’s image is improved, our company’s image benefits as well. If you maintain the same high standard of events that you set this year, we will be delighted to support Russian Days in the future. МИНЕРАЛЬНО-ХИМИЧЕСКАЯ КОМПАНИЯ «ЕВРОХИМ» Представитель ОАО «Минерально-Химическая Компания «ЕвроХим» Владимир Торин: «Еврохим» давно работает с Фондом Мир и Гармония. Это сильная команда, мощные проекты, социально-важные инициативы. Мы не сомневались, что, берясь за проведение «Дней России в Швейцарии», Фонд сделает не просто мероприятие важное для формирования культурных и политических связей двух стран, но и яркое событие. Мы не ошиблись. Выставка Михаила Шемякина, концерт оркестра под управлением Юрия Башмета, телемост ООН-МГИМО и другие мероприятия Дней России в Швейцарии всколыхнули культурную и политическую элиту Швейцарии. Хороший и своевременный проект. Мы рады, что поддержали его. ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА «ЛАДОГА» Вице-президент ОАО ПГ «Ладога» Алексей Ильин: Дни России в Швейцарии прошли на очень высоком уровне, и мы довольны, что поддержали этот проект. Не из-за рекламы или пиара нашей продукции. Мы поддержали проведение Дней России в Швейцарии, прежде всего потому, что это формирует положительный имидж нашей страны за рубежом. Для нас это важно. Водка – исконно русский продукт. Его продажи напрямую связаны с восприятием нашей страны. Чем лучше имидж России, тем лучше имидж нашей компании. Если вы удержите высокую планку мероприятий, какую установили в этом году, то мы будем рады поддерживать Дни России и в будущем. PARTNERS AND SPONSORS DISCUSS THEIR PARTICIPATION IN THE RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND PROJECT
  • 23. Анатолий Карпов Председатель оргкомитета Дней России в Швейцарии, великий шахматист, Первый заместитель председателя Комитета ГД по природным ресурсам, природопользованию и экологии. Профессор. Олег Табаков Советский и российский актёр, театральный режиссёр и педагог. Народный артист СССР, лауреат Государственных премий СССР и РФ. Художественный руководитель МХТ им. А. П. Чехова. Основатель, художественный руководитель Московского театра под руководством Олега Табакова. Член Совета по культуре при Президенте России. Михаил Шемякин Российский и американский художник и скульптор. Лауреат Государственной премии РФ, Народный художник Кабардино- Балкарии, Народный художник Республики Адыгея. Почетный доктор Университета Сан-Франциско. Юрий Башмет Народный артист СССР, Художественный руководитель и главный дирижер Государственного симфонического оркестра «Новая Россия», художественный руководитель, дирижер и солист камерного ансамбля «Солисты Москвы». Российский альтист, дирижёр. Анатолий Торкунов Ректор МГИМО, российский политолог, академик РАН. Почётный член Российской академии художеств Алексей Бородавкин Российский дипломат. Постоянный представитель Российской Федерации при отделении ООН и других международных организациях в Женеве Тамирлан Гасанов - президент Международного Центра МГУ имени М.В.Ломоносова Тамирлан Гасанов Президент Международного Центра МГУ имени М.В.Ломоносова Эльмира Щербакова Руководитель оргкомитета Дней России в Швейцарии. Председатель комиссии по гуманитарным проектам Международной Ассоциации Фондов Мира. Автор и руководитель проекта «Новая школа», культурно-просветительного проекта «ArtBridge», программ по социальной адаптации людей старшего поколения. Президент фонда социальных инициатив «Мир и гармония» Президент Фонда Социальных Инициатив «Мир и Гармония» Эльмира Щербакова автор и руководитель проекта «Дни России в Швейцарии»: Фестиваль русской культуры «Дни России в Швейцарии» 2012 года завершён. На встрече в ООН Олег Табаков сказал: «Это был всего лишь аванс. В следующем году мы привезём в Швейцарию и русский театр, который очень ждут здесь, и русскую фотографию, и русскую моду, и русский спорт». Впереди нас ждёт серьёзная работа по подготовке Дней России в Швейцарии – 2013, но сейчас я хотела бы обернуться назад и поблагодарить всех тех, без чьей поддержки, мы бы не справились. ОРГКОМИТЕТ ДНЕЙ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ
  • 24. Elmira Shcherbakova, President of Peace and Harmo- ny foundation of social initiatives, Head of the Organ- izing Committee of Russian Days in Switzerland : “Russian Days in Switzerland 2012 , a festival of Russian culture, has come to an end. During the meeting at the UN, Oleg Tabakov said, ‘It was merely a taste of what is yet to come. Next year, we will treat Switzerland to Russian theatre – it is guaranteed a very warm welcome here; and we will also present Russian photog- raphy, Russian fashion, and Russian sport.’ There is a lot of work ahead in the lead up to Russian Days in Switzerland 2013 , but right now I would like to look back and express my gratitude to all those whose support has been indispensable.” Anatoly Karpov Chairman of the Organizing Committee of Russian Days in Swit- zerland, great chess master, First Deputy Chairman of the State Duma Committee on Natural Resources, Nature Management and the Environment, professor. Oleg Tabakov Soviet and Russian actor, theatre director and drama teacher. People’s Artist of the USSR, laureate of the State Prize of the USSR and the State Prize of the Russian Federation. Artistic Director of the Chekhov Moscow Art Theatre. Founder and Artistic Director of the Oleg Tabakov Theatre in Moscow. Member of the Presidential Council for Culture and Art of the Russian Federation. Mihail Chemiakin Russian and American artist and sculptor. Laureate of the State Prize of the Russian Federation, People’s Artist of Kabardino- Balkaria, People’s Artist of the Republic of Adygea, recipient of an Honorary Doctorate from the University of San Francisco. Yuri Bashmet People’s Artist of the USSR, Artistic Director and Chief Conductor of the Symphony Orchestra of New Russia (Novaya Rossiya State Symphony Orchestra), Artistic Director, conductor and principal of the Moscow Soloists chamber orchestra, Russian viola player and conductor. Anatoly Torkunov Rector of the MGIMO University, Russian political analyst, Acad- emician of the Russian Academy of Sciences. Honorary Member of the Russian Academy of Arts. Alexey Borodavkin Russian diplomat, Permanent Representative of the Russian Federation at the United Nations Office and Other International Organizations in Geneva. Tamirlan Gassanov – President of the International Centre of the Lomonosov Moscow State University in Geneva. Tamirlan Gassanov President of the International Centre of the Lomonosov Moscow State University in Geneva. Elmira Shcherbakova Head of the Russian Days in Switzerland organizing committee. Chairperson of the Commission for Humanitarian Projects of the International Association of Peace Foundations. Author and leader of New School project, Art Bridge cultural and educational initia- tive, programs aimed at social adaptation of the elderly. President of Peace and Harmony foundation of social initiatives. ORGANIZING COMMITTEE OF RUSSIAN DAYS IN SWITZERLAND
  • 25. Касым-Жомарт Токаев - Заместитель Генерального секре- таря ООН, Генеральный директор отделения ООН в Женеве Реми Пагани - мэр Женевы Геннадий Гатилов - заместитель Министра иностранных дел Российской Федерации Сергей Шапошников - руководитель протокола при Отделе- нии ООН и других международных организациях в Женеве Юрий Глухов - генеральный консул РФ в Женеве Пьер Хельг - чрезвычайный и полномочный посол Швейцар- ской Конфедерации в России Самуэль Ребер - консул Посольства Швейцарии в Москве Виктор Кириллов - Проректор МГИМО по учебной работе Геннадий Гладков - Начальник Управления языковой под- готовки и Болонского процесса (МГИМО) Алексей Борисов - заведующий кафедры ЮНЕСКО (МГИМО) Андрей Силантьев - Проректор МГИМО по международно- му сотрудничеству и общественным связям Дмитрий Некрасов - Отдел НПО Департамент междуна- родных организаций Министерства Иностранных Дел Российской Федерации Сергей Рябоконь - начальника отдела Департамента международных организаций Министерства иностранных дел Российской Федерации Наталья Родионова - директор по развитию Липецкой Торгово-промышленной палаты Kassym-JomartTokayev – Personal Representative of the United Nations Secretary-General, Director-General of the United Nations Office at Ge- neva RémyPagani – Mayor of Geneva Gennady Gatilov – Deputy Foreign Minister of the Russian Federation Sergey Shaposhnikov – Chief of Protocol at the Permanent Mission of the Russian Federation at the United Nations Office and Other Inter- national Organizations in Geneva YuryGlukhov – Consul General of the Russian Federation in Geneva Pierre Helg – Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Swiss Confederation in the Russian Federation Samuel Reber – Consul at the Embassy of the Swiss Confederation in Russia Viktor Kirillov – Vice Rector for Education at MGIMO University Gennady Gladkov – Head of the Language Training and Bologna Pro- cess Department at MGIMO University Alexei Borisov – Head of the UNESCO Chair at MGIMO University Andrei Silantiev – Vice Rector for International Cooperation and Pub- lic Relations at MGIMO University Dmitry Nekrasov – Non-Government Organizations Division of the Department of International Organizations of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation Sergey Ryabokon` - Division Head of the Department of International Organizations of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Fed- eration Natalya Rodionova – Development director of the Chamber of Com- merce and Industry in Lipetsk Эльмира Щербакова: Хотела лично поблагодарить лю- дей, которые не просто поддержали проект, но и оказали неоценимую помощь в его подготовке и проведении: Elmira Shcherbakova: I would like to extend my personal gratitude to the people who not only gave the project their support, but also provided invaluable assistance with its preparation and organization:
  • 26. Ирина Роднина Выдающаяся советская фигуристка, трёхкратная олим- пийская чемпионка, десятикратная чемпионка мира, рос- сийский общественный деятель, депутат Государственной Думы РФ Марина Зудина Советская и российская актриса театра и кино, Заслуженная артистка России, Народная артистка России Евгений Князев Ректор театрального института им.Щукина, руководитель образовательных программ международного Центра МГУ имени М.В.Ломоносова, Народный артист России Анатолий Гольцов Президент Липецкой Торгово-промышленной палаты Сара де Кей Верная помощница (супруга) художника Михаила Шемяки- на  Irina Rodnina OutstandingSovietfigureskater,three-timeOlympicchampion, ten-time world champion. Russian public figure, Deputy of the State Duma of the Russian Federation Marina Zudina Soviet and Russian theatre and film actress, Merited Artist of Russia, People’s Artist of Russia Evgeny Knyazev RectoroftheBorisShchukinTheatreInstitute,HeadofEducation Programmes at the International Centre of the Lomonosov Moscow State University in Geneva, People’s Artist of Russia Anatoly Goltsov President of Lipetsk Chamber of Commerce and Industry Sarah de Kay Devoted assistant (spouse) of artist Mihail Chemiakin НАШИ ВЫСОКИЕ ГОСТИ: OUR GUESTS OF HONOUR:
  • 27. Пьер де Лабушер Президент и генеральный директор JTI, компании - гене- рального партнёра Дней России в Швейцарии Александр Кривошеев Вице-президент JTI по корпоративным вопросам региона СНГ+ Кевин Томлинсон Генеральный директор JTI в России Анатолий Верещагин Директор по коммуникациям, благотворительным и спон- сорским проектам компании JTI Владимир Дмитриев Генеральный директор Государственной корпорации «Банк Развития и внешнеэкономической деятельности (Внешэ- кономбанк)» Владимир Борисенко Представитель «Банка развития и внешнеэкономической деятельности (Внешэкономбанк)» в Швейцарской Конфе- дерации Георгий Осоргин Генеральный директор AudemarsPiguet в России Дмитрий Стрежнев Генеральный директор ОАО «Минерально-Химическая Компания «ЕвроХим» Игорь Щелкунов Административный директор и член Правления ОАО «МХК «ЕвроХим» Владимир Торин Начальник управления общественных и корпоративных связей ОАО «Минерально-Химическая Компания «ЕвроХим» Кришнамурти Индра Нуйи Председатель Совета директоров и генеральный директор PepsiCo Сергей Глушков Вице-президент по связям с общественностью компании PepsiCo Светлана Хабарова CSR-специалист PepsiCoRussia Вениамин Грабар Президент ОАО ПГ «Ладога» Алексей Ильин Вице-президент ОАО ПГ «Ладога» Руслан Григорьев Директор по развитию ОАО ПГ «Ладога» Надежда Сикорская Главный редактор Интернет-издания «Наша газета.ch» Наталья Тингаева Заместитель генерального директора информационного холдинга РБК Виталий Савельев Генеральный директор ООО «Аэрофлот» Анастасия Догаева Учредитель и управляющий директор компании GlobalAction Вероник Зентнер Менеджер компании GlobalAction Валентина Евфорицкая Генеральный директор ООО «Джаз-тур» Анжелика Евфорицкая Руководитель отдела продаж ООО «Джаз-тур» Александр Евфорицкий Заместитель генерального директора ООО «Джаз-тур» Елизавета Ибрагимова Менеджер ООО «Джаз-тур» Оксана Ильченко Менеджер по благотворительным и спонсорским проектам JTI  НАШИ ПАРТНЁРЫ И СПОНСОРЫ:
  • 28. Pierre de Labouchere President and Chief Executive Officer of JTI, the principal partner of Russian Days in Switzerland Alexander Krivosheev JTI Corporate Vice –President in CIS Kevin Tomlinson General Director of JTI Russia Anatoly Vereshchagin Director of Communications, Charity and Sponsorship Pro- jects at JTI Vladimir Dmitriev Chairman of State Corporation “Bank for Development and Foreign Economic Affairs (Vnesheconombank)” Vladimir Borisenko Representative of Bank for Development and Foreign Eco- nomic Affairs (Vnesheconombank) in the Swiss Confederation Georges Osorguine General Director (Russia) at AudemarsPiguet Dmitry Strezhnev General Director of EuroChem Mineral and Chemical Company Igor Schelkunov Administrative Director and Board Member at EuroChem Mineral and Chemical Company Vladimir Torin Head of Public Relations and Communications Department at EuroChem Mineral and Chemical Company Indra Krishnamurthy Nooyi Chairman and Chief Executive Officer of PepsiCo Sergey Glushkov Vice President of Public Relations at PepsiCo Svetlana Khabarova CSR Specialist at PepsiCo Russia VeniaminGrabar President of LADOGA Industrial Group Alexey Ilyin Vice President of LADOGA Industrial Group RuslanGrigoryev Development Director at LADOGA Industrial Group Nadia Sikorsky Editor of NashaGazeta.ch Natalia Tingaeva Deputy General Director of RBC Group VitalySavelyev Chief Executive Officer of JSC Aeroflot Russian Airlines Anastasia Dogaeva Founder and Managing Director of Global Action Veronique Zentner Manager at Global Action Valentina Evforitskaya General Director of Jazz Tour Anzhelika Evforitskaya Sales Director at Jazz Tour Alexander Evforitsky Deputy General Director of Jazz Tour Elizaveta Ibragimova Manager of Jazz-Tour LLC Oksana Ilchenko JTI Charity and Sponsorship Projects Manager OUR PARTNERS AND SPONSORS:
  • 29. Валентина Ануфриева Пресс-атташе посольства Швейцарской Конфедерации в Рос- сийской Федерации Василий Васильцов Третий секретарь Генерального консульства России в Женеве Александр Комаров Старший советник постоянного представителя Российской Федерации при отделении ООН и других международных организациях в Женеве Максим Богучарский Второй секретарь постоянного представителя Российской Федерации при отделении ООН и других международных организациях в Женеве Юрий Бойченко Атташе, помощник постоянного представителя Российской Федерации при отделении ООН и других международных организациях в Женеве Александр Кучков Секретарь постоянного представителя Российской Федера- ции при отделении ООН и других международных организа- циях в Женеве Мария Львова Арт-директор Международного центра МГУ имени М.В.Ломоносова в Женеве (МЦЛ) Анна Богер Исполнительный директор МЦЛ Виолетта Трубина Специалист по связям с общественностью, пресс секретарь МЦЛ Оксана Серпак Пресс - секретарь московского офиса МЦЛ Игорь Хромов Специалист по маркетингу и фотоматериалам МЦЛ Елена Голиченкова Координатор программы «актерское мастерство» МЦЛ Анна Косовская Помощник Президента по академическим вопросам МЦЛ   Отдельная благодарность студентам программы актер- ское мастерство МЦЛ Вера Серебровская Ведущая телеканала «Россия 24» Елена Калинина Помощник Родниной И.К. Сергей Курошин Заведующий гаражом Постоянного представительства Рос- сийской Федерации при отделении ООН и других междуна- родных организациях в Женеве. Также отдельное спасибо всем водителям, оказавшим транспортно сопровождение мероприятия. Николай Рагулин Завхоз Постоянного представительства Российской Федера- ции при отделении ООН и других международных организа- циях в Женеве Владимир Кошелев Руководитель службы безопасности Постоянного представи- тельства РФ при ООН. Михаил Ермаков Повар Постоянного представительства РФ при ООН Светлана Шмыкова Первоклассный парикмахер Постоянного представительства РФ при ООН И с особой нежностью мы благодарим Елену Евгеньевну Макееву, помощь и поддержка которой была неоценима. СПАСИБО ЗА ПОМОЩЬ И ПОДДЕРЖКУ:
  • 30. Valentina Anufrieva Press Officer at the Embassy of the Swiss Confederation in Russia. VasilyVasiltsov Third Secretary of the General Consulate of the Russian Fed- eration in Geneva Alexander Komarov Senior Counsellor of the Permanent Representative of the Russian Federation at the United Nations Office and Other In- ternational Organizations in Geneva. Maxim Bogucharsky Second Secretary to the Permanent Representative of the Russian Federation at the United Nations Office and Other In- ternational Organizations in Geneva. Yury Boichenko Attache, Assistant of the Permanent Representative of the Russian Federation at the United Nations Office and Other In- ternational Organizations in Geneva. Alexander Kuchkov Secretary to the Permanent Representative of the Russian Federation at the United Nations Office and Other Internation- al Organizations in Geneva. Maria Lvova Art Director at the International Centre of the Lomonosov Moscow State University in Geneva. Anna Boger Executive Director at the International Centre of the Lomono- sov Moscow State University in Geneva. ViolettaTrubina Public Relations Specialist, Press Secretary of the the Inter- national Centre of the Lomonosov Moscow State University in Geneva Oksana Serpak Press Secretary at the International Centre of the Lomonosov Moscow State University in Geneva. Igor Khromov Marketing and Photo materials Specialist of the the International Centre of the Lomonosov Moscow State University in Geneva Elena Golichenkova Coordinator of the “Acting Skills” Program of the the International Centre of the Lomonosov Moscow State University in Geneva Anna Kosovskaya Assistant to the President on Academic Affairs of the the Interna- tional Centre of the Lomonosov Moscow State University in Geneva Special Acknowledgements to the students of the “Acting Skills” Program of the International Logistics Training Center Vera Serebrovskaya Presenter at Rossiya 24 TV channel. Elena Kalinina Assistant to I.K. Rodnina Sergey Kuroshin Garage Manager at the Permanent Mission of the Russian Federa- tion to the United Nations Office and Other International Organiza- tions in Geneva. In addition, a special word of thanks is due to all of the drivers who helped with transportation arrangements during the event. NikolayRagulin Administrative Manager at the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations Office and Other International Or- ganizations in Geneva. Vladimir Koshelev Head of the Security Service of the Permanent Mission of the Rus- sian Federation to the United Nations and other international or- ganizations in Geneva. Mikhail Ermakov Chef at the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations Office and Other International Organizations in Ge- neva. Svetlana Shmykova First Class Hairdresser of the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations and other international organiza- tions in Geneva. Our special word of thanks is also due to Elena Makeyeva, whose help and support have been indispensable. WE ARE GRATEFUL FOR THE HELP AND SUPPORT PROVIDED BY:
  • 31. ПРОЕКТНАЯ КОМАНДА ФЕСТИВАЛЯ «ДНИ РОССИИ В ШВЕЙЦАРИИ» Эльмира Щербакова Руководитель оргкомитета Дней России в Швейцарии Елена Леонтьева исполнительный менеджер проекта Валерия Воронина руководитель отдела партнерских программ Ольга Деревнина руководитель протокольного отдела Екатерина Викторова PR-директор Лилия Горячева менеджер партнерских программ Игорь Кенденков дизайнер Наталья Карева менеджер Анна Федонкина менеджер Дина Альтенталлер менеджер Юлия Камахина менеджер Игорь Громушкин технический директор Ольга Никольская секретарь Марианна Шабушкина секретарь Альбина Лепа бухгалтер Вероника Асанова бухгалтер Валентина Захарова дизайнер Екатерина Скила оператор Жулиан Дурлеман оператор Михаил Гopский фотограф Жан-Жак Кислинг фотограф Виктория Потапова pr-менеджер