Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.
Railsガイドを支える技術
@yasulab
↑の中の人です.
Google で ’Rails’ と
検索すると1ページ目
月間の読者 = 1.4 万人
月間の読者 = 0.8 万人
教材事例: 東京/沖縄/栃木の勉強会
受賞: フクオカRuby大賞 (優秀賞)
講演: RubyWorld Conference (松江市)
大切に
していること
継続性
お金になる仕組み
負担にならない仕組み
価値を届け続けたい
継続性を
支える要素
予算を増やす
Biz
1. 電子書籍
2. セミナー
3. 解説動画
予算を増やす
Biz Tech
1. 電子書籍
2. セミナー
3. 解説動画
1. 翻訳メモリ
2. テスト / CI
3. コンバータ
負担を抑える
予算を増やす
Biz Tech
1. 電子書籍
2. セミナー
3. 解説動画
1. 翻訳メモリ
2. テスト / CI
3. コンバータ
負担を抑える
Web版が無料でも
お金になるのか?
電子書籍を販売 (2013/11)
協力者のRubyKaigi代を全て負担!
Rails 解説セミナー
全てキャンセル待ち! (GW集中)
Rails スクリーンキャスト (約22時間)
大好評!
結論
Web版が無料でも
お金になる!
予算を増やす
Biz Tech
1. 電子書籍
2. セミナー
3. 解説動画
1. 翻訳メモリ
2. テスト / CI
3. コンバータ
負担を抑える
継続的翻訳システム
Continuous Translation System
成長するコンテンツに
特化して,継続的に

更新していく技術
原著 人力翻訳API
Heroku Gumroad
HTML PDF / EPUB
中間形式
(主にMarkdown)
自力で翻訳
(GTTなど)
継続的翻訳システム 概要図
原著 人力翻訳
Heroku Gumroad
HTML PDF / EPUB
中間形式
(主にMarkdown)
自力で翻訳
(GTT
原著の監視 / フィードバック
原著 人力翻訳
Heroku Gumroad
HTML PDF / EPUB
中間形式
(主にMarkdown)
自力で翻訳
(GTT
原著の監視
merge-upstream スクリプト
DEMO: merge-upstream (1/2)
DEMO: merge-upstream (2/2)
原著 人力翻訳
Heroku Gumroad
HTML PDF / EPUB
中間形式
(主にMarkdown)
自力で翻訳
(GTT
原著へのフィードバック
最新版が手元にあれば比較も容易
誤植は原著へのプルリクチャンス!
rails/docrails コミッター輩出
Rails Organization!
原著 人力翻訳
Heroku Gumroad
HTML PDF / E
中間形式
(主にMarkdown)
自力で翻訳
(GTTなど)
最初は訳文の規範を作る
翻訳者「八田さん」と出会う
SUPER TRANSLATOR
ゼロから翻訳するときに便利
TRANSLATOR TOOLKIT
DEMO: Google Translator Toolkit (1/2)
DEMO: Google Translator Toolkit (2/2)
TRANSLATION MEMORY
訳文を再利用する技術
英語のセグメント
対応する訳文
yasslab / gtt-downloader
GTTの操作を(やや強引に)自動化
DEMO: GTT Downloader
原著 人力翻訳API
Heroku Gumroad
HTML PDF / E
中間形式
(主にMarkdown)
自力で翻訳
(GTT
更新は自動化 / PRにまとめる
TRANSLATION MEMORY
GTTであればTMXを出力可能
英語のセグメント
対応する訳文
yasslab / konjak
出力したTMXをRubyで処理する
GENGO対応 (開発中)
抽出した差分を発注する
yasslab / translation-api-examples
Rubyで人力翻訳APIを叩くサンプル
現在 Web サービスとして開発中
原著 人力翻訳
Heroku Gumroad
HTML PDF / EPUB
中間形式
(主にMarkdown)
自力で翻訳
(GTTHTMLを生成 / テスト / デプロイ
TEST
HTML GENERATOR
WEBからプロダクトに導線を
原著 人力翻訳
Heroku Gumroad
HTML PDF / EPUB
中間形式
(主にMarkdown)
自力で翻訳
(GTTEbookを生成 / テスト / デプロイ
MARKDOWN -> REVIEW
DEMO: Markdown to ReVIEW (1/2)
DEMO: Markdown to ReVIEW (2/2)
yasslab / hamidashi
EBOOK GENERATOR
GUMROAD API で出版
今日に合わせて
出版しました!
http://railsguides.jp/
DEMO: Railsガイド電子書籍版
1,000ページ越え (PDF換算)
初回キャンペーン実施中 (〆7/19)
この機会にぜひ :)
原著 人力翻訳API
Heroku Gumroad
HTML
中間形式
(主にMarkdown)
自力で翻訳
(GTTなど)
PDF / EPUB
予算を増やす
ガイドチュートリアル
継続的翻訳システム
Continuous Translation System
お金になる仕組み
負担にならない仕組み
価値を届け続けたい
継続性
最後に
これから
やりたいこと
Scratch Wiki to Japanese
Riot.js to Japanese
Japanese Product to English
Japanese Product to English
日本の良いモノを世界に
世界の良いモノを日本に
継続的に届けていきます
Railsガイドを支える技術
@yasulab
提供
http://yasslab.jp/
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Railsガイドを支える技術 (30分版)

2,064 views

Published on

関西Ruby会議06で発表したスライド資料です :)

Railsガイド: http://railsguides.jp/
DEMO動画一覧: https://yasslab.wistia.com/projects/4msq4voot3

【関連リポジトリ】
- yasslab/railsguides.jp: https://github.com/yasslab/railsguides.jp
- yasslab/konjak: https://github.com/yasslab/konjak
- yasslab/gtt-downloader: https://github.com/yasslab/gtt-downloader
- yasslab/translation-api-examples: https://github.com/yasslab/translation-api-examples
- yasslab/hamidashi: https://github.com/yasslab/hamidashi

【提供】
YassLab - Having a Good Life with OpenSource ;)
http://yasslab.jp/

Published in: Technology

Railsガイドを支える技術 (30分版)

  1. 1. Railsガイドを支える技術 @yasulab
  2. 2. ↑の中の人です.
  3. 3. Google で ’Rails’ と 検索すると1ページ目
  4. 4. 月間の読者 = 1.4 万人
  5. 5. 月間の読者 = 0.8 万人
  6. 6. 教材事例: 東京/沖縄/栃木の勉強会
  7. 7. 受賞: フクオカRuby大賞 (優秀賞)
  8. 8. 講演: RubyWorld Conference (松江市)
  9. 9. 大切に していること
  10. 10. 継続性
  11. 11. お金になる仕組み
  12. 12. 負担にならない仕組み
  13. 13. 価値を届け続けたい
  14. 14. 継続性を 支える要素
  15. 15. 予算を増やす Biz 1. 電子書籍 2. セミナー 3. 解説動画
  16. 16. 予算を増やす Biz Tech 1. 電子書籍 2. セミナー 3. 解説動画 1. 翻訳メモリ 2. テスト / CI 3. コンバータ 負担を抑える
  17. 17. 予算を増やす Biz Tech 1. 電子書籍 2. セミナー 3. 解説動画 1. 翻訳メモリ 2. テスト / CI 3. コンバータ 負担を抑える
  18. 18. Web版が無料でも お金になるのか?
  19. 19. 電子書籍を販売 (2013/11)
  20. 20. 協力者のRubyKaigi代を全て負担!
  21. 21. Rails 解説セミナー
  22. 22. 全てキャンセル待ち! (GW集中)
  23. 23. Rails スクリーンキャスト (約22時間)
  24. 24. 大好評!
  25. 25. 結論
  26. 26. Web版が無料でも お金になる!
  27. 27. 予算を増やす Biz Tech 1. 電子書籍 2. セミナー 3. 解説動画 1. 翻訳メモリ 2. テスト / CI 3. コンバータ 負担を抑える
  28. 28. 継続的翻訳システム Continuous Translation System
  29. 29. 成長するコンテンツに 特化して,継続的に
 更新していく技術
  30. 30. 原著 人力翻訳API Heroku Gumroad HTML PDF / EPUB 中間形式 (主にMarkdown) 自力で翻訳 (GTTなど) 継続的翻訳システム 概要図
  31. 31. 原著 人力翻訳 Heroku Gumroad HTML PDF / EPUB 中間形式 (主にMarkdown) 自力で翻訳 (GTT 原著の監視 / フィードバック
  32. 32. 原著 人力翻訳 Heroku Gumroad HTML PDF / EPUB 中間形式 (主にMarkdown) 自力で翻訳 (GTT 原著の監視
  33. 33. merge-upstream スクリプト
  34. 34. DEMO: merge-upstream (1/2)
  35. 35. DEMO: merge-upstream (2/2)
  36. 36. 原著 人力翻訳 Heroku Gumroad HTML PDF / EPUB 中間形式 (主にMarkdown) 自力で翻訳 (GTT 原著へのフィードバック
  37. 37. 最新版が手元にあれば比較も容易
  38. 38. 誤植は原著へのプルリクチャンス!
  39. 39. rails/docrails コミッター輩出
  40. 40. Rails Organization!
  41. 41. 原著 人力翻訳 Heroku Gumroad HTML PDF / E 中間形式 (主にMarkdown) 自力で翻訳 (GTTなど) 最初は訳文の規範を作る
  42. 42. 翻訳者「八田さん」と出会う SUPER TRANSLATOR
  43. 43. ゼロから翻訳するときに便利 TRANSLATOR TOOLKIT
  44. 44. DEMO: Google Translator Toolkit (1/2)
  45. 45. DEMO: Google Translator Toolkit (2/2)
  46. 46. TRANSLATION MEMORY 訳文を再利用する技術 英語のセグメント 対応する訳文
  47. 47. yasslab / gtt-downloader GTTの操作を(やや強引に)自動化
  48. 48. DEMO: GTT Downloader
  49. 49. 原著 人力翻訳API Heroku Gumroad HTML PDF / E 中間形式 (主にMarkdown) 自力で翻訳 (GTT 更新は自動化 / PRにまとめる
  50. 50. TRANSLATION MEMORY GTTであればTMXを出力可能 英語のセグメント 対応する訳文
  51. 51. yasslab / konjak 出力したTMXをRubyで処理する
  52. 52. GENGO対応 (開発中) 抽出した差分を発注する
  53. 53. yasslab / translation-api-examples Rubyで人力翻訳APIを叩くサンプル
  54. 54. 現在 Web サービスとして開発中
  55. 55. 原著 人力翻訳 Heroku Gumroad HTML PDF / EPUB 中間形式 (主にMarkdown) 自力で翻訳 (GTTHTMLを生成 / テスト / デプロイ
  56. 56. TEST
  57. 57. HTML GENERATOR
  58. 58. WEBからプロダクトに導線を
  59. 59. 原著 人力翻訳 Heroku Gumroad HTML PDF / EPUB 中間形式 (主にMarkdown) 自力で翻訳 (GTTEbookを生成 / テスト / デプロイ
  60. 60. MARKDOWN -> REVIEW
  61. 61. DEMO: Markdown to ReVIEW (1/2)
  62. 62. DEMO: Markdown to ReVIEW (2/2)
  63. 63. yasslab / hamidashi
  64. 64. EBOOK GENERATOR
  65. 65. GUMROAD API で出版
  66. 66. 今日に合わせて 出版しました!
  67. 67. http://railsguides.jp/
  68. 68. DEMO: Railsガイド電子書籍版
  69. 69. 1,000ページ越え (PDF換算)
  70. 70. 初回キャンペーン実施中 (〆7/19)
  71. 71. この機会にぜひ :)
  72. 72. 原著 人力翻訳API Heroku Gumroad HTML 中間形式 (主にMarkdown) 自力で翻訳 (GTTなど) PDF / EPUB
  73. 73. 予算を増やす ガイドチュートリアル
  74. 74. 継続的翻訳システム Continuous Translation System
  75. 75. お金になる仕組み
  76. 76. 負担にならない仕組み
  77. 77. 価値を届け続けたい
  78. 78. 継続性
  79. 79. 最後に
  80. 80. これから やりたいこと
  81. 81. Scratch Wiki to Japanese
  82. 82. Riot.js to Japanese
  83. 83. Japanese Product to English
  84. 84. Japanese Product to English
  85. 85. 日本の良いモノを世界に 世界の良いモノを日本に 継続的に届けていきます
  86. 86. Railsガイドを支える技術 @yasulab
  87. 87. 提供 http://yasslab.jp/

×