Maestría:     “INFORMÁTICA EDUCATIVA”            Instituto de Postgrados y              Educación Continua                ...
PREGUNTA UNO:  EN CUANTO AL MODO DE EMPLEO DE LAS TICs EN EL SISTEMA  EDUCATIVO, ¿DE QUE MANERA SON MAS PROPICIAS?     1. ...
PREGUNTA DOS:      PROCESO DE OBSERVACIÓN EN MAPA SEMANTICO 1                    ARGUMENTOS                               ...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

MODULO 5 (UG)

677 views

Published on

Published in: Education
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
677
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
406
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

MODULO 5 (UG)

  1. 1. Maestría: “INFORMÁTICA EDUCATIVA” Instituto de Postgrados y Educación Continua MODULO 5 TRABAJOAutor: Williams Marcelo Basantes Valverde wmbv@gmx.com Tutor: Joaquín Noroña Medina jnm76@hotmail.com Mayo de 2012
  2. 2. PREGUNTA UNO: EN CUANTO AL MODO DE EMPLEO DE LAS TICs EN EL SISTEMA EDUCATIVO, ¿DE QUE MANERA SON MAS PROPICIAS? 1. COMO OBJETO DE APRENDIZAJE? 2. COMO MEDIO PARA APRENDER? 3. COMO APOYO DEL APRENDIZAJE? DESARROLLO: FORTALEZAS 1. El sujeto es capaz de dar significado y sentido a lo aprendido 2. El modelo de enseñanza es el principal punto para el aprendizaje del alumno y que con este sentido se sienta la mediación del profesor. 3. Es un modelo curricular abierto y flexible. DEBILIDADES 1. Modelos de décadas pasadas 2. El profesor emite juicios 3. La evaluación no valora los juicios y los productosPARADIGMAS     Alumno Cognitivo  Profesor Conductual  Contextual INCLUSIÓN En respuesta dela pregunta diremos que OBJETO DE APRENDIZAJE es lo correcto para abordar las TICs y su enseñanza. Por ende debemos decir que es una entidad informativa digital construida para la generación de conocimiento. 2
  3. 3. PREGUNTA DOS: PROCESO DE OBSERVACIÓN EN MAPA SEMANTICO 1 ARGUMENTOS HECHOREFLEXIVO ALUMNO OBSERVACION DOCENTE MODELO: ESTUDIOS Descripción General y restricciones del COGNITIVO SER HUMANO Proyecto. DATOS Descripción de la Información. Descripción Funcional. Descripción del Comportamiento. INSTRUMENTOS Criterios de Validación. DE REVISION PARTICIPATIVO INSTRUMENTOS PRINCIPALES CALIFICADO ENTORNO CONSECUENCIA LÓGICA HIPOTESIS TRABAJO DE EQUIPO PREDICCION 1 La traducción es una actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma, llamado texto origen o «texto de salida», para producir un texto con significado equivalente, en otro idioma, llamado texto traducido o «texto meta». El resultado de esta actividad, el texto traducido, también se denomina traducción. Cuando la traducción se realiza de manera oral se conoce como interpretación. La disciplina que estudia sistemáticamente la teoría, la descripción y la aplicación de la traducción y la interpretación se denomina traductología. Mientras que la interpretación es indudablemente más antigua que la escritura, la traducción surgió solo tras la aparición de la literatura escrita. Existen traducciones parciales de la Epopeya de Gilgamesh (sobre el 2000 a. C.) a idiomas de Oriente Próximo de la época.Dada la laboriosidad del proceso de traducción, desde la década de 1940 se han intentado encontrar medios de automatizar la traducción utilizado máquinas (traducción automática) o ayudando mecánicamente al traductor (traducción asistida por ordenador). De toda esta dinámica ha surgido la moderna industria del lenguaje, facilitada enormemente por el auge de Internet, que ha creado nuevos géneros de traducción como la internacionalización y localización. 3

×