How Simple English Can Help Save Lives


Published on

See how Translators Without Borders uses Simple English to help save lives in Africa.

Published in: Technology
1 Like
  • Be the first to comment

No Downloads
Total views
On SlideShare
From Embeds
Number of Embeds
Embeds 0
No embeds

No notes for slide
  • Lori – What we do. Real time counter. How we started – Doctors without Borders coming to us.
  • Val
  • Val
  • Lori From core business (European languages, etc.) going to Africa people don’t have access to info.
  • Lori – Children dying needlessly…Information can cure it.
  • Lori – info for dr. and nurses
  • Lori
  • VAL FIX THISLori tells story of Kibera/
  • Val
  • Val
  • Val – Those brochures need to be distributed by these girls who are active in the sex trade. In this village.
  • ValSingle most consulted site of health issues on the web. Mobile files will get free access to Wikipedia in the future.~200 million page views for more than 25,000 medical articles More than 40 million page views for medication articles each month50% to 100% of physicians use Wikipedia (most frequently used source by junior physicians besides Google)35 to 70% of pharmacists admit to its use
  • Process, story, work at night.Acrolinx.
  • Lori to speak to translation process.
  • Lori
  • Lori –
  • Took the training on the road.
  • Val
  • Val
  • Lori – What’s going on today.
  • Val to read.
  • Val to read
  • Lori
  • How Simple English Can Help Save Lives

    1. 1. Can Simple English Save Lives?
    2. 2. Translators without Bordersis the world’s largest community of humanitarian translators
    3. 3. About Content Rules• Content services firm specializing in global content strategy, content creation, and global readiness• We donate global readiness services to Translators without Borders• Global readiness: Simplify source content prior to translation• Global readiness: Makes source English easier to read for everyone
    4. 4. Projects• Kenya Health Services Information• Wikipedia 80 x 80• Translator training in Nairobi• Health Education And Training (HEAT) in Africa• More projects every day
    5. 5. More people die from lack ofinformation than from lack of medication
    6. 6. In Sub-Saharan Africa, 1 IN 8 CHILDREN DIE before the age of 5
    7. 7. Kenya Health Services Africa has 25% of the world’s disease burden and 2-3% of its doctors and nurses
    8. 8. Health information inThange, Kenya
    9. 9. Regina inThange, Kenya,does not speakEnglish
    10. 10. Her communityhealthcare worker barely speaks English
    11. 11. Kibera, Kenya
    12. 12. Kenya Health Services Information• Brochures often distributed in English to Kenyan residents• Prior to simplification, most brochures were thrown away due to lack of understanding• Edited 16 health-related brochures to use simple English• Difficult but essential topics
    13. 13. ResultsTrained 19 sex workershow to translate brochuresto distribute in Kibera
    14. 14. Wikipedia 80 x 80 Project• Take the 80 most often used medical articles on• Simplify the English – vetted by physician• Post to• Translate into 80 languages (mainly African)• Expected to take 3-5 years to complete
    15. 15. Why Wikipedia?• ~200 million page views for more than 25,000 medical articles• More than 40 million page views for medication articles each month• 50% to 100% of physicians use Wikipedia (most frequently used source by junior physicians besides Google)• 35 to 70% of pharmacists admit to its use
    16. 16. Content Rules Editors• Requested help from Content Rules editing community• Received >50 volunteer responses• Had to turn people away (!)• Many continue to edit multiple articles
    17. 17. Before
    18. 18. After
    19. 19. Before
    20. 20. After
    21. 21. Translation Center• After simplification, articles go to the translation center hosted by ProZ
    22. 22. Results• 18 articles simplified to-date Yoruba Kinyarwanda• All posted at Telugu Norwegian Urdu Chinese Portuguese German Spanish French Russian Italian Armenian Arabic Dari Dutch Czech
    23. 23. Training for Nairobi Translators• Held Simple Writing training via Skype• 5 sessions X 25 translators
    24. 24. Taking the training to the Maasai Lands
    25. 25. Healthcare Translators’ Training Center Introduction to Simple WritingHow to write using simple and clear language Translators without Borders 27
    26. 26. Contents• Why write using simplified English?• Simplified English best practices• Visual content best practices
    27. 27. Today’s Translator Training Centre
    28. 28. Quotes from Translators “I am in total agreement with the philosophy of Translators without Borders: that never again should people die of lack of information whilst there is something we could do to avert thesituation. I therefore would love to become a professional translator in order tohelp avail information to the average, less privileged population, which cannotaccess important medical information because it is encoded in a foreignlanguage (quite literally).” - Matthias K. Kathuke
    29. 29. Quotes from Translators “Translators without Borders came in handy at a time when I had just completed my training and ripe for health promotion, and as a Health Promoter, I felt it would bequite prudent to give information in a language that is well understood by themajority in my country. Therefore when I got the chance to be part of thetranslators at the Translators without Borders Healthcare Translators’ TrainingCenter, I totally embraced it because it is a positive engagement that wouldenable me to promote health through a language that the majority wouldunderstand.” - Anne Njeri Mwangi
    30. 30. Summary• Translators without Borders work is essential for saving lives• Simplifying English saves lives – Makes it easier for ESL readers – More accurate and simple translations – Makes mobile delivery possible
    31. 31. Ask us how you can help today.