Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

How Simple English Can Help Save Lives


Published on

See how Translators Without Borders uses Simple English to help save lives in Africa.

Published in: Technology
  • Be the first to comment

How Simple English Can Help Save Lives

  1. 1. Can Simple English Save Lives?
  2. 2. Translators without Bordersis the world’s largest community of humanitarian translators
  3. 3. About Content Rules• Content services firm specializing in global content strategy, content creation, and global readiness• We donate global readiness services to Translators without Borders• Global readiness: Simplify source content prior to translation• Global readiness: Makes source English easier to read for everyone
  4. 4. Projects• Kenya Health Services Information• Wikipedia 80 x 80• Translator training in Nairobi• Health Education And Training (HEAT) in Africa• More projects every day
  5. 5. More people die from lack ofinformation than from lack of medication
  6. 6. In Sub-Saharan Africa, 1 IN 8 CHILDREN DIE before the age of 5
  7. 7. Kenya Health Services Africa has 25% of the world’s disease burden and 2-3% of its doctors and nurses
  8. 8. Health information inThange, Kenya
  9. 9. Regina inThange, Kenya,does not speakEnglish
  10. 10. Her communityhealthcare worker barely speaks English
  11. 11. Kibera, Kenya
  12. 12. Kenya Health Services Information• Brochures often distributed in English to Kenyan residents• Prior to simplification, most brochures were thrown away due to lack of understanding• Edited 16 health-related brochures to use simple English• Difficult but essential topics
  13. 13. ResultsTrained 19 sex workershow to translate brochuresto distribute in Kibera
  14. 14. Wikipedia 80 x 80 Project• Take the 80 most often used medical articles on• Simplify the English – vetted by physician• Post to• Translate into 80 languages (mainly African)• Expected to take 3-5 years to complete
  15. 15. Why Wikipedia?• ~200 million page views for more than 25,000 medical articles• More than 40 million page views for medication articles each month• 50% to 100% of physicians use Wikipedia (most frequently used source by junior physicians besides Google)• 35 to 70% of pharmacists admit to its use
  16. 16. Content Rules Editors• Requested help from Content Rules editing community• Received >50 volunteer responses• Had to turn people away (!)• Many continue to edit multiple articles
  17. 17. Before
  18. 18. After
  19. 19. Before
  20. 20. After
  21. 21. Translation Center• After simplification, articles go to the translation center hosted by ProZ
  22. 22. Results• 18 articles simplified to-date Yoruba Kinyarwanda• All posted at Telugu Norwegian Urdu Chinese Portuguese German Spanish French Russian Italian Armenian Arabic Dari Dutch Czech
  23. 23. Training for Nairobi Translators• Held Simple Writing training via Skype• 5 sessions X 25 translators
  24. 24. Taking the training to the Maasai Lands
  25. 25. Healthcare Translators’ Training Center Introduction to Simple WritingHow to write using simple and clear language Translators without Borders 27
  26. 26. Contents• Why write using simplified English?• Simplified English best practices• Visual content best practices
  27. 27. Today’s Translator Training Centre
  28. 28. Quotes from Translators “I am in total agreement with the philosophy of Translators without Borders: that never again should people die of lack of information whilst there is something we could do to avert thesituation. I therefore would love to become a professional translator in order tohelp avail information to the average, less privileged population, which cannotaccess important medical information because it is encoded in a foreignlanguage (quite literally).” - Matthias K. Kathuke
  29. 29. Quotes from Translators “Translators without Borders came in handy at a time when I had just completed my training and ripe for health promotion, and as a Health Promoter, I felt it would bequite prudent to give information in a language that is well understood by themajority in my country. Therefore when I got the chance to be part of thetranslators at the Translators without Borders Healthcare Translators’ TrainingCenter, I totally embraced it because it is a positive engagement that wouldenable me to promote health through a language that the majority wouldunderstand.” - Anne Njeri Mwangi
  30. 30. Summary• Translators without Borders work is essential for saving lives• Simplifying English saves lives – Makes it easier for ESL readers – More accurate and simple translations – Makes mobile delivery possible
  31. 31. Ask us how you can help today.