Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.
Haiku 俳句Julio César Abad VidalCAMON Madrid – Centro Cultural MoncloaMadrid, 13 de diciembre de 2010<br />
Kanshi漢詩 “poema chino”Waka和歌  “poema japonés”<br />chōka長歌  “poema largo” <br />tanka短歌  “poema breve”<br />
tanka短歌  “poema breve”<br />小倉山                              Ogurayama<br />峰のもみじ葉 Mine no momijiba<br />心あらば Kokoro araba...
      春過ぎて                           haru sugite<br />       夏来にけらし               natsu kinikerashi<br />白妙のshirotae no<br...
Sugiyama Sanpû  杉山杉風 (1637-1742): Retrato de Bashô<br />
Yamato Takeru, por Yoshitoshi Tsukioka  芳年月岡, 1886.<br />Xilogrtafía sobre papel perteneciente a la colección Guerreros va...
松尾芭蕉<br />
古池や / 蛙飛び込む / 水の音 Furuike ya / kawazu tobikomu / mizu no otoUn viejo estanque;Al zambullirse una rama,Ruido de aguaMatsuo ...
Itinerario de Bashô.Salida de Edo 江戸: 27 de marzo de 1689 Llegada a Ôgaki 大垣: 21 de agosto<br />
Morikawa Kyoriku 森川許六: Retrato de Bashô y Sora preparados para el viaje, 1693<br />
Yosa Buson ilustra la despedida de Bashô y Sora de sus amigos<br />
蚤虱 / 馬の尿する / 枕元<br />Nomishirami<br />Uma no shitosuru<br />Makuramoto<br />Pulgas, piojos,<br />El caballo meando<br />Ju...
栗 くり kuri西 にし nishi木 き ki<br />
Yosa Buson: Oku no hosomichi. Declarado Bien de Interés Cultural.1779, biombo de seis paneles. Tinta y acuarela sobre pape...
Yosa Buson: Oku no hosomichi. Declarado Bien de Interés Cultural. 1779, biombo de seis paneles. Tinta y acuarela sobre pap...
Obra de Yosa Buson, extraída del álbum de diez pinturas sobre papel de Ike no Taiga y 10 de Yosa Buson (de 17,7 x 17,7 cm)...
夜泣き婆  o 泣き 婆(Yonaki-babâ o Naki-babâ, La bruja que aúlla o La bruja que aúlla de noche).<br />Extraído de la obra de Yosa ...
Izda.: 化け猫 (Bakeneko o Monstruo gato). <br />Dcha.: 西瓜の化物 (Suika no Bakemono o Fantasma de la sandía). <br />Ambos extraíd...
のっぺらぼう(Nopperabô o Monstruo sin rostro).<br /> Extraído de la obra de Yosa Buson   蕪村妖怪絵巻(Buson Yôkai Emaki), 1754<br />
去年より / また寂しいぞ / 秋の暮れ<br />Kyonenyori<br />Matasabishiizo<br />Akinokure<br />Aún más triste<br />Sí, que el año pasado<br ...
Retrato de Kobayashi Issa 小林一茶の肖像 <br />por  Muramatsu Shunpo 村松春甫 <br />Museo Kobayashi Issa, Shinano, Nagano<br />
痩蛙/まけるな 一茶/ ここに有り<br />Yasegaeru<br />Makeru na Issa<br />Kore ni ari<br />Venga, ranita,<br />No te des por vencida,<br /...
雪溶けて/ 村一杯の / 子供かな<br />Yuki tokete<br />Mura ippai no<br />Kodomo kana <br />Con el deshielo<br />Se anega la aldea, <br /...
Masaoka Shiki正岡 子規<br />
秋立つや / ほろりと落ちし /蝉の殻<br />Aki tatsu ya<br />horori to ochishi <br />semi no kara<br />Comenzó el otoño<br />Se desplomó el ...
次の間の / 点しも消えて/ 夜寒 かな<br />Tsugi no ma no<br />tomoshi mo kiete<br />yosamu kana<br />Apagada la luz<br />también del cuart...
生きた目を / 突きに来るか/ 蝿の飛ぶ<br />Ikita me wo<br />Tsutsuki ni kuru ka<br />Hae no tobu<br />¿Venís a picotearme los ojos<br />aún...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Haiku en CAMON Madrid

916 views

Published on

Taller de Haiku en CAMON Madrid impartido por Julio César Abad Vidal.

Published in: Education
  • Be the first to comment

Haiku en CAMON Madrid

  1. 1. Haiku 俳句Julio César Abad VidalCAMON Madrid – Centro Cultural MoncloaMadrid, 13 de diciembre de 2010<br />
  2. 2. Kanshi漢詩 “poema chino”Waka和歌 “poema japonés”<br />chōka長歌 “poema largo” <br />tanka短歌 “poema breve”<br />
  3. 3. tanka短歌 “poema breve”<br />小倉山 Ogurayama<br />峰のもみじ葉 Mine no momijiba<br />心あらば Kokoro araba<br />今ひとたびの Ima hitotabi no<br />みゆきまたなむ Miyuki matanamu<br />hojas del arce sobre la colina<br />del monte Ogura,<br />si tenéis corazón,<br />esperad todavía<br />la visita del emperador <br />Poema 26 del 百人一首 Hyakunin Isshu. Autor: Príncipe Teishin Ko貞信公 (880- 949)<br />Tr. de José María Bermejo y Teresas Herrero. Madrid, Hiperión, 2004, p. 85<br />
  4. 4. 春過ぎて haru sugite<br /> 夏来にけらし natsu kinikerashi<br />白妙のshirotae no<br />衣ほすてふ koromo hoshu chô<br />天の香具山 ama no kaguyama<br />se fue la primavera<br />y ha llegado el verano:<br />¡mira las blancas ropas<br />de seda soleándose<br />sobre el celeste Kagu!<br />Poema 2 del 百人一首 Hyakunnn Isshu. Autora: Emperatriz Jitô 持統天皇 (645- 702)<br />Tr. de José María Bermejo y Teresas Herrero. Madrid, Hiperión, 2004, p. 37<br />
  5. 5. Sugiyama Sanpû 杉山杉風 (1637-1742): Retrato de Bashô<br />
  6. 6. Yamato Takeru, por Yoshitoshi Tsukioka 芳年月岡, 1886.<br />Xilogrtafía sobre papel perteneciente a la colección Guerreros valerosos<br />芳年武者无類 Yoshitoshi Mushaburui(1883-1886).<br />
  7. 7. 松尾芭蕉<br />
  8. 8. 古池や / 蛙飛び込む / 水の音 Furuike ya / kawazu tobikomu / mizu no otoUn viejo estanque;Al zambullirse una rama,Ruido de aguaMatsuo Bashô (Rodríguez-Izquierdo, 77)<br />
  9. 9. Itinerario de Bashô.Salida de Edo 江戸: 27 de marzo de 1689 Llegada a Ôgaki 大垣: 21 de agosto<br />
  10. 10.
  11. 11. Morikawa Kyoriku 森川許六: Retrato de Bashô y Sora preparados para el viaje, 1693<br />
  12. 12. Yosa Buson ilustra la despedida de Bashô y Sora de sus amigos<br />
  13. 13. 蚤虱 / 馬の尿する / 枕元<br />Nomishirami<br />Uma no shitosuru<br />Makuramoto<br />Pulgas, piojos,<br />El caballo meando<br />Junto a mi almohada<br />Bashô(Manzano y Takagi, 74)<br />
  14. 14. 栗 くり kuri西 にし nishi木 き ki<br />
  15. 15. Yosa Buson: Oku no hosomichi. Declarado Bien de Interés Cultural.1779, biombo de seis paneles. Tinta y acuarela sobre papel<br />
  16. 16. Yosa Buson: Oku no hosomichi. Declarado Bien de Interés Cultural. 1779, biombo de seis paneles. Tinta y acuarela sobre papel<br />
  17. 17. Obra de Yosa Buson, extraída del álbum de diez pinturas sobre papel de Ike no Taiga y 10 de Yosa Buson (de 17,7 x 17,7 cm), 1771. Considerado Tesoro Nacional  国宝 (Kokuhô) por la Agencia Nacional de Asuntos Culturales.<br />
  18. 18. 夜泣き婆 o 泣き 婆(Yonaki-babâ o Naki-babâ, La bruja que aúlla o La bruja que aúlla de noche).<br />Extraído de la obra de Yosa Buson 蕪村妖怪絵巻(Buson Yôkai Emaki, El rollo pictórico de apariencias de Buson), 1754<br />
  19. 19. Izda.: 化け猫 (Bakeneko o Monstruo gato). <br />Dcha.: 西瓜の化物 (Suika no Bakemono o Fantasma de la sandía). <br />Ambos extraídos de la obra de Yosa Buson 蕪村妖怪絵巻(Buson Yôkai Emaki), 1754<br />
  20. 20. のっぺらぼう(Nopperabô o Monstruo sin rostro).<br /> Extraído de la obra de Yosa Buson 蕪村妖怪絵巻(Buson Yôkai Emaki), 1754<br />
  21. 21. 去年より / また寂しいぞ / 秋の暮れ<br />Kyonenyori<br />Matasabishiizo<br />Akinokure<br />Aún más triste<br />Sí, que el año pasado<br />Tarde de otoño<br />与謝蕪村 YosaBuson (1716-1784)<br />
  22. 22. Retrato de Kobayashi Issa 小林一茶の肖像 <br />por Muramatsu Shunpo 村松春甫 <br />Museo Kobayashi Issa, Shinano, Nagano<br />
  23. 23. 痩蛙/まけるな 一茶/ ここに有り<br />Yasegaeru<br />Makeru na Issa<br />Kore ni ari<br />Venga, ranita,<br />No te des por vencida,<br />Que estoy contigo<br />小林一茶 Kobayashi Issa (1763-1828)<br />
  24. 24. 雪溶けて/ 村一杯の / 子供かな<br />Yuki tokete<br />Mura ippai no<br />Kodomo kana <br />Con el deshielo<br />Se anega la aldea, <br />la aldea, de críos<br />小林一茶Kobayashi Issa (1763-1828)<br />
  25. 25. Masaoka Shiki正岡 子規<br />
  26. 26. 秋立つや / ほろりと落ちし /蝉の殻<br />Aki tatsu ya<br />horori to ochishi <br />semi no kara<br />Comenzó el otoño<br />Se desplomó el cascarón<br />De la cigarra<br />Masaoka (Rodríguez, 115)<br />
  27. 27. 次の間の / 点しも消えて/ 夜寒 かな<br />Tsugi no ma no<br />tomoshi mo kiete<br />yosamu kana<br />Apagada la luz<br />también del cuarto vecino,<br />¡qué frío de noche!<br />Masaoka (Rodríguez-Izquierdo, 388)<br />
  28. 28. 生きた目を / 突きに来るか/ 蝿の飛ぶ<br />Ikita me wo<br />Tsutsuki ni kuru ka<br />Hae no tobu<br />¿Venís a picotearme los ojos<br />aún vivo,<br />revuelo de moscas?<br />Masaoka (Rodríguez-Izquierdo, 389)<br />

×