SlideShare a Scribd company logo
La fortuna di Dante in
Danimarca:
leggere, tradurre, e
collezionare
26-10-2015 Anders Toftgaard
Dante in Danimarca:
Hans Sørensen: “Dante in Danimarca Vittore
Branca e Ettore Caccia (ed.): Dante nel
mondo : raccolta di studi promossa
dall'Associazione internazionale per gli studi
di lingua e di letteratura italiana. Firenze,
1965.
“ Danimarca”, Enciclopedia Dantesca (1970)
Emil Frederiksen, “Dante e la Danimarca.”
Analecta Romana Instituti Danici III 1965,
pp. 183-205.
Dante in Danimarca:
Marcella Rinaldi: “Dante in
Danmicarca”, in Enzo Esposito (ed.)
L'opera di Dante nel mondo : edizioni e
traduzioni nel novecento : atti del Convegno
internazionale di studi Roma, 27-29 aprile
1989. Ravenna : A. Longo Editore,
1992, p. 245-250.
“…in Danimarca circola da qualche tempo la voce
che una traduzione nuovissima è già pronta, aspetta
solo i fondi per essere stampata. Nessuno la conosce
e il suo autore è ancora ignoto”
Leggere
Leggere
Heinrich Steffens, 1802
• Adam Oehlenschläger, Tilbageblik på Rom, 1810
• H. C. Andersen, Improvisatoren, 1835
Tradurre
Guddommelige Komedie.
1. Deel : Helvede - 1851
2. Deel : Skærsilden - 1855
3. Deel : Paradiset - 1862
Chr. K.F. Molbech, 1851
Paa Midten af vor Bane gennem Livet
jeg fandt mig i en Skovs bælgmørke Sale,
forvildet fra den Vej, som var mig givet.
Ak, hvilken Byrde haard det er at tale
om hvordan Skoven var, den vilde, øde!
Min Skræk ved Tanken kaldes op af Dvale
Knap mere besk det var mig om jeg døde;
dog vil jeg for det Held, jeg fandt, tillige
alt andet nævne, som mig der gav Møde..
Ebba Holm: Paolo e Francesca
Knud Hee Andersen, 1963
Midtvejs paa livets sti, som vi skal træde,
jeg fandt mig inde i en dunkel skov,
fordi jeg fra den rette vej var veget.
Ak, hvor det falder svært i ord at skildre
hvor denne skov var vild, var tæt og tornet,
endnu den vækker angst i mine tanker.
Saa bitter er den fast som selve døden;
dog for, hvad godt jeg mødte, at fortælle,
vil jeg nu tale om hvad mer jeg fandt.
Brunicardi, Roberto: Dante på dansk, et praktisk
eksempel på anvendelse af en moderne
oversættelseskritisk metode, 1987
2000: Traduzione di Ole Meyer
Ole Meyer, 2000
Midtvejs på vores vandring gennem livet
befandt jeg mig i mørke, dybe skove,
forvildet fra den vej jeg burde følge.
Hvor tungt og plagsomt er det sted at skildre:
så vildt og ufremkommeligt at tanken
genføder frygten som jeg følte dengang!
Selv døden er vel næppe mere bitter ,
men for at tale om hvad godt jeg fandt der,
må jeg først skildre andet som jeg mødte.
Alighieri, Dante. Nyt liv, med indledning og noter, 1915.
———. Lyrisk Digtning, 1918.
2008 De vulgari eloquentia
Monografie
1892 Vedel
1965
Frederiksen
1983
Kaatmann
1987
Brunicardi
2010 Roer
Valdemar Vedel (1865-1942)
Valdemar Vedel (1865-1942)
• 1892, Dante
• 1892 : Fra Italien
• Barok i italiensk og
spansk
Aandsliv, 1918
Emil Frederiksen (1902- 1992)
Nordisk Dante-netværk, 2000
• professor Anders Cullhed,
Stockholm
• professor Trond Berg Eriksen, Oslo
• professor Michel Olsen, Roskilde
Universitetscenter
• professor Magnus Röhl, Stockholms
• professor Lone Klem, Oslo
• professor Jørn Moestrup, Odense
• lektor Ivan Z. Sørensen, Firenze
• lektor Lene Waage Petersen, KU
• lektor Gert Sørensen, KU
• lektor Verner Egerland, Lund
• Amanuensis Leonardo Cecchini,
Aarhus Universitet
• Tor Torhaug, Islamabad
• specialestuderende Asbjørn Bjornes,
Oslo
• stipendiat Line Henriksen, KU
• stipendiat Stig Ramløv Frandsen, AU
• stipendiat Jesper Hede, AU
• forskningsbibliotekar Christian
Kaatmann, KB
• stipendiat, oversætter Ole Meyer,
KB,
• forskningsadjunkt Hanne Roer, AU
Nordisk Dante-netværk
Perspektiv på Dante, rapport fra Nordisk
Dantenetværks seminar nr. 1 på Det Kongelige
Bibliotek i København 8.-10. oktober 1999, Cph
2000.
Perspektiv på Dante II: Stockholm 2001, udg. Anders
Cullhed, København (Multivers) 2006.
Hanne Roer
Treasure exhibition
Otto Thott (1703-1785)
Collezionare
Baruffi, 1837
“Ho veduto tre codici di Dante
non ancora collazionati, l’uno in
carta bombicina con commenti, e
poi la bella Editio princeps del
1472 con sette altre diverse
antiche edizioni in-folio della
stessa divina commedia”
GKS 2053, 4to
GKS 2052, 4to
Einar Utzon-Frank,
Libero Andreotti, Gunnar
Biilmann Petersen, 1922-
1924
L’iscrizione
RESTI ANCHE QUI IL
NOME DI
DANTE ALIGHIERI
A DOCUMENTO DI
CIVILE FRATELLANZA
E AD
AMMONIMENTO DI
BENE PER L’UMANITÀ
NELLA INTIMA
CONCORDIA TRA LA
DANIMARCA E L’ITALIA

More Related Content

More from Anders Toftgaard

”Syng mig disse smukke sonetter”.
 ”Syng mig disse smukke sonetter”.  ”Syng mig disse smukke sonetter”.
”Syng mig disse smukke sonetter”. Anders Toftgaard
 
Toftgaard mazarinades paris_20150610
Toftgaard mazarinades paris_20150610Toftgaard mazarinades paris_20150610
Toftgaard mazarinades paris_20150610Anders Toftgaard
 
Emblem books in the rl dk quarto_and_octavo_author
Emblem books in the rl dk quarto_and_octavo_authorEmblem books in the rl dk quarto_and_octavo_author
Emblem books in the rl dk quarto_and_octavo_authorAnders Toftgaard
 
Emblem books at the royal library copenhagen
Emblem books at the royal library copenhagenEmblem books at the royal library copenhagen
Emblem books at the royal library copenhagenAnders Toftgaard
 
L’edizione giuntina del Decameron (1527) e la sua contraffazione settecentesca
L’edizione giuntina del Decameron (1527) e la sua contraffazione settecentescaL’edizione giuntina del Decameron (1527) e la sua contraffazione settecentesca
L’edizione giuntina del Decameron (1527) e la sua contraffazione settecentescaAnders Toftgaard
 
Toftgaard journées abes_2013
Toftgaard journées abes_2013Toftgaard journées abes_2013
Toftgaard journées abes_2013Anders Toftgaard
 

More from Anders Toftgaard (7)

”Syng mig disse smukke sonetter”.
 ”Syng mig disse smukke sonetter”.  ”Syng mig disse smukke sonetter”.
”Syng mig disse smukke sonetter”.
 
Toftgaard mazarinades paris_20150610
Toftgaard mazarinades paris_20150610Toftgaard mazarinades paris_20150610
Toftgaard mazarinades paris_20150610
 
Emblem books in the rl dk quarto_and_octavo_author
Emblem books in the rl dk quarto_and_octavo_authorEmblem books in the rl dk quarto_and_octavo_author
Emblem books in the rl dk quarto_and_octavo_author
 
Emblem books at the royal library copenhagen
Emblem books at the royal library copenhagenEmblem books at the royal library copenhagen
Emblem books at the royal library copenhagen
 
L’edizione giuntina del Decameron (1527) e la sua contraffazione settecentesca
L’edizione giuntina del Decameron (1527) e la sua contraffazione settecentescaL’edizione giuntina del Decameron (1527) e la sua contraffazione settecentesca
L’edizione giuntina del Decameron (1527) e la sua contraffazione settecentesca
 
Toftgaard mazarinades
Toftgaard mazarinadesToftgaard mazarinades
Toftgaard mazarinades
 
Toftgaard journées abes_2013
Toftgaard journées abes_2013Toftgaard journées abes_2013
Toftgaard journées abes_2013
 

Toftgaard dante helsinki01

  • 1. La fortuna di Dante in Danimarca: leggere, tradurre, e collezionare 26-10-2015 Anders Toftgaard
  • 2. Dante in Danimarca: Hans Sørensen: “Dante in Danimarca Vittore Branca e Ettore Caccia (ed.): Dante nel mondo : raccolta di studi promossa dall'Associazione internazionale per gli studi di lingua e di letteratura italiana. Firenze, 1965. “ Danimarca”, Enciclopedia Dantesca (1970) Emil Frederiksen, “Dante e la Danimarca.” Analecta Romana Instituti Danici III 1965, pp. 183-205.
  • 3. Dante in Danimarca: Marcella Rinaldi: “Dante in Danmicarca”, in Enzo Esposito (ed.) L'opera di Dante nel mondo : edizioni e traduzioni nel novecento : atti del Convegno internazionale di studi Roma, 27-29 aprile 1989. Ravenna : A. Longo Editore, 1992, p. 245-250.
  • 4. “…in Danimarca circola da qualche tempo la voce che una traduzione nuovissima è già pronta, aspetta solo i fondi per essere stampata. Nessuno la conosce e il suo autore è ancora ignoto”
  • 7. Heinrich Steffens, 1802 • Adam Oehlenschläger, Tilbageblik på Rom, 1810 • H. C. Andersen, Improvisatoren, 1835
  • 9. Guddommelige Komedie. 1. Deel : Helvede - 1851 2. Deel : Skærsilden - 1855 3. Deel : Paradiset - 1862
  • 10. Chr. K.F. Molbech, 1851 Paa Midten af vor Bane gennem Livet jeg fandt mig i en Skovs bælgmørke Sale, forvildet fra den Vej, som var mig givet. Ak, hvilken Byrde haard det er at tale om hvordan Skoven var, den vilde, øde! Min Skræk ved Tanken kaldes op af Dvale Knap mere besk det var mig om jeg døde; dog vil jeg for det Held, jeg fandt, tillige alt andet nævne, som mig der gav Møde..
  • 11.
  • 12. Ebba Holm: Paolo e Francesca
  • 13.
  • 14.
  • 15.
  • 16.
  • 17.
  • 18. Knud Hee Andersen, 1963 Midtvejs paa livets sti, som vi skal træde, jeg fandt mig inde i en dunkel skov, fordi jeg fra den rette vej var veget. Ak, hvor det falder svært i ord at skildre hvor denne skov var vild, var tæt og tornet, endnu den vækker angst i mine tanker. Saa bitter er den fast som selve døden; dog for, hvad godt jeg mødte, at fortælle, vil jeg nu tale om hvad mer jeg fandt.
  • 19. Brunicardi, Roberto: Dante på dansk, et praktisk eksempel på anvendelse af en moderne oversættelseskritisk metode, 1987
  • 20.
  • 21. 2000: Traduzione di Ole Meyer
  • 22. Ole Meyer, 2000 Midtvejs på vores vandring gennem livet befandt jeg mig i mørke, dybe skove, forvildet fra den vej jeg burde følge. Hvor tungt og plagsomt er det sted at skildre: så vildt og ufremkommeligt at tanken genføder frygten som jeg følte dengang! Selv døden er vel næppe mere bitter , men for at tale om hvad godt jeg fandt der, må jeg først skildre andet som jeg mødte.
  • 23. Alighieri, Dante. Nyt liv, med indledning og noter, 1915. ———. Lyrisk Digtning, 1918.
  • 24. 2008 De vulgari eloquentia
  • 27. Valdemar Vedel (1865-1942) • 1892, Dante • 1892 : Fra Italien • Barok i italiensk og spansk Aandsliv, 1918
  • 29. Nordisk Dante-netværk, 2000 • professor Anders Cullhed, Stockholm • professor Trond Berg Eriksen, Oslo • professor Michel Olsen, Roskilde Universitetscenter • professor Magnus Röhl, Stockholms • professor Lone Klem, Oslo • professor Jørn Moestrup, Odense • lektor Ivan Z. Sørensen, Firenze • lektor Lene Waage Petersen, KU • lektor Gert Sørensen, KU • lektor Verner Egerland, Lund • Amanuensis Leonardo Cecchini, Aarhus Universitet • Tor Torhaug, Islamabad • specialestuderende Asbjørn Bjornes, Oslo • stipendiat Line Henriksen, KU • stipendiat Stig Ramløv Frandsen, AU • stipendiat Jesper Hede, AU • forskningsbibliotekar Christian Kaatmann, KB • stipendiat, oversætter Ole Meyer, KB, • forskningsadjunkt Hanne Roer, AU
  • 30. Nordisk Dante-netværk Perspektiv på Dante, rapport fra Nordisk Dantenetværks seminar nr. 1 på Det Kongelige Bibliotek i København 8.-10. oktober 1999, Cph 2000. Perspektiv på Dante II: Stockholm 2001, udg. Anders Cullhed, København (Multivers) 2006.
  • 34.
  • 35.
  • 36.
  • 37.
  • 38.
  • 39.
  • 41. Baruffi, 1837 “Ho veduto tre codici di Dante non ancora collazionati, l’uno in carta bombicina con commenti, e poi la bella Editio princeps del 1472 con sette altre diverse antiche edizioni in-folio della stessa divina commedia”
  • 42.
  • 43.
  • 46. Einar Utzon-Frank, Libero Andreotti, Gunnar Biilmann Petersen, 1922- 1924
  • 47.
  • 48. L’iscrizione RESTI ANCHE QUI IL NOME DI DANTE ALIGHIERI A DOCUMENTO DI CIVILE FRATELLANZA E AD AMMONIMENTO DI BENE PER L’UMANITÀ NELLA INTIMA CONCORDIA TRA LA DANIMARCA E L’ITALIA