SlideShare a Scribd company logo
1 of 53
Download to read offline
COLORED MOSAIC
1
COLORED MOSAIC
2
COLORED MOSAIC
3
COLORED MOSAIC
Narrative Lyricism
ANWER GHANI
2018
With translations of the poems from English to
Arabic by the author.
COLORED MOSAIC
4
‫ة‬ّ‫ن‬‫ملو‬ ‫فسيفساء‬
‫سردية‬ ‫غنائية‬
‫غني‬ ‫أنور‬
2018
‫المؤلف‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫االنجليزية‬ ‫اللغة‬ ‫عن‬ ‫مترجمة‬ ‫قصائد‬
‫الث‬ ‫الطبعة‬
‫ا‬
‫نية‬
Arcs Publishing House
‫للنش‬ ‫أقواس‬ ‫دار‬
‫ر‬
‫العراق‬
COLORED MOSAIC
5
Contents
PRFACE ............................................................ 6
LOSTS............................................................... 9
BLUES............................................................. 13
BIRDS ............................................................. 17
WARS ............................................................. 21
BLINDS........................................................... 26
SALTIES.......................................................... 31
CITIES............................................................. 35
COLOREDS ..................................................... 39
CASTLES ........................................................ 43
WHITISHES..................................................... 46
THE AUTHOR ................................................. 50
COLORED MOSAIC
6
PRFACE
"Poetry is a Mirror" by Anwer Ghani
Poetry is a mirror and the text is the vehicle so the
poetic text in its essential existence is a big mirror.
When we use prose to bring poetry, in fact we
make another mirror and when we narrate our
lyricism, this is an additional mirror. So narrative
prose poetry is a very complex system of mirrors
and in every poetic moment, there is a mirror.
"Colored Mosaic" is a narrative lyric writing with
superficial narrative structure and a deep lyricism.
Everything tries to present in a full transfiguration
state. Poetry as anything also tries to present in a
full transfiguration. Freedom is essential for
poetry and its full revelation so poetry in prose is
a mirror of poetry glory. The letter also tries to
present in a full transfiguration by pressing on the
author to express it every moment of writing.
Sometimes the letter takes several shapes to reach
COLORED MOSAIC
7
that goal. In mosaic system the letter appears in
several clothes; it repeat itself in different text.
The texts in the mosaic writing are the shapes, the
clothes and the visages of the writer’s letters. So
the mosaic system is a system of mirrors which is
more complex than what is occurring in poetry.
"Colored Mosaic" in short is the mirrorlike writing
where everything is a mirror to everything.
From stylistic view, in the mosaic writing, there is
a primary title under which the poems sit, and
secondary titles; the poems’ titles. While the
secondary title is basically thematic and reflects
the poem’s theme, the primary title describes the
poems, the writing, or the universal deep idea. The
number of poems under the primary title should be
more than one to compose the mirrorlike system
and can reach a large number, and in "Colored
Mosaic", we find three poems under each primary
title.
COLORED MOSAIC
8
: ‫مقدمة‬
‫مرآة‬ ‫الشعر‬
‫غني‬ ‫انور‬ ‫بقلم‬
‫مرآة‬ ‫جوهره‬ ‫في‬ ‫الشعري‬ ‫فالنص‬ ‫لذلك‬ ‫مركبته‬ ‫النص‬ ‫و‬ ‫مرآة‬ ‫الشعر‬
.‫كبيرة‬
‫نستخد‬ ‫حينما‬ ‫و‬
‫م‬
‫و‬ ‫أخرى‬ ‫مرآة‬ ‫فهذه‬ ‫الشعر‬ ‫كتابة‬ ‫في‬ ‫النثر‬
‫حينم‬
‫ا‬
‫الغنائية‬ ‫نسرد‬
‫النثري‬ ‫فالشعر‬ ‫لهذا‬ .‫أضافية‬ ‫مرآة‬ ‫فهذه‬
‫نظام‬ ‫هو‬
‫كل‬ ‫في‬ ‫و‬ ‫المرايا‬ ‫من‬ ‫معقد‬
‫شعرية‬ ‫لحظة‬
‫منه‬
‫فسيفساء‬ " .‫مرآة‬ ‫هناك‬
‫بنية‬ ‫مع‬ ‫السردية‬ ‫السطحية‬ ‫البنية‬ ‫حيث‬ ‫سردية‬ ‫غنائية‬ ‫هو‬ "‫ملونة‬
.‫غنائية‬ ‫عميق‬
‫االشياء‬ ‫كباقي‬ ‫الشعر‬ ‫و‬ ّ‫ل‬‫تج‬ ‫حالة‬ ‫باكبر‬ ‫يظهر‬ ‫ان‬ ‫يحاول‬ ‫شيء‬ ‫كل‬
‫ت‬ ‫باكبر‬ ‫يظهر‬ ‫ان‬ ‫يحاو‬
‫تجليه‬ ‫و‬ ‫الشعر‬ ‫الجل‬ ‫مهمة‬ ‫الحرية‬ .ّ‫ل‬‫ج‬
‫أيضا‬ ‫الرسالة‬ .‫الشعر‬ ‫لمجد‬ ‫مرآة‬ ‫هو‬ ‫النثري‬ ‫فالشعر‬ ‫لذلك‬ ‫و‬ ‫الكامل‬
‫ت‬ ‫هي‬ ‫لذلك‬ ‫كامل‬ ‫بوجود‬ ‫تكون‬ ‫ان‬ ‫تحاول‬
‫ض‬
‫لتبرز‬ ‫المؤلف‬ ‫على‬ ‫غط‬
‫هذا‬ ‫لتصل‬ ‫مختلفة‬ ‫أشكاال‬ ‫تأخذ‬ ‫الرسالة‬ ‫أحيانا‬ .‫كتابية‬ ‫لحظة‬ ‫كل‬ ‫في‬
‫تظهر‬ ‫الرسالة‬ ‫الفسيفسائية‬ ‫الكتابة‬ ‫في‬ .‫الهدف‬
،‫مختلفة‬ ‫بأثواب‬
‫انها‬
‫في‬ ‫نفسها‬ ‫تكرر‬
‫الفسيفسائية‬ ‫الكتابة‬ ‫في‬ ‫النصوص‬ .‫مختلفة‬ ‫نصوص‬
‫الفسيفسائية‬ ‫اذن‬ .‫الكاتب‬ ‫لرسالة‬ ‫المظاهر‬ ‫و‬ ‫االشكال‬ ،‫االلبسة‬ ‫هي‬
.‫الشعر‬ ‫في‬ ‫موجود‬ ‫هو‬ ‫مما‬ ‫مرأتيته‬ ‫في‬ ‫تعقيدا‬ ‫أكثر‬ ‫مرآتي‬ ‫نظام‬ ‫هي‬
‫شيء‬ ‫كل‬ ‫حيث‬ ‫مرآتية‬ ‫كتابة‬ ‫هي‬ ‫قصيرة‬ ‫بعبارة‬ "‫ملونة‬ ‫فسيفساء‬ "
.‫شيء‬ ‫لكل‬ ‫مرآة‬
‫الرئيسي‬ ‫العنوان‬ ‫هناك‬ ‫الفسيفسائية‬ ‫الكتابة‬ ‫في‬ ،‫أسلوبية‬ ‫جهة‬ ‫من‬
.‫القصائد‬ ‫عناوين‬ ‫هي‬ ‫فرعية‬ ‫عناوين‬ ‫و‬ ‫القصائد‬ ‫تحته‬ ‫تكون‬ ‫حيث‬
‫و‬
‫موضوع‬ ‫يعكس‬ ‫االساس‬ ‫في‬ ‫موضوعي‬ ‫الفرعي‬ ‫العنوان‬ ‫بينما‬
‫الفكرة‬ ‫او‬ ‫الكتابة‬ ،‫القصائد‬ ‫يصف‬ ‫الرئيسي‬ ‫العنوان‬ ‫فان‬ ‫القصيدة‬
‫العميقة‬
‫العن‬ ‫تحت‬ ‫القصائد‬ ‫عدد‬ .‫الموحدة‬
‫وان‬
‫ان‬ ‫يجب‬ ‫الرئيس‬
‫ي‬
‫كون‬
COLORED MOSAIC
9
.‫جدا‬ ‫كثيرة‬ ‫تكون‬ ‫ان‬ ‫يمكن‬ ‫و‬ ،‫المراتي‬ ‫النظام‬ ‫لتكون‬ ‫واحدة‬ ‫من‬ ‫أكثر‬
.‫رئيسي‬ ‫عنوان‬ ‫كل‬ ‫تحت‬ ‫قصائد‬ ‫ثالث‬ ‫نجد‬ "‫ملونة‬ ‫فسيفساء‬ " ‫في‬
LOSTS
‫ضائعات‬
COLORED MOSAIC
10
A Lost Soul
The windows are important because my father had
said that winds are always kissing the glasses of
the windows in the early morning. I can see the
souls of the winds, but the problem is situating in
my fingers where all the stories of absence reside
in. In fact I am trying to color my soul with a
windy gaze but as you see nothing here; in my
depths, but the loss.
"‫ضائعة‬ ‫"روح‬
‫الصباح‬ ‫في‬ ‫النوافذ‬ ‫زجاج‬ ‫تقبل‬ ‫الريح‬ ‫أن‬ ‫قال‬ ‫أبي‬ ‫ألن‬ ‫مهمة‬ ‫النوافذ‬
‫في‬ ‫تكمن‬ ‫المشكلة‬ ‫لكن‬ ‫الرياح‬ ‫أرواح‬ ‫أرى‬ ‫أن‬ ‫يمكنني‬ ‫أنا‬ .‫الباكر‬
‫ان‬
‫تقطن‬ ‫أصابعي‬
‫حيث‬
‫أحاول‬ ‫أنا‬ ‫الحقيقة‬ ‫في‬ .‫النسيان‬ ‫حكايات‬ ‫جميع‬
‫ريحي‬ ‫بنظرات‬ ‫روحي‬ ‫تلوين‬
‫ة‬
‫أعماقي‬ ‫في‬ ‫شيء‬ ‫ال‬ ‫ترى‬ ‫وكما‬ ‫لكن‬
.‫الضياع‬ ‫سوى‬
COLORED MOSAIC
11
The Lost Saddle
My family might have possessed a saddle; I don't
know and I didn't ask about this, but I think if we
had one, it will be uncompassionate like our
desert. You know; I am an Arabian man and there
is nothing here but deserted souls, so I decided to
immerse in my grandfather’s well and stray in his
old field looking for our lost mare.
"‫مفقود‬ ‫"سرج‬
‫لكن‬ ‫ذلك‬ ‫عن‬ ‫أسأل‬ ‫لم‬ ‫و‬ ‫اعلم‬ ‫ال‬ ‫أنا‬ ،ً‫ا‬‫سرج‬ ‫تمتلك‬ ‫كانت‬ ‫ربما‬ ‫عائلتي‬
.‫كصحرائنا‬ ‫ودود‬ ‫غير‬ ‫سيكون‬ ‫فنه‬ ‫واحدا‬ ‫نتملك‬ ‫ا‬ّ‫ن‬‫ك‬ ‫لو‬ ‫أنه‬ ‫أعتقد‬ ‫أنا‬
‫رجل‬ ‫أنا‬ ،‫تعرف‬ ‫أنت‬
‫أرواح‬ ‫سوى‬ ‫هنا‬ ‫شيء‬ ‫ال‬ ‫و‬ ،‫عربي‬
‫في‬ ‫أتشظى‬ ‫و‬ ‫جدي‬ ‫بئر‬ ‫في‬ ‫أغطس‬ ‫أن‬ ‫قررت‬ ‫لذلك‬ ،‫صحراوية‬
.‫الضائعة‬ ‫فرسنا‬ ‫عن‬ ‫باحثا‬ ‫القديمة‬ ‫حقوله‬
COLORED MOSAIC
12
A Lost Love
My years are so affectionate because all the trees
which we had seen in a special moment are absent.
I like the absent moment and I love the absent
fragrance of my grandfather. The colors are the
remnant of a love story, and my eye is an old lover.
Now sit please, don’t worry; I am ok; I am not
crazy; I just try to live without my lost love.
"‫الضائع‬ ‫"الحب‬
‫أل‬ ‫جدا‬ ‫حنينة‬ ‫سنيني‬
‫جميع‬ ‫ن‬
‫االشجا‬
‫مميزة‬ ‫لحظة‬ ‫في‬ ‫رأيناها‬ ‫التي‬ ‫ر‬
‫هي‬
‫غائبة‬
‫اآلن‬
ّ‫أحب‬ ‫و‬ ‫الغائبة‬ ‫اللحظة‬ ّ‫أحب‬ ‫أنا‬ .
.‫الغائب‬ ‫جدي‬ ‫عطر‬
‫أج‬ ‫اآلن‬ .‫قديمة‬ ‫عاشقة‬ ‫عيني‬ ‫و‬ ّ‫حب‬ ‫قصة‬ ‫بقايا‬ ‫األلوان‬ ّ‫ان‬
‫ل‬
‫س‬
‫ر‬
،‫جاء‬
‫مجنونا‬ ‫لست‬ ‫أنا‬ ،‫بخير‬ ‫فأنا‬ ، ‫تقلق‬ ‫ال‬
،
‫من‬ ‫أعيش‬ ‫أن‬ ‫أحاول‬ ‫فقط‬ ‫أنا‬
ّ‫حب‬ ‫دون‬
.‫ضائع‬
COLORED MOSAIC
13
BLUES
‫زرقاوات‬
COLORED MOSAIC
14
A Blue Air
This air is as delicate as a green apple under its
wings the trees dance with sunny songs and the
field’s birds hover over its swings delightedly. Its
wet leaves moisten our girls’ cheeks while its
breeze washes our hearts. It comes from a remote
land on soft wings. This blue air colors our dreams
with a pearly soul and jumps between our breaths
as a butterfly.
‫أزرق‬ ‫هواء‬
‫االشجار‬ ‫ترقص‬ ‫جناحيها‬ ‫تحت‬ ‫خضراء‬ ‫كتفاحة‬ ‫رقيق‬ ‫الهواء‬
‫و‬ ،‫شمسة‬ ‫بأغنيات‬
‫ت‬ ‫الحقل‬ ‫طيور‬
.‫بسرور‬ ‫مراجيحها‬ ‫فوق‬ ‫رفرف‬
‫يأتي‬ ‫أنه‬ .‫قلوبنا‬ ‫يغسل‬ ‫نسيمه‬ ‫بينما‬ ‫فتياتنا‬ ‫خدود‬ ‫ترطب‬ ‫المبللة‬ ‫أوراقها‬
‫من‬
‫أحالمنا‬ ‫ون‬ّ‫ل‬‫ي‬ ‫األزرق‬ ‫الهواء‬ ‫هذا‬ .‫ناعمة‬ ‫أجنحة‬ ‫على‬ ‫بعيدة‬ ‫أرض‬
.‫كفراشة‬ ‫انفاسنا‬ ‫بين‬ ‫يتقافز‬ ‫و‬ ‫بلورية‬ ‫بأرواح‬
COLORED MOSAIC
15
The Blue Chanters
The poet has drunk blue spiritual milk and when
he touches the deep lands, the melodic canticles
radiate. You know; the poet as well as the sea is a
blue chanter. While the sea colors the sky with
azure, the poet colors the souls with delicate rays
and while the bees bring honey from the remote
flowers, the poet makes blue feathery bellows for
real fairies.
‫الزرق‬ ‫العازفون‬
،‫العميقة‬ ‫الجزر‬ ‫يلمس‬ ‫حينما‬ ‫و‬ ‫أزرق‬ ‫روحيا‬ ‫حليبا‬ ‫شرب‬ ‫قد‬ ‫الشاعر‬
ّ‫فان‬
‫الشاعر‬ ‫تعرف‬ ‫أنت‬ .‫تتطاير‬ ‫الرخيمة‬ ‫االناشيد‬
-
‫البحر‬ ‫هو‬ ‫كما‬
-
‫فبينما‬ .‫أزرق‬ ‫عازف‬
‫يلون‬ ‫الشاعر‬ ‫فان‬ ‫بالزرقة‬ ‫السماء‬ ‫يلون‬ ‫البحر‬
‫بأشعة‬ ‫األرواح‬
‫رقيقة‬
‫األزهار‬ ‫من‬ ‫العسل‬ ‫يحمل‬ ‫النحل‬ ‫بينما‬ ‫و‬ ،
‫الشا‬ ‫فان‬ ،‫البعيدة‬
.‫حقيقيات‬ ‫لجنيات‬ ‫زرقاء‬ ‫ريشية‬ ‫مخدات‬ ‫يصنع‬ ‫عر‬
COLORED MOSAIC
16
A Blue Flower
The silence sailed in my depth as a strange boat of
brilliant fairies traveling soundlessly through my
mirrors. Look at my deep noisy; it sits on those
colored boughs as a cat and look at me; I am
standing there as a rabbit doesn't wait for the
summer chants. Amidst this stormy world, the
sand has gifted me a blue flower; its blue fragrance
fills my dark corners with a soft breeze and its
sleep eyes fill my silent nights with blue tales.
‫زرقاء‬ ‫وردة‬
ّ‫ي‬‫لجن‬ ‫غريب‬ ‫كقارب‬ ‫أعماقي‬ ‫في‬ ‫يبحر‬ ‫الصمت‬
‫يتنقلن‬ ‫باهرات‬ ‫ات‬
،‫العميقة‬ ‫ضوضائي‬ ‫الى‬ ‫أنظر‬ .‫مراياي‬ ‫خالل‬ ‫من‬ ‫صوت‬ ‫دون‬ ‫من‬
‫كقطة‬ ‫الملونة‬ ‫االغصان‬ ‫تلك‬ ‫على‬ ‫تجلس‬ ‫انها‬
،
ّ‫ي‬‫ال‬ ‫انظر‬ ‫و‬
‫؛‬
‫انني‬
‫هنا‬ ‫أقف‬
‫العالم‬ ‫هذا‬ ‫وسط‬ .‫الصيف‬ ‫أناشيد‬ ‫ينتظر‬ ‫ال‬ ‫كأرنب‬ ‫ك‬
‫زواياي‬ ‫مأل‬ ‫األزرق‬ ‫عبقها‬ ،‫زرقاء‬ ‫وردة‬ ‫أهدتني‬ ‫الرمال‬ ،‫العاصف‬
‫ناعم‬ ‫بشذى‬ ‫المظلمة‬
،
‫الصامتة‬ ّ‫ي‬‫ليال‬ ‫مألت‬ ‫الناعسة‬ ‫عينها‬ ‫و‬
.‫زرقاء‬ ‫بحكايات‬
COLORED MOSAIC
17
BIRDS
‫طيور‬
A Yellow Bird
COLORED MOSAIC
18
You may see my remote brook where the blind sand
groans as a yellow bird narrates his pain. His soul
is shrunken as an old convict and his crying heart is
straying as a shameful cloud. Look at his feather; it
dissolves in the autumn whoop. Feel his fingers;
they are stories of killing longing. Oh, the bitter
yearning; I can't tell you about my fiery passion but
you should remember the cheap chant of our yellow
bird.
"‫أصفر‬ ‫"عصفور‬
‫أصفر‬ ‫كعصفور‬ ّ‫تئن‬ ‫العمياء‬ ‫الرمال‬ ‫حيث‬ ‫البعيد‬ ‫جدولي‬ ‫ترى‬ ‫ربما‬
‫يحكي‬
‫ق‬ ‫و‬ ‫قديم‬ ‫كسجين‬ ‫تنكمش‬ ‫روحه‬ .‫ألمه‬
‫ل‬
‫ب‬
‫ي‬ ‫الباكي‬ ‫ه‬
‫كغيمة‬ ‫تيه‬
‫ّس‬‫س‬‫تح‬ .‫خريفي‬ ‫نحيب‬ ‫في‬ ‫يذوب‬ ‫أنه‬ ‫ريشه؛‬ ‫الى‬ ‫أنظر‬ .‫خجولة‬
‫يمكنني‬ ‫ال‬ ‫أنا‬ ‫؛‬ّ‫المر‬ ‫الحنين‬ ‫أيها‬ ‫آه‬ .‫قاتل‬ ‫شوق‬ ‫حكايات‬ ‫انها‬ ،‫أصابعه‬
‫أخبرك‬ ‫أن‬
‫عن‬
‫الرخ‬ ‫األغنية‬ ‫تتذكر‬ ‫أن‬ ‫عليك‬ ‫لكن‬ ‫المتقد‬ ‫ّي‬‫ب‬‫ح‬
‫ي‬
‫صة‬
.‫األصفر‬ ‫لعصفورنا‬
COLORED MOSAIC
19
A Free Bird
I am a free bird, emerge in our mud with delight,
and because my father had planted me with wheat
seeds, I like noon when it touches my face. I can
see my soul on our water face; it is faint like my
dream. At that time my turning dissolved in colors
of the butterfly as a child. Oh the purity which he
bears. Yes, I am free so I can chant the birds’ songs
without tiredness and learn the hills their rosy
voices.
"ّ‫حر‬ ‫"طائر‬
‫مع‬ ‫زرعني‬ ‫قد‬ ‫كان‬ ‫أبي‬ ‫ألن‬ ‫و‬ ‫بشرور‬ ‫طيننا‬ ‫في‬ ‫أبزغ‬ ، ّ‫حر‬ ‫طائر‬ ‫أنا‬
‫يمكنني‬ ‫أنا‬ .‫وجهي‬ ‫تالمسي‬ ‫حينما‬ ‫الظهير‬ ‫أحب‬ ‫أنا‬ ،‫القمح‬ ‫بذور‬
‫أن‬
،‫الوقت‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ .‫كحلمي‬ ‫باهتة‬ ‫أنها‬ ،‫مائنا‬ ‫وجه‬ ‫على‬ ‫روحي‬ ‫أرى‬
‫أنا‬ ‫نعم‬ .‫يحمله‬ ‫الذي‬ ‫للنقاء‬ ‫يا‬ .‫كطفل‬ ‫الفراشات‬ ‫ألون‬ ‫سيذوب‬ ‫دوراني‬
‫أعلم‬ ‫و‬ ‫تعب‬ ‫دون‬ ‫من‬ ‫العصافير‬ ‫أغنيات‬ ‫أردد‬ ‫أن‬ ‫ستطيع‬ ‫لذلك‬ ّ‫حر‬
.‫الزهرية‬ ‫أصواتها‬ ‫التالل‬
The Lost birds
COLORED MOSAIC
20
Despite all these dark clouds, your eyes fly in my
fields as a light paper. I like their simplicity which
bends to wipe the head of a wet bird. As a leaf in
a river, I wanted to live with breeze jests my
cheeks but our birds are now few because my color
becomes so strange. I am trying to plant evergreen
trees for our tired birds but they wait for runaway
boats. They whisper in my ears that the earth
becomes red. The birds don't lie because they are
wild and strange. Listen to their chants; they will
revive loyalty in your emigrant soul.
"‫الضائعة‬ ‫"الطيور‬
‫حقولي‬ ‫في‬ ‫تحلق‬ ‫عيونك‬ ‫فان‬ ،‫الداكنة‬ ‫الغيوم‬ ‫تلك‬ ‫جميع‬ ‫من‬ ‫بالرغم‬
‫عصفور‬ ‫رأس‬ ‫لتمسح‬ ‫تنحني‬ ‫التي‬ ‫بساطتها‬ ‫أحب‬ ‫أنا‬ .‫خفيفة‬ ‫كورقة‬
‫لكن‬ ‫وجنتي‬ ‫يضرب‬ ‫بشذى‬ ‫أعيش‬ ‫أن‬ ‫أريد‬ ‫أنا‬ ‫بحر؛‬ ‫في‬ ‫كورقة‬ .‫مبلل‬
‫غ‬ ‫أصبح‬ ‫لوني‬ ‫ألن‬ ‫قليلة‬ ‫اآلن‬ ‫طيورنا‬
‫أزرع‬ ‫أن‬ ‫أحاول‬ ‫أنا‬ .‫جدا‬ ‫ريبا‬
‫شجير‬
.‫هاربة‬ ‫زوارق‬ ‫تنتظر‬ ‫لكنها‬ ‫المتعبة‬ ‫طيورنا‬ ‫لجل‬ ‫زرقاء‬ ‫ات‬
‫تكذب‬ ‫ال‬ ‫العصافير‬ .‫حمراء‬ ‫أصبحت‬ ‫األرض‬ ‫أن‬ ‫بأذني‬ ‫تهس‬ ‫انها‬
‫روحك‬ ‫في‬ ‫الوفاء‬ ‫ستحيي‬ ‫أنها‬ ‫ألناشيده؛‬ ‫استمع‬ .‫غريبة‬ ‫و‬ ‫برية‬ ‫ألنها‬
.‫المهاجرة‬
COLORED MOSAIC
21
WARS
‫حر‬
‫وب‬
The Wars’ Son
COLORED MOSAIC
22
The soldiers have returned but the capitals of my
chants are still whizzing like a slim mosquito
engulfing the questions. The soldiers have
returned; their joints groan like ice and their hats
stray in the streets like virgins had been kissed by
autumn. Yes, I will return with dry lips where the
hills have slept on sidewalks. I will exit between
the jungles like a bitter dawn gifting the galaxy
stories of immigrant birds. I am the war’s son; my
worn-out mantle has been dragged into vacancy
like a cow loving the vows. Yes, it is me, a remote
tent its voice has been vanished before sunset.
Yes, I am the wars’ son sinking into the sand of
the glorious stories of the soldiers and enjoying the
legends which descend in the morning with
drowned ships.
COLORED MOSAIC
23
‫الحر‬ ‫"ابن‬
‫و‬
"‫ب‬
‫الجنود‬ ‫عاد‬ ‫لقد‬
‫لكن‬
‫أ‬ ‫عواصم‬
‫غنيتي‬
‫نحيفة‬ ‫كبعوضة‬ ّ‫تطن‬ ‫زالت‬ ‫ال‬
‫األسئلة‬ ‫تبتلع‬
.
‫الجنود؛‬ ‫عاد‬ ‫لقد‬
‫تتيه‬ ‫قبعاتهم‬ ‫و‬ ‫كالثلج‬ ّ‫تئن‬ ‫مفاصلهم‬
.‫الخريف‬ ‫جباههن‬ ‫قبل‬ ‫قد‬ ‫كعذارى‬ ‫الطرقات‬ ‫في‬
،‫نعم‬
‫بشفاه‬ ‫سأعود‬
‫فجرا‬ ‫االدغال‬ ‫بين‬ ‫سأخرج‬ .‫األرصفة‬ ‫فوق‬ ‫التالل‬ ‫تنام‬ ‫حيث‬ ‫ذابلة‬
‫ردائي‬ ‫الحرب؛‬ ‫ابن‬ ‫أنا‬ .‫مهاجرة‬ ‫طيور‬ ‫قصص‬ ‫ة‬ّ‫المجر‬ ‫يهدي‬ ‫ا‬ ّ‫مر‬
‫حب‬ُ‫س‬ ‫الممزق‬
‫انه‬ ‫نعم‬ .‫النذور‬ ‫تعشق‬ ‫كبقرة‬ ‫الخواء‬ ‫نحو‬
‫خيمة‬ ،‫أنا‬
‫ال‬ ‫قبل‬ ‫صوتها‬ ‫تالشى‬ ‫قد‬ ‫قاصية‬
‫مغيب‬
‫الحر‬ ‫ابن‬ ‫أنا‬ ،‫نعم‬ .
‫و‬
،‫ب‬
‫في‬ ‫أغوص‬
‫الحكايات‬ ‫رمال‬
‫باألساطير‬ ‫استمتع‬ ‫و‬ ‫للجنود‬ ‫المجيدة‬
.‫الغارقة‬ ‫السفن‬ ‫مع‬ ‫الصباح‬ ‫في‬ ‫تنزل‬ ‫التي‬
The Wars’ Daughter
COLORED MOSAIC
24
Since my childhood, I’ve been looking for my face
which has been stolen by wars. I am the son of
war; my heart is a dry desert and my memory is a
broken mirror has been kneaded with tough
dances. I am an Iraqi soul; my life is postponed
and my eyes know nothing about beauty. The
clothes of my dreams are very short and my hand
is empty as a desolate road. All what I wish is
seeing water of Euphrates without blood or tears
and all what I want is living amidst our bean
without shells walking over Babylon’s crashed
ribs. She is the daughter of wars, and she is like
me has no face and sleeps in dry fields without
dream.
‫الحر‬ ‫"بنت‬
‫و‬
"‫ب‬
.‫الحروب‬ ‫سرقته‬ ‫الذي‬ ‫وجهي‬ ‫عن‬ ‫أبحث‬ ‫أنا‬ ‫و‬ ‫الطفولة‬ ‫منذ‬
‫ابن‬ ‫أنا‬
‫قد‬ ‫مهشمة‬ ‫مرآة‬ ‫ذاكرتي‬ ‫و‬ ‫قاحلة‬ ‫صحراء‬ ‫قلبي‬ ‫الحرب؛‬
‫عجنت‬
‫برقصاتها‬
‫ترى‬ ‫ال‬ ‫عيني‬ ‫و‬ ،‫مؤجلة‬ ‫حياتي‬ ‫عراقية؛‬ ‫روح‬ ‫أنا‬ .‫القاسية‬
‫كطريق‬ ‫فارغة‬ ‫يدي‬ ‫و‬ ‫جدا‬ ‫قصيرة‬ ‫أحالمي‬ ‫ثياب‬ .‫الجمال‬ ‫سوى‬ ‫شيئا‬
‫دموع‬ ‫او‬ ‫دماء‬ ‫دون‬ ‫من‬ ‫الفرات‬ ‫ماء‬ ‫أرى‬ ‫أنا‬ ‫أمتناه‬ ‫ما‬ ‫كل‬ .‫مهجور‬
‫تتمشى‬ ‫قذائف‬ ‫دون‬ ‫من‬ ‫باقالئنا‬ ‫وسط‬ ‫أعيش‬ ‫أن‬ ‫هو‬ ‫أريده‬ ‫ما‬ ‫كل‬ ‫و‬
‫ب‬ ‫انها‬ .‫المهشمة‬ ‫بابل‬ ‫أضالع‬ ‫فوق‬
‫الح‬ ‫نت‬
‫رو‬
‫بال‬ ‫مثلي‬ ‫هي‬ ‫و‬ ‫ب؛‬
.‫حلم‬ ‫بال‬ ‫قاحلة‬ ‫حقول‬ ‫في‬ ‫تنام‬ ‫و‬ ‫وجه؛‬
The Wars, Land
COLORED MOSAIC
25
Here is me, Mohibiddeen; a faceless man from the
ruined land; the wars’ land. No roses here because
the birds decided to forget their chants and no lips
here because Euphrates bend himself as a brown
urchin. The sun is not yellow in Iraq because the
smoke colored her cheeks with black tears and the
moon is so pale because I am the last lover in this
smashed earth. Look at my heart, you will find it
empty and look at my eyes, they are blind and red.
No beauty here in Iraq because our woman had
forgotten their glimmering skin. '
"
"‫الحروب‬ ‫أرض‬
‫ا‬
،‫الدين‬ ‫محب‬ ‫أنا؛‬ ‫نه‬
‫بال‬ ‫رجل‬
‫الم‬ ‫األرض‬ ‫من‬ ‫وجه؛‬
‫هشمة‬
‫أرض‬ ‫؛‬
‫و‬ ‫أناشيدها‬ ‫تنسى‬ ‫أن‬ ‫قررت‬ ‫قد‬ ‫الطيور‬ ‫ألن‬ ‫هنا‬ ‫أزهار‬ ‫ال‬ .‫الحروب‬
‫الفرات‬ ‫ألن‬ ‫هنا‬ ‫شفاه‬ ‫ال‬
‫كقنفذ‬ ‫نفسه‬ ‫طوى‬
.‫بني‬
‫صفراء‬ ‫ليست‬ ‫الشمس‬
‫القمر‬ ‫و‬ ‫سوداء‬ ‫بدموع‬ ‫وجنتيها‬ ‫ن‬ ّ‫لو‬ ‫قد‬ ‫الدخان‬ ‫ألن‬ ‫العراق‬ ‫في‬
‫األخ‬ ‫العاشق‬ ‫ألنني‬ ‫جدا‬ ‫شاحب‬
‫أنظر‬ .‫المحطمة‬ ‫األرض‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫ير‬
‫ستجد‬ ‫؛‬ ‫قلبي‬ ‫الى‬
ّ‫ي‬‫عين‬ ‫الى‬ ‫أنظر‬ ‫و‬ ،‫خاويا‬ ‫ه‬
‫انه‬ ‫؛‬
‫م‬
‫ع‬ ‫ا‬
‫مياوان‬
‫و‬
‫حمرا‬
‫وان‬
ّ‫ألن‬ ‫العراق‬ ‫في‬ ‫هنا‬ ‫جمال‬ ‫ال‬ .
‫بشرتهن‬ ‫نسين‬ ‫قد‬ ‫نساءنا‬
.‫البراقة‬
COLORED MOSAIC
26
BLINDS
‫ع‬
‫م‬
‫ياوات‬
A Blind Tree
COLORED MOSAIC
27
I am a blind tree know nothing about the evening
breeze and its chants. All I know is a failing
attempt to catch the ragged remnants of this world.
My leaves are pale and my dream has a faint
evening sitting at a black door without sunset. The
grey birds like its delusive whispers but when it
takes its real face, there is nothing but sad boughs.
"‫عمياء‬ ‫"شجرة‬
‫ما‬ ‫كل‬ .‫أغانيه‬ ‫و‬ ‫المساء‬ ‫نسيم‬ ‫عن‬ ‫شيئا‬ ‫أعرف‬ ‫ال‬ ‫عمياء‬ ‫شجرة‬ ‫أنا‬
‫أورقي‬ .‫العالم‬ ‫هذا‬ ‫من‬ ‫بالية‬ ‫ببقايا‬ ‫لالمساك‬ ‫فاشلة‬ ‫محاولة‬ ‫هو‬ ‫أعرفه‬
‫مساء‬ ‫لحلمي‬ ‫و‬ ‫شاحبة‬
‫دون‬ ‫من‬ ‫سوداء‬ ‫باب‬ ‫عند‬ ‫يجلس‬ ‫باهت‬
‫وجهها‬ ‫ترتدي‬ ‫حينما‬ ‫لكن‬ ‫الخادعة‬ ‫همساتها‬ ‫تحب‬ ‫الطيور‬ .‫غروب‬
.‫حزينة‬ ‫غصان‬ ‫سوى‬ ‫شيء‬ ‫ال‬ ‫الحقيقي‬
Blind Bridges
COLORED MOSAIC
28
I am from a grey city where everything has no
voice even the girls. The bridges are so blind with
weak breath exactly like the eyelids of my sick
bird. In fact our bridges have no eyes and they
know nothing about the novel fashions. When I
touch their wood at morning, I feel their pain and
when I hear their whispers at night, I saw their
sadness. Our blind bridges have endless waste
because their lost eyes are so grey, like my soul.
"‫عمياء‬ ‫جسور‬ "
.‫الفتيات‬ ‫حتى‬ ‫صوت‬ ‫بال‬ ‫شيء‬ ‫كل‬ ‫حيث‬ ‫رمادية‬ ‫مدينة‬ ‫من‬ ‫أنا‬
‫طيري‬ ‫كجفون‬ ‫بالضبط‬ ‫ضعيفة‬ ‫بأنفاس‬ ‫و‬ ‫جدا‬ ‫عمياء‬ ‫أيضا‬ ‫الجسور‬
‫شيئا‬ ‫تعرف‬ ‫ال‬ ‫هي‬ ‫و‬ ‫عيون‬ ‫لها‬ ‫ليس‬ ‫جسورنا‬ ‫الحقيقة‬ ‫في‬ .‫المريض‬
‫األز‬ ‫عن‬
‫أشعر‬ ،‫الصباح‬ ‫عند‬ ‫خشبها‬ ‫ألمس‬ ‫حينما‬ ‫أنا‬ .‫المعاصرة‬ ‫ياء‬
‫ب‬
‫أ‬
‫لمها‬
‫جسورنا‬ .‫حزنها‬ ‫ارى‬ ،‫الليل‬ ‫في‬ ‫همساتها‬ ‫اسمع‬ ‫حينما‬ ‫و‬
‫جدا‬ ‫رمادية‬ ‫المفقودة‬ ‫عيونها‬ ‫ألن‬ ‫نهائي‬ ‫ال‬ ‫ضياء‬ ‫لها‬ ‫العمياء‬
.‫كأرواحنا‬
Blind Winds
COLORED MOSAIC
29
In a very strange moment, I had seen the souls of
blind winds; they were shattered as our southern
life. These blind winds know nothing but
destruction of my doors and bear nothing but
deceptive seeds. Their colored eyes are not
attractive despite their smooth whisper. They fill
my life with shivery boughs and paint my
windows with cloudy tales.
"‫عمياء‬ ‫"رياح‬
‫تتطاير‬ ‫كانت‬ ‫العمياء؛‬ ‫الرياح‬ ‫أرواح‬ ‫رأيت‬ ،‫جدا‬ ‫غريبة‬ ‫لحظة‬ ‫في‬
‫تحطيم‬ ‫سوى‬ ‫شيئا‬ ‫تعرف‬ ‫ال‬ ‫العمياء‬ ‫الرياح‬ ‫هذه‬ .‫الجنوبية‬ ‫كحياتنا‬
‫ليست‬ ‫ة‬ّ‫ن‬‫الملو‬ ‫عيونها‬ .‫وهمية‬ ‫بذور‬ ‫سوى‬ ‫شيئا‬ ‫تحمل‬ ‫ال‬ ‫و‬ ،‫أبوابي‬
‫و‬ ‫مرتجفة‬ ‫بأغصان‬ ‫حياتي‬ ‫مألت‬ ‫لقد‬ .‫الناعم‬ ‫همسها‬ ‫رغم‬ ‫جذابة‬
‫صبغت‬
.‫غائمة‬ ‫بحكايات‬ ‫نوافذي‬
Blind Fairies
COLORED MOSAIC
30
I am a timeworn farmer but I love our river’s blind
fairies. I know the tones of their melodic sounds,
the cooing of their charming chants and the tan of
their ancient henna. They always eat my heart like
monsters and plant in my soul a very blind
passion. Their braids are as brown as strange
shadows and their kisses are as faint as absent
moments. Yes, I am a lover from the blind time,
my wishes are very pure and my stories are
endless.
"‫عمياء‬ ‫"حوريات‬
‫فالح‬ ‫أنا‬
‫قديم‬
‫لحن‬ ‫أعرف‬ ‫أنا‬ .‫العمياء‬ ‫نهرنا‬ ‫حوريات‬ ‫أحب‬ ‫لكنني‬
ّ‫ن‬‫ح‬ ‫لون‬ ‫و‬ ‫الساحرة‬ ‫أغنياتها‬ ‫هديل‬ ،‫المطربة‬ ‫أصواتها‬
.‫القديم‬ ‫ائها‬
‫كوحش‬ ‫قلبي‬ ‫تأكل‬ ‫دائما‬ ‫انها‬
،
ّ‫ب‬‫ح‬ ‫روحي‬ ‫في‬ ‫تزرع‬ ‫و‬
.‫جدا‬ ‫أعمى‬ ‫ا‬
،‫نعم‬ .‫غائبة‬ ‫كلحظة‬ ‫جدا‬ ‫باهتة‬ ‫قبالتها‬ ‫و‬ ‫غريب‬ ‫كشبح‬ ‫ّة‬‫ي‬‫بن‬ ‫ضفائرها‬
‫الز‬ ‫من‬ ‫عاشق‬ ‫أنا‬
.‫نهاية‬ ‫بال‬ ‫حكاياتي‬ ‫و‬ ‫جدا‬ ‫ّة‬‫ي‬‫نق‬ ‫أمنياتي‬ ،‫األعمى‬ ‫من‬
COLORED MOSAIC
31
SALTIES
‫مالحات‬
The Salty Flower
The moon has no braids, so he won't remember
anything about the womanish sorrow of our salty
COLORED MOSAIC
32
flower. When we talk about her wishes, we should
understand the deep yearning which makes her
heart jumps over the grass with deer and rabbit. In
fact I did not see the tears of our salty flower, but
my killed dream knows very well the colors of her
moaning and the cooing of her eyes’ drops. She
sits at the western bank of our river like the sun
and she always narrates our ancestors’ tales with
sad voice. Lastly, I have known from my mother
that the salty taste of that flower had come from
her sad stories.
"‫مالحة‬ ‫"أزهار‬
‫ضفائر‬ ‫له‬ ‫ليس‬ ‫القمر‬
‫ال‬ ‫هو‬ ‫لذلك‬ ،
‫شيئ‬ ‫أي‬ ‫يتذكر‬
‫النسوي‬ ‫األلم‬ ‫عن‬
‫لزه‬
‫ر‬
‫الشوق‬ ‫نفهم‬ ‫ان‬ ‫علينا‬ ،‫أمنياتها‬ ‫عن‬ ‫ّث‬‫د‬‫نتح‬ ‫حينما‬ .‫المالحة‬ ‫تنا‬
.‫األرانب‬ ‫و‬ ‫الضباء‬ ‫مع‬ ‫العشب‬ ‫فوق‬ ‫يتقافز‬ ‫قلبها‬ ‫يجعل‬ ‫الذي‬ ‫العميق‬
‫في‬
‫دموع‬ ‫أرى‬ ‫ال‬ ‫أنا‬ ‫الحقيقة‬
‫زه‬
‫ر‬
‫لك‬ ،‫المالح‬ ‫تنا‬
‫المقتول‬ ‫حلمي‬ ‫ن‬
‫ألوان‬ ‫جيدا‬ ‫يعرف‬
.‫عيونها‬ ‫قطرات‬ ‫هديل‬ ‫و‬ ‫أنينها‬
‫في‬ ‫تجلس‬ ‫انها‬
‫األسالف‬ ‫حكايات‬ ّ‫تقص‬ ‫دائما‬ ‫و‬ ‫كالشمس‬ ‫لنهرنا‬ ‫الغربية‬ ‫الضفة‬
.‫حزين‬ ‫بصوت‬
‫المالح‬ ‫الطعم‬ ‫أن‬ ‫والدتي‬ ‫من‬ ‫علمت‬ ‫لقد‬ ،‫مؤخرا‬ ‫و‬
.‫الحزينة‬ ‫قصصها‬ ‫من‬ ‫أتى‬ ‫قد‬ ‫الزهرة‬ ‫لتلك‬
A Salty Cloud
COLORED MOSAIC
33
Winter is beautiful, but my wife doesn't ask about
the green eyes of rain so I am very busy in bringing
some water to that unknown salty cloud. I'm not
so careful, and I always go to my small garden
with unnecessary dreams but that strange cloud
has a salt drops which enforces me to wear a
cravat. You should know that I am a farmer from
the south, and I can love anything, but believe me;
that salty cloud had filled my heart with wet cats.
The cats are beautiful, and my wife loves them
very much especially if they are damp.
"‫مالحة‬ ‫"غيمة‬
‫ال‬ ‫المطر‬ ‫عيون‬ ‫عن‬ ‫تسأل‬ ‫ال‬ ‫زوجتي‬ ‫لكن‬ ،‫جميل‬ ‫الشتاء‬
‫خضراء‬
‫جدا‬ ‫مشغول‬ ‫أنا‬ ‫لذلك‬
‫ب‬
‫الماء‬ ‫حمل‬
‫الى‬
‫لست‬ ‫أنا‬ .‫المجهولة‬ ‫الغيمة‬ ‫تلك‬
‫مح‬
‫الى‬ ‫أذهب‬ ‫دائما‬ ‫و‬ ‫كثيرا‬ ‫ترسا‬
‫زائدة‬ ‫أحالم‬ ‫مع‬ ‫الصغيرة‬ ‫حديقتي‬
،
‫أرتدي‬ ‫أن‬ ‫الى‬ ‫تدفعني‬ ‫مالحة‬ ‫قطرات‬ ‫لها‬ ‫الغريبة‬ ‫الغيمة‬ ‫تلك‬ ‫لكن‬
.‫العنق‬ ‫ربطة‬
ّ‫د‬‫ب‬ ‫ال‬
‫أن‬ ‫أستطيع‬ ‫و‬ ‫الجنوب‬ ‫من‬ ‫فالح‬ ‫أنني‬ ‫تعرف‬ ‫أن‬
‫شيء‬ ‫كل‬ ‫أعشق‬
،
‫قلبي‬ ‫مألت‬ ‫قد‬ ‫المالحة‬ ‫الغيمة‬ ‫تلك‬ ‫صدقني‬ ‫لكن‬
‫جميلة‬ ‫القطط‬ .‫مبللة‬ ‫بقطط‬
‫أيضا‬
‫كثيرا‬ ‫تحبها‬ ‫زوجتي‬ ‫و‬
‫و‬
‫خصوصا‬
.‫مبللة‬ ‫تكون‬ ‫حينما‬
Salty Algae
COLORED MOSAIC
34
We are old souls from the south, so you can't see
our leaves. Our ancestors had planted us in a bare
land, so the salty algae cover our souls. No birds
here in the south and all what you can hear are
delusional winds. They are not fairies, but I find
every illusion on their palms. We love our magic
winds because their white crowns scatter the salty
algae on our bare bodies, so we don’t need more
dreams. You know; the salt algae close any door
and bury any well but I don’t understand how
these illusionary winds can play with our souls
every time.
"‫مالحة‬ ‫"طحالب‬
‫لذلك‬ ‫الجنوب‬ ‫من‬ ‫أرواح‬ ‫نحن‬
‫أسالفنا‬ .‫أوراقنا‬ ‫ترى‬ ‫أن‬ ‫يمكنك‬ ‫ال‬ ‫أنت‬
‫عارية‬ ‫أرض‬ ‫في‬ ‫زرعونا‬ ‫قد‬
‫لذا‬
‫أنت‬
.‫أرواحنا‬ ‫تغطي‬ ‫الطحالب‬ ‫ترى‬
‫ري‬ ‫تسمعه‬ ‫أن‬ ‫يمكنك‬ ‫ما‬ ‫كل‬ ‫و‬ ‫الجنوب‬ ‫في‬ ‫هنا‬ ‫طيور‬ ‫ال‬
‫اح‬
.‫وهمية‬
‫نحن‬ .‫أكفها‬ ‫فوق‬ ‫وهم‬ ‫كل‬ ‫وجدت‬ ‫لكنني‬ ‫نساء‬ ‫ال‬ ‫و‬ ‫هنا‬ ‫ّات‬‫ي‬‫جن‬ ‫ال‬
‫األبيض‬ ‫تاجها‬ ‫ألن‬ ‫السحرية‬ ‫رياحنا‬ ّ‫نحب‬
‫يبعثر‬
‫فوق‬ ‫المالح‬ ‫الطحلب‬
.‫العارية‬ ‫جسادنا‬
،‫تعر‬ ‫أنت‬ .‫أكثر‬ ‫أحالم‬ ‫الى‬ ‫تحتاج‬ ‫ال‬ ‫أنت‬ ‫لذلك‬
‫كيف‬ ‫أفهم‬ ‫ال‬ ‫أنا‬ ‫لكن‬ ‫بئر‬ ‫كل‬ ‫تردم‬ ‫و‬ ‫باب‬ ّ‫ي‬‫أ‬ ‫تقفل‬ ‫المالحة‬ ‫الطحالب‬
‫الر‬ ‫تلك‬
.‫وقت‬ ‫كل‬ ‫أوراحنا‬ ‫مع‬ ‫تلعب‬ ‫ان‬ ‫يمكنها‬ ‫الهذيانية‬ ‫يح‬
COLORED MOSAIC
35
CITIES
‫مدن‬
The Ungrateful City
I have cried since the time I saw this ungrateful
city. I cry for my lost tree, the wild rose and the
COLORED MOSAIC
36
pure animals. The bears are not coarse or brown
but soft like rosy balloons and the owl is not blind
or ominous, but a witch and her white heart can
see the truth. She used to talk to me about the
stories of the ancestors but because of the city,
rootless and homeless I am now, so I decided to
live in a warm nest over a tree and laugh as load
as I can.
"
"‫الجحود‬ ‫المدينة‬
‫رأيت‬ ‫الذي‬ ‫الوقت‬ ‫ذلك‬ ‫منذ‬ ‫أبكي‬ ‫أنا‬
‫أنا‬ .‫الجحود‬ ‫المدينة‬ ‫هذه‬ ‫فيه‬
‫ليست‬ ‫الدببة‬ .‫النقية‬ ‫للحيوانات‬ ‫و‬ ،‫البرية‬ ‫لألزهار‬ ،‫ألشجاري‬ ‫أبكي‬
‫عمياء‬ ‫ليست‬ ‫البومة‬ ‫و‬ ‫زهرية‬ ‫كبالونات‬ ‫ناعمة‬ ‫لكنها‬ ‫ّة‬‫ي‬‫بن‬ ‫وال‬ ‫خشنة‬
.‫الحقيقة‬ ‫يرى‬ ‫أن‬ ‫يستطيع‬ ‫األبيض‬ ‫قلبها‬ ‫و‬ ‫عرافة‬ ‫لكنها‬ ‫مشؤومة‬ ‫او‬
‫األسالف‬ ‫قصص‬ ‫عن‬ ‫تحدثني‬ ‫كانت‬
‫جذور‬ ‫بال‬ ،‫المدينة‬ ‫بسبب‬ ‫لكن‬
‫شجر‬ ‫فوق‬ ‫دافئ‬ ّ
‫عش‬ ‫في‬ ‫أعيش‬ ‫أن‬ ‫قررت‬ ‫لذلك‬ ‫اآلن‬ ‫أنا‬ ‫بيت‬ ‫ال‬ ‫و‬
.‫جدا‬ ‫عال‬ ‫بصوت‬ ‫أضحك‬ ‫و‬
A Faceless City
This city had slapped me with her hard hands and
stolen every beautiful thing. Because of it, I had
COLORED MOSAIC
37
forgotten my smile and voice. A dumb man now I
am, without color, exactly like this uncolored city.
I know nothing about the spring’ deer and I never
remember my dear trees. My soul is now in a big
prison; the roads are smaller than my feet and the
wall are taller than my dreams. This city has no
mirror, so you can't see her face.
"‫وجه‬ ‫بال‬ ‫"مدينة‬
.‫جميل‬ ‫شيء‬ ‫كل‬ ‫سرقت‬ ‫و‬ ‫القاسية‬ ‫بيديها‬ ‫صفعتني‬ ‫قد‬ ‫المدينة‬ ‫هذه‬
‫دون‬ ‫من‬ ،‫اآلن‬ ‫أنا‬ ‫أبكم‬ ‫رجل‬ .‫صوتي‬ ‫و‬ ‫بسمتي‬ ‫نسيت‬ ‫قد‬ ‫بسببها‬
‫عن‬ ‫شيئا‬ ‫أعرف‬ ‫ال‬ ‫أنا‬ .‫لون‬ ‫بال‬ ‫التي‬ ‫المدينة‬ ‫كهذه‬ ‫بالضبط‬ ،‫لون‬
‫اآلن‬ ‫روحي‬ .‫العزيزة‬ ‫أشجاري‬ ‫أتذكر‬ ‫ال‬ ‫و‬ ‫الربيع‬ ‫ضباء‬
‫كبير؛‬ ‫سجن‬
‫ال‬ ‫و‬ ّ‫ي‬‫قدم‬ ‫من‬ ‫أضيق‬ ‫الطرقات‬
‫في‬ ‫مرايا‬ ‫ال‬ .‫حلمي‬ ‫من‬ ‫أطول‬ ‫جدران‬
.‫وجهها‬ ‫ترى‬ ‫أن‬ ‫تستطيع‬ ‫ال‬ ‫أنت‬ ‫لذلك‬ ‫المدينة‬ ‫هذه‬
The Dark City
After that warm breeze, I find myself a frozen
picture on a wall. I am the son of green laughs,
COLORED MOSAIC
38
look at me; do you see anything except drought?
My corners are dark like the soul of this city and
the wail penetrating my breath like feet of
invaders. I lean down on barefooted roads as a
strange story; nothing here but coldness. In my
darkened street I can't see but stifling loss tears my
islands mercilessly. This is me; just a heap of
fringe remnants in a dark city rides on me as a
blind horse. I do not see anything but stones
bleeding my feet, harsh trunks cleaving my head
and hidden hands immersing me in turbid water.
"‫المظلمة‬ ‫المدينة‬ "
‫نفسي‬ ‫وجدت‬ ،‫دافئ‬ ‫نسيم‬ ‫بعد‬
‫ابن‬ ‫أنا‬ .‫حائط‬ ‫على‬ ‫متجمدة‬ ‫صورة‬
‫الخ‬ ‫الضحكات‬
‫ض‬
.‫الجفاف‬ ‫سوى‬ ‫شيئا‬ ‫ترى‬ ‫هل‬ ،ّ‫ي‬‫ال‬ ‫أنظر‬ ،‫راء‬
‫كأقدام‬ ‫أنفاسي‬ ‫يخترق‬ ‫النحيب‬ ‫و‬ ‫المدينة‬ ‫هذه‬ ‫كروح‬ ‫مظلمة‬ ‫زواياي‬
‫شيء‬ ‫ال‬ ،‫غريب‬ ‫كقصة‬ ‫األقدام‬ ‫عارية‬ ‫أرصفة‬ ‫فوق‬ ‫أتمدد‬ ‫أنا‬ .‫غزاة‬
‫سوى‬ ‫هنا‬
.‫البرد‬
‫في‬
‫ترى‬ ‫أن‬ ‫يمكنك‬ ‫ال‬ ‫المظلمة‬ ‫شوارعي‬
‫سوى‬
‫خسار‬
ّ‫تمز‬ ‫خانقة‬ ‫ة‬
‫ق‬
‫بقايا‬ ‫ركام‬ ‫مجرد‬ ،‫أنا‬ ‫هذا‬ .‫رحمة‬ ‫بال‬ ‫جزري‬
‫شيئا‬ ‫أرى‬ ‫ال‬ ‫أنا‬ .‫أعمى‬ ‫كحصان‬ ‫تركبني‬ ‫مظلمة‬ ‫مدينة‬ ‫في‬ ‫هامشية‬
‫جذوع‬ ،‫قدمي‬ ‫تدمي‬ ‫صخور‬ ‫سوى‬
‫ا‬
‫قاسية‬
‫خفية‬ ‫يدا‬ ‫و‬ ‫رأسي‬ ّ‫ج‬‫تش‬
.‫عكر‬ ‫ماء‬ ‫في‬ ‫تغمرني‬
COLORED MOSAIC
39
COLOREDS
‫نات‬ّ‫ملو‬
Colored hearts
The hearts of birds are so hidden so I can't see
them very well. Sometimes I decide to open my
COLORED MOSAIC
40
old woody box to see the exact color of these
runaway hearts. They are very antique and when
you want to overturn their leaves you will smell
the perfumes of the old southern boats. No moon
can sit in the corners of these colored hearts
because their brilliant rays will blind the daring
eyes of the sun.
"‫نة‬ّ‫ملو‬ ‫"قلوب‬
‫أحيانا‬ .‫بوضوح‬ ‫أراها‬ ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫ال‬ ‫أنا‬ ‫لذلك‬ ،‫جدا‬ ‫ّة‬‫ي‬‫خف‬ ‫الطيور‬ ‫قلوب‬
‫تلك‬ ‫لون‬ ‫بالضبط‬ ‫ألرى‬ ‫القديم‬ ‫الخشبي‬ ‫صندوقي‬ ‫أفتح‬ ‫أن‬ ‫ر‬ ّ‫أقر‬
‫سوف‬ ‫أوراقها‬ ‫ب‬ّ‫ل‬‫تق‬ ‫أن‬ ‫تريد‬ ‫حينما‬ ‫و‬ ‫جدا‬ ‫قديمة‬ ‫أنها‬ .‫الهاربة‬ ‫القلوب‬
‫في‬ ‫يجلس‬ ‫أن‬ ‫يمكنه‬ ‫قمر‬ ‫ال‬ .‫القديمة‬ ‫الجنوبية‬ ‫القوارب‬ ‫رائحة‬ ّ‫م‬‫تش‬
‫عيون‬ ‫تعمي‬ ‫سوف‬ ‫البراقة‬ ‫أشعتها‬ ‫ألن‬ ‫الملونة‬ ‫القلوب‬ ‫تلك‬ ‫زوايا‬
.‫الجريئة‬ ‫الشمس‬
Colored souls
No roads in the depth, just wide space its silent
moments amaze our hearts. I feel it; this
COLORED MOSAIC
41
amazement penetrating us as an old tale. On its
hand we find all the colored souls which put on
our lips eternal kisses. Their hands rain
astonishment over our heads and their smiles plant
the colored roses in our corners. Please touch them
softly; they are as delicate as a dream of a shy girl.
"‫ملونة‬ ‫"أرواح‬
‫تدهش‬ ‫الصامتة‬ ‫لحظاته‬ ‫عريض‬ ‫فضاء‬ ‫فقط‬ ،‫العمق‬ ‫في‬ ‫دروب‬ ‫ال‬
‫ك‬ ‫تخترقنا‬ ‫الدهشة‬ ‫تلك‬ ‫بها؛‬ ‫أشعر‬ ‫أنا‬ .‫قلوبنا‬
.‫قديمة‬ ‫حكاية‬
‫يديها‬ ‫فوق‬
.‫النهائية‬ ‫قبالت‬ ‫شفاهنا‬ ‫فوق‬ ‫تضع‬ ‫التي‬ ‫الملونة‬ ‫األرواح‬ ‫جميع‬ ‫نجد‬
‫الورود‬ ‫تزرع‬ ‫ابتساماتها‬ ‫و‬ ‫رؤوسنا‬ ‫فوق‬ ‫الدهشة‬ ‫تمطر‬ ‫أيديها‬
.‫فتاة‬ ‫كحلم‬ ‫رقيقة‬ ‫أنها‬ ،‫برفق‬ ‫ألمسها‬ ‫رجاء‬ .‫زوايانا‬ ‫في‬ ‫الملونة‬
Colored Wishes
When we saw these colored shadows, their
whispers penetrate us very fast, and when we
smell the fragrance of their revelations, the sun
COLORED MOSAIC
42
slept in our dreams as a blue butterfly. In a
matchless moment; an absent moment, all the
warm letters and the deep ecstasies dissolve in us
as sugar; that is when we touched these shadows
and heard their colored wishes.
"‫نة‬ّ‫ملو‬ ‫"أمنيات‬
‫تخترقنا‬ ،‫نة‬ ّ‫الملو‬ ‫الضالل‬ ‫تلك‬ ‫نرى‬ ‫حينما‬
‫همساتها‬
‫بسرعة‬
‫و‬ ،‫فائقة‬
.‫زرقاء‬ ‫كفراشة‬ ‫أحالمنا‬ ‫في‬ ‫الشمس‬ ‫تنام‬ ،‫تجلياتها‬ ‫عبق‬ ‫نشم‬ ‫حينما‬
‫الد‬ ‫الرسائل‬ ‫جميع‬ ‫غائية‬ ‫لحظة‬ ،‫فريدة‬ ‫لحظة‬ ‫في‬
‫االبتهاجات‬ ‫و‬ ‫افئة‬
‫سمعنا‬ ‫و‬ ‫الضالل‬ ‫تلك‬ ‫مسسنا‬ ‫حينما‬ ‫ذلك‬ ،‫كالسكر‬ ‫فينا‬ ‫تذوب‬ ‫العميقة‬
.‫نة‬ ّ‫الملو‬ ‫أمنياتها‬
COLORED MOSAIC
43
CASTLES
‫قالع‬
The Old Castle
We have an old castle we inherited from our
ancestors. Its mantle is grey, and its rivers are very
short. They had made its legs from the clipped
bamboo and its head from the seething tales but
when you open its bone you will find nothing but
COLORED MOSAIC
44
timeworn paper and when you try to kiss its mouth
there is nothing but illusion.
"‫القديمة‬ ‫"القلعة‬
‫أنهارها‬ ‫و‬ ّ‫ي‬‫رماد‬ ‫رداؤها‬ .‫األجداد‬ ‫من‬ ‫ورثناها‬ ‫قد‬ ‫قديمة‬ ‫قلعة‬ ‫لدينا‬
‫من‬ ‫رأسها‬ ‫و‬ ‫الكسيح‬ ‫الخيزران‬ ‫من‬ ‫أرجلها‬ ‫صنعوا‬ ‫لقد‬ .‫جدا‬ ‫قصيرة‬
‫أوراق‬ ‫سوى‬ ‫شيئا‬ ‫تجد‬ ‫لن‬ ‫عظامها‬ ‫تفتخ‬ ‫حينما‬ ‫لكنك‬ ،‫غالية‬ ‫حكايات‬
‫ت‬ ‫أن‬ ‫تحاول‬ ‫حينما‬ ‫و‬ ‫بالية‬
‫الوهم‬ ‫سوى‬ ‫شيئا‬ ‫تجد‬ ‫لن‬ ‫فمها‬ ‫قبل‬
.
High Castles
Yes, I know that you have high castles I need very
potent eyes to see their middle ornaments but their
trees know very well that the lovey wells are
COLORED MOSAIC
45
thirsty and their pale leaves fall on my head with
the sad stories. Yes, I know that I have a very short
sandy dress vaporizing every night with smooth
winds, but my grandfather said that those wind are
coming from the high castles.
"‫عالية‬ ‫"قالع‬
‫جدا‬ ‫قوية‬ ‫عيون‬ ‫الى‬ ‫أحتاج‬ ‫عالية‬ ‫قالعا‬ ‫تمتلك‬ ‫أنك‬ ‫أعلم‬ ‫أنا‬ ،‫نعم‬
‫المحبوبة‬ ‫البئر‬ ‫أن‬ ‫جيدا‬ ‫تعلم‬ ‫أشجارها‬ ‫لكن‬ ،‫الوسطى‬ ‫زخارفها‬ ‫ألرى‬
‫القصص‬ ‫مع‬ ‫رأسي‬ ‫قوق‬ ‫تتساقط‬ ‫المصفرة‬ ‫أوراقها‬ ‫أن‬ ‫و‬ ‫عطشى‬
‫كل‬ ‫يتطاير‬ ‫جدا‬ ‫قصيرا‬ ‫رمليا‬ ‫ثوبا‬ ‫أمتلك‬ ‫أنني‬ ‫أعلم‬ ‫أنا‬ ،‫نعم‬ .‫الحزينة‬
‫القالع‬ ‫من‬ ‫تأتينا‬ ‫الريح‬ ‫تلك‬ ‫أن‬ ‫قال‬ ‫جدي‬ ‫لكن‬ ،‫خفيفة‬ ‫ريح‬ ‫مع‬ ‫ليلة‬
.‫العالية‬
Creamy Castles
We are here in the south plant onion and lettuce
but the cream of our cakes comes from the remote
lands. Yes, our hands are so coarse, and our trees
are so brown but we bear nothing in our hearts but
the breezy tales and our eyes can see beauty of
sunset with its amazing colors. You should take a
COLORED MOSAIC
46
step to see our magic afternoons and to hear the
very melodic chants of our birds. Despite bigness
of our sad rivers, we don't attempt to plant tears in
your fields and despite our love for your tasty
creams but you didn’t try to eat your creamy
castles.
"
"‫ة‬ّ‫ي‬‫قشد‬ ‫قالع‬
‫يأتي‬ ‫كيكنا‬ ‫قشدة‬ ‫لكن‬ ّ‫الخس‬ ‫و‬ ‫البص‬ ‫نزرع‬ ‫الجنوب‬ ‫في‬ ‫هنا‬ ‫نحن‬
‫نحمل‬ ‫ال‬ ‫نحن‬ ‫لكن‬ ‫بنية‬ ‫أشجارنا‬ ‫و‬ ‫خشنة‬ ‫أيدينا‬ ،‫نعم‬ .‫بعيدة‬ ‫بالد‬ ‫من‬
‫جمال‬ ‫ترى‬ ‫أن‬ ‫يمكنها‬ ‫عيوننا‬ ‫أن‬ ‫كما‬ ‫نسيمية‬ ‫حكايات‬ ‫سوى‬ ‫قلوبنا‬ ‫في‬
‫جمال‬ ‫لترى‬ ‫خطوة‬ ‫تخطو‬ ‫أن‬ ‫عليك‬ ‫أنت‬ .‫المدهشة‬ ‫بألوانه‬ ‫الغروب‬
‫كبر‬ ‫رغم‬ .‫لعصافيرنا‬ ‫جدا‬ ‫المطربة‬ ‫األغنيات‬ ‫لتسمع‬ ‫و‬ ‫عصرياتنا‬
‫أ‬ ‫نحاول‬ ‫ال‬ ‫فاننا‬ ،‫الحزين‬ ‫نهرنا‬ ‫حجم‬
‫ن‬
‫و‬ ‫حقولك‬ ‫في‬ ‫دمعة‬ ‫نزرع‬
.‫القشدية‬ ‫قلعتك‬ ‫نأكل‬ ‫أن‬ ‫نحاول‬ ‫ال‬ ‫أننا‬ ‫اال‬ ‫اللذيذة‬ ‫لقشدتك‬ ‫حينا‬ ‫برغم‬
WHITISHES
‫ب‬
‫يض‬
COLORED MOSAIC
47
The White Field
My mother said that the wheat field is white and
beautiful but I see its birds; they are black. Yes,
the wheat spikes have come from the Far East in a
white night and had seeded all this glory but when
I go to our field I don't find white butterflies and
all our white colors have traveled toward the gulf.
Now you can understand my lost white feelings
and you can see all the black colors which cover
my smiles.
COLORED MOSAIC
48
"‫األبيض‬ ‫"الحقل‬
‫طيوره؛‬ ‫أرى‬ ‫لكنني‬ ‫جميلة‬ ‫و‬ ‫جميل‬ ‫و‬ ‫أبيض‬ ‫القمح‬ ‫حقل‬ ‫أن‬ ‫قالت‬ ‫أمي‬
‫ليلة‬ ‫في‬ ‫األقصى‬ ‫الشرق‬ ‫من‬ ‫جاءت‬ ‫قد‬ ‫القمح‬ ‫سنابل‬ ،‫نعم‬ .‫سوداء‬ ‫انها‬
‫أذه‬ ‫حينما‬ ‫لكن‬ ‫البهاء‬ ‫هذا‬ ‫كل‬ ‫بذرت‬ ‫و‬ ‫بيضاء‬
‫أجد‬ ‫ال‬ ‫حقلنا‬ ‫الى‬ ‫ب‬
‫نحو‬ ‫رحلت‬ ‫قد‬ ‫البيضاء‬ ‫ألواننا‬ ‫جميع‬ ‫أن‬ ‫أجد‬ ‫و‬ ‫بيضاء‬ ‫فراشات‬
‫يمكنك‬ ‫و‬ ‫المفقودة‬ ‫البيضاء‬ ‫مشاعري‬ ‫تفهم‬ ‫ان‬ ‫يمكن‬ ‫اآلن‬ .‫الخليج‬
.‫ابتساماتي‬ ‫تغطي‬ ‫التي‬ ‫السوداء‬ ‫األلوان‬ ‫جميع‬ ‫ترى‬ ‫أن‬
White Things
They said: we know everything even the white
roses. Yes; your rights are reserved but we know
the white places, the white words, and other more
hidden white things. We work hard to save our
white world, so we know everything about you
even the dark side in you. They said: we are in the
era of privacy and the time of white love in white
COLORED MOSAIC
49
nights. Please tell me: where is that whiteness?
And where is that love? You don’t find anything
but redness and dark corner.
"‫بيضاء‬ ‫"أشياء‬
‫كل‬ ‫نعرف‬ ‫نحن‬ :‫قالوا‬ ‫لقد‬
‫حقوقك‬ ،‫نعم‬ .‫البيضاء‬ ‫الورد‬ ‫حتى‬ ‫شيء‬
‫أشياء‬ ‫و‬ ،‫البيضاء‬ ‫الكلمات‬ ،‫البيضاء‬ ‫األماكن‬ ‫نعرف‬ ‫لكننا‬ ‫محفوظة‬
‫نحن‬ ‫لذلك‬ ‫األبيض‬ ‫عالمك‬ ‫لحفظ‬ ‫بجد‬ ‫نعمل‬ ‫نحن‬ .‫خفاء‬ ‫أكثر‬ ‫بيضاء‬
.‫منك‬ ‫المظلم‬ ‫الجانب‬ ‫حتى‬ ‫عنك‬ ‫شيء‬ ‫كل‬ ‫نعرف‬
‫في‬ ‫نحن‬ :‫قالوا‬
.‫البيضاء‬ ‫الليالي‬ ‫في‬ ‫األبيض‬ ّ‫الحب‬ ‫زمن‬ ‫و‬ ‫الخصوصية‬ ‫عصر‬
‫البي‬ ‫ذلك‬ ‫أين‬ :‫أخبرني‬ ‫رجاء‬
‫اض‬
‫و‬ ‫حمرة‬ ‫سوى‬ ‫شيئا‬ ‫تجد‬ ‫ال‬ ‫أنت‬ ‫؟‬
.‫مظلمة‬ ‫زوايا‬
The White Land
The icy lands color my life with a white world, but
what you can see in my depth is killing blackness.
May be the white clothes had been run out. Please
don’t steal my dream, and don’t cover my life with
illusionary roars. Yes, my foot is cold, hand is so
short, and you have a nice whitish tongue but the
water in my glass is not warm and not white. Here,
COLORED MOSAIC
50
in my eyes is a white tree, but here, in my heart is
a stolen white land.
"‫البيضاء‬ ‫"األرض‬
‫ما‬ ‫لكن‬ ‫أبيض‬ ‫بعالم‬ ‫حياتي‬ ‫ن‬ ّ‫تلو‬ ‫الجليدية‬ ‫األراضي‬
‫أن‬ ‫يمكنك‬
‫تراه‬
‫رجاء‬ .‫غادرت‬ ‫قد‬ ‫البيضاء‬ ‫األلبسة‬ ‫ربما‬ .‫قاتل‬ ‫سواد‬ ‫هو‬ ‫أعماقي‬ ‫في‬
‫باردة‬ ‫قدمي‬ ،‫نعم‬ .‫وهمي‬ ‫بهدير‬ ‫حياتي‬ ‫تغطي‬ ‫ال‬ ‫و‬ ‫حلمي‬ ‫تسرق‬ ‫ال‬
‫الماء‬ ‫لكن‬ ‫لطيف‬ ‫أبيض‬ ‫لسان‬ ‫لديك‬ ‫أنت‬ ‫و‬ ‫قصيرة‬ ‫يدي‬ ‫و‬
‫في‬ ‫الذي‬
،‫بيضاء‬ ‫شجرة‬ ‫عيوني‬ ‫في‬ ،‫هنا‬ .‫بأبيض‬ ‫ليس‬ ‫و‬ ‫دافئا‬ ‫ليس‬ ‫كأسي‬
.‫مسروقة‬ ‫بيضاء‬ ‫أرض‬ ‫قلبي‬ ‫في‬ ‫هنا‬ ‫لكن‬
THE AUTHOR
Anwer Ghani is an Iraqi poet and artist. He was
born in 1973 in Hilla. His name has appeared in
COLORED MOSAIC
51
many literary magazines and anthologies and he
have won many prizes; one of them is the "World
Laureate-Best Poet in 2017 from WNWU". Anwer
has a peculiar style with expressive narrative in
mosaic writing, and he is the author of
"Narratopoet"; (2017), "Antipoetic Poems";
(2017) and other 50 books.
His websites:
https://anwerghani2.wordpress.com.
‫عراقي‬ ‫كاتب‬ ‫و‬ ‫شاعر‬ ‫و‬ ‫محدث‬ ‫فقيه‬ ‫و‬ ‫طبيب‬ ‫الموسوي‬ ‫غني‬ ‫أنور‬
‫سنة‬ ‫بابل‬ ‫في‬ ‫الحلة‬ ‫مدينة‬ ‫تولد‬
1973
‫استشاريا‬ ‫طبيبا‬ ‫حاليا‬ ‫يعمل‬ .
‫باللغة‬ ‫بوتري‬ ‫بروس‬ ‫اركس‬ ‫و‬ ‫تجديد‬ ‫مجلتي‬ ‫تحرير‬ ‫رئيس‬ ‫و‬
‫االنجليزية‬
.
‫في‬ ‫اسمه‬ ‫وظهر‬ ‫االنجليزية‬ ‫و‬ ‫العربية‬ ‫باللغتين‬ ‫يكتب‬
‫ا‬ ‫المختارات‬ ‫و‬ ‫المجالت‬ ‫من‬ ‫العديد‬
‫نشر‬ ‫و‬ ‫العالمية‬ ‫و‬ ‫العربية‬ ‫ألدبية‬
‫له‬ .‫مجلة‬ ‫ثالثين‬ ‫من‬ ‫اكثر‬ ‫في‬ ‫االنجليزية‬ ‫باللغة‬ ‫قصيدة‬ ‫مئة‬ ‫من‬ ‫أكثر‬
COLORED MOSAIC
52
‫العديد‬ ‫نال‬ ‫و‬ ‫االنجليزية‬ ‫و‬ ‫العربية‬ ‫باللغتين‬ ‫مؤلفا‬ ‫خمسين‬ ‫من‬ ‫اكثر‬
‫لسنة‬ " ‫العالم‬ ‫في‬ ‫شاعر‬ ‫افضل‬ " ‫جائزة‬ ‫اهمها‬ ‫الجوائز‬ ‫من‬
2017
‫مجموع‬ ‫غني‬ ‫أنور‬ ‫ّس‬‫س‬‫أ‬ .‫العالم‬ ‫أمم‬ ‫اتحاد‬ ‫عن‬
‫للسرد‬ ‫تجديد‬ ‫ة‬
‫سنة‬ ‫التعبيري‬
2015
.‫به‬ ‫المتخصصة‬ ‫تجديد‬ ‫ومجلة‬
‫الم‬
‫وقع‬
: ‫الشخصي‬
https://authoranwerghani.wordpress.com/
COLORED MOSAIC
53

More Related Content

Similar to COLORED MOSAIC.pdf

Poetry and Its Elements.ppt
Poetry and Its Elements.pptPoetry and Its Elements.ppt
Poetry and Its Elements.pptjessmejia13
 
Intrinsic Elements Analysis: Diction and Musical Devices in "A Dream Within A...
Intrinsic Elements Analysis: Diction and Musical Devices in "A Dream Within A...Intrinsic Elements Analysis: Diction and Musical Devices in "A Dream Within A...
Intrinsic Elements Analysis: Diction and Musical Devices in "A Dream Within A...Kania Manika Paramahita
 
The kite runner structure
The kite runner structureThe kite runner structure
The kite runner structureMadiya Afzal
 
Blessing night of_the_scorpion
Blessing night of_the_scorpionBlessing night of_the_scorpion
Blessing night of_the_scorpionDylan Weston
 
Sonnets 1012015
Sonnets 1012015Sonnets 1012015
Sonnets 1012015Andy Black
 
Elements of poetry
Elements of poetryElements of poetry
Elements of poetrycoachjyeager
 
Poetry_Writing supplementary materi
Poetry_Writing supplementary materiPoetry_Writing supplementary materi
Poetry_Writing supplementary materiForouzan Dehbashi
 
Supplementary Material for Writing Poetry
Supplementary Material for Writing  PoetrySupplementary Material for Writing  Poetry
Supplementary Material for Writing PoetryForouzan Dehbashi
 
Stopping by Woods on a Snowy Evening
Stopping by Woods  on a Snowy Evening Stopping by Woods  on a Snowy Evening
Stopping by Woods on a Snowy Evening NikunjBhatti
 
Ewrt 30 class 3
Ewrt 30 class 3Ewrt 30 class 3
Ewrt 30 class 3kimpalmore
 

Similar to COLORED MOSAIC.pdf (20)

Poetry
PoetryPoetry
Poetry
 
Intropoetry1
Intropoetry1Intropoetry1
Intropoetry1
 
Poetry and Its Elements.ppt
Poetry and Its Elements.pptPoetry and Its Elements.ppt
Poetry and Its Elements.ppt
 
Beautiful Song Lyrics
Beautiful Song LyricsBeautiful Song Lyrics
Beautiful Song Lyrics
 
Intrinsic Elements Analysis: Diction and Musical Devices in "A Dream Within A...
Intrinsic Elements Analysis: Diction and Musical Devices in "A Dream Within A...Intrinsic Elements Analysis: Diction and Musical Devices in "A Dream Within A...
Intrinsic Elements Analysis: Diction and Musical Devices in "A Dream Within A...
 
The kite runner structure
The kite runner structureThe kite runner structure
The kite runner structure
 
Ewrt 30 class 3
Ewrt 30 class 3Ewrt 30 class 3
Ewrt 30 class 3
 
Sonnets 101
Sonnets 101 Sonnets 101
Sonnets 101
 
Blessing night of_the_scorpion
Blessing night of_the_scorpionBlessing night of_the_scorpion
Blessing night of_the_scorpion
 
Sonnets 1012015
Sonnets 1012015Sonnets 1012015
Sonnets 1012015
 
Ewrt 30 class 3
Ewrt 30 class 3Ewrt 30 class 3
Ewrt 30 class 3
 
NARRATOPOET.pdf
NARRATOPOET.pdfNARRATOPOET.pdf
NARRATOPOET.pdf
 
Elements of poetry
Elements of poetryElements of poetry
Elements of poetry
 
Poetry_Writing supplementary materi
Poetry_Writing supplementary materiPoetry_Writing supplementary materi
Poetry_Writing supplementary materi
 
Supplementary Material for Writing Poetry
Supplementary Material for Writing  PoetrySupplementary Material for Writing  Poetry
Supplementary Material for Writing Poetry
 
Pantoum
PantoumPantoum
Pantoum
 
Stopping by Woods on a Snowy Evening
Stopping by Woods  on a Snowy Evening Stopping by Woods  on a Snowy Evening
Stopping by Woods on a Snowy Evening
 
Session 6 Summer 2016
Session 6 Summer 2016Session 6 Summer 2016
Session 6 Summer 2016
 
Ewrt 30 class 3
Ewrt 30 class 3Ewrt 30 class 3
Ewrt 30 class 3
 
Intro_Poetry G12.ppt
Intro_Poetry  G12.pptIntro_Poetry  G12.ppt
Intro_Poetry G12.ppt
 

More from أنور غني الموسوي

قانون الحجة الشرعية تطبيقات الفقه الكمي
قانون الحجة الشرعية  تطبيقات الفقه الكميقانون الحجة الشرعية  تطبيقات الفقه الكمي
قانون الحجة الشرعية تطبيقات الفقه الكميأنور غني الموسوي
 
مقاصدية حرية المعتقد وحرية التعبير.pdf
مقاصدية حرية المعتقد وحرية التعبير.pdfمقاصدية حرية المعتقد وحرية التعبير.pdf
مقاصدية حرية المعتقد وحرية التعبير.pdfأنور غني الموسوي
 

More from أنور غني الموسوي (20)

قانون الحجة الشرعية تطبيقات الفقه الكمي
قانون الحجة الشرعية  تطبيقات الفقه الكميقانون الحجة الشرعية  تطبيقات الفقه الكمي
قانون الحجة الشرعية تطبيقات الفقه الكمي
 
الموسوعة العلمية.pdf
الموسوعة العلمية.pdfالموسوعة العلمية.pdf
الموسوعة العلمية.pdf
 
الموسوعة الشرائعية.pdf
الموسوعة الشرائعية.pdfالموسوعة الشرائعية.pdf
الموسوعة الشرائعية.pdf
 
الموسوعة العقائدية.pdf
الموسوعة العقائدية.pdfالموسوعة العقائدية.pdf
الموسوعة العقائدية.pdf
 
الموسوعة الحديثية.pdf
الموسوعة الحديثية.pdfالموسوعة الحديثية.pdf
الموسوعة الحديثية.pdf
 
الموسوعة القرآنية.pdf
الموسوعة القرآنية.pdfالموسوعة القرآنية.pdf
الموسوعة القرآنية.pdf
 
الموسوعة الأدبية.pdf
الموسوعة الأدبية.pdfالموسوعة الأدبية.pdf
الموسوعة الأدبية.pdf
 
أصول وفروع الشريعة ج 8.pdf
أصول وفروع الشريعة ج 8.pdfأصول وفروع الشريعة ج 8.pdf
أصول وفروع الشريعة ج 8.pdf
 
اصول وفروع الشريعة ج7.pdf
اصول وفروع الشريعة ج7.pdfاصول وفروع الشريعة ج7.pdf
اصول وفروع الشريعة ج7.pdf
 
أصول وفروع الشريعة ج 6.pdf
أصول وفروع الشريعة ج 6.pdfأصول وفروع الشريعة ج 6.pdf
أصول وفروع الشريعة ج 6.pdf
 
أصول وفروع الشريعة ج 5.pdf
أصول وفروع الشريعة ج 5.pdfأصول وفروع الشريعة ج 5.pdf
أصول وفروع الشريعة ج 5.pdf
 
أصول وفروع الشريعة ج4.pdf
أصول وفروع الشريعة ج4.pdfأصول وفروع الشريعة ج4.pdf
أصول وفروع الشريعة ج4.pdf
 
أصول وفروع الشريعة ج3.pdf
أصول وفروع الشريعة ج3.pdfأصول وفروع الشريعة ج3.pdf
أصول وفروع الشريعة ج3.pdf
 
اصول وفروع الشريعة ج2.pdf
اصول وفروع الشريعة ج2.pdfاصول وفروع الشريعة ج2.pdf
اصول وفروع الشريعة ج2.pdf
 
أصول وفروع الشريعة ج 1.pdf
أصول وفروع الشريعة ج 1.pdfأصول وفروع الشريعة ج 1.pdf
أصول وفروع الشريعة ج 1.pdf
 
وجوب ولاية الفقيه.pdf
وجوب ولاية الفقيه.pdfوجوب ولاية الفقيه.pdf
وجوب ولاية الفقيه.pdf
 
وجوب الاجتهاد العيني.pdf
وجوب الاجتهاد العيني.pdfوجوب الاجتهاد العيني.pdf
وجوب الاجتهاد العيني.pdf
 
منتقى المسائل الشرعية.pdf
منتقى المسائل الشرعية.pdfمنتقى المسائل الشرعية.pdf
منتقى المسائل الشرعية.pdf
 
مقدمات الصلاة.pdf
مقدمات الصلاة.pdfمقدمات الصلاة.pdf
مقدمات الصلاة.pdf
 
مقاصدية حرية المعتقد وحرية التعبير.pdf
مقاصدية حرية المعتقد وحرية التعبير.pdfمقاصدية حرية المعتقد وحرية التعبير.pdf
مقاصدية حرية المعتقد وحرية التعبير.pdf
 

Recently uploaded

Views in Odoo 17 - Kanban View in odoo 17
Views in Odoo 17 - Kanban View  in odoo 17Views in Odoo 17 - Kanban View  in odoo 17
Views in Odoo 17 - Kanban View in odoo 17Celine George
 
BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH 8 - I-LEARN SMART WORLD - CẢ NĂM - CÓ FILE NGHE (BẢN...
BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH 8 - I-LEARN SMART WORLD - CẢ NĂM - CÓ FILE NGHE (BẢN...BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH 8 - I-LEARN SMART WORLD - CẢ NĂM - CÓ FILE NGHE (BẢN...
BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH 8 - I-LEARN SMART WORLD - CẢ NĂM - CÓ FILE NGHE (BẢN...Nguyen Thanh Tu Collection
 
The Emergence of Legislative Behavior in the Colombian Congress
The Emergence of Legislative Behavior in the Colombian CongressThe Emergence of Legislative Behavior in the Colombian Congress
The Emergence of Legislative Behavior in the Colombian CongressMaria Paula Aroca
 
BÀI TẬP BỔ TRỢ 4 KĨ NĂNG TIẾNG ANH LỚP 11 (CẢ NĂM) - FRIENDS GLOBAL - NĂM HỌC...
BÀI TẬP BỔ TRỢ 4 KĨ NĂNG TIẾNG ANH LỚP 11 (CẢ NĂM) - FRIENDS GLOBAL - NĂM HỌC...BÀI TẬP BỔ TRỢ 4 KĨ NĂNG TIẾNG ANH LỚP 11 (CẢ NĂM) - FRIENDS GLOBAL - NĂM HỌC...
BÀI TẬP BỔ TRỢ 4 KĨ NĂNG TIẾNG ANH LỚP 11 (CẢ NĂM) - FRIENDS GLOBAL - NĂM HỌC...Nguyen Thanh Tu Collection
 
Transdisciplinary Pathways for Urban Resilience [Work in Progress].pptx
Transdisciplinary Pathways for Urban Resilience [Work in Progress].pptxTransdisciplinary Pathways for Urban Resilience [Work in Progress].pptx
Transdisciplinary Pathways for Urban Resilience [Work in Progress].pptxinfo924062
 
CLASSIFICATION OF ANTI - CANCER DRUGS.pptx
CLASSIFICATION OF ANTI - CANCER DRUGS.pptxCLASSIFICATION OF ANTI - CANCER DRUGS.pptx
CLASSIFICATION OF ANTI - CANCER DRUGS.pptxAnupam32727
 
STRAND 1 FOUNDATION OF PRETECHNICALSTUDIE.pptx
STRAND 1 FOUNDATION OF PRETECHNICALSTUDIE.pptxSTRAND 1 FOUNDATION OF PRETECHNICALSTUDIE.pptx
STRAND 1 FOUNDATION OF PRETECHNICALSTUDIE.pptxkimdan468
 
How to Uninstall a Module in Odoo 17 Using Command Line
How to Uninstall a Module in Odoo 17 Using Command LineHow to Uninstall a Module in Odoo 17 Using Command Line
How to Uninstall a Module in Odoo 17 Using Command LineCeline George
 
Jason Potel In Media Res Media Component
Jason Potel In Media Res Media ComponentJason Potel In Media Res Media Component
Jason Potel In Media Res Media ComponentInMediaRes1
 
Sarah Lahm In Media Res Media Component
Sarah Lahm  In Media Res Media ComponentSarah Lahm  In Media Res Media Component
Sarah Lahm In Media Res Media ComponentInMediaRes1
 
LEVERAGING SYNERGISM INDUSTRY-ACADEMIA PARTNERSHIP FOR IMPLEMENTATION OF NAT...
LEVERAGING SYNERGISM INDUSTRY-ACADEMIA PARTNERSHIP FOR IMPLEMENTATION OF  NAT...LEVERAGING SYNERGISM INDUSTRY-ACADEMIA PARTNERSHIP FOR IMPLEMENTATION OF  NAT...
LEVERAGING SYNERGISM INDUSTRY-ACADEMIA PARTNERSHIP FOR IMPLEMENTATION OF NAT...pragatimahajan3
 
Pastoral Poetry, Definition, Origin, Characteristics and Examples
Pastoral Poetry, Definition, Origin, Characteristics and ExamplesPastoral Poetry, Definition, Origin, Characteristics and Examples
Pastoral Poetry, Definition, Origin, Characteristics and ExamplesDrVipulVKapoor
 
BBA 205 UNIT 3 INDUSTRIAL POLICY dr kanchan.pptx
BBA 205 UNIT 3 INDUSTRIAL POLICY dr kanchan.pptxBBA 205 UNIT 3 INDUSTRIAL POLICY dr kanchan.pptx
BBA 205 UNIT 3 INDUSTRIAL POLICY dr kanchan.pptxProf. Kanchan Kumari
 
Scientific Writing :Research Discourse
Scientific  Writing :Research  DiscourseScientific  Writing :Research  Discourse
Scientific Writing :Research DiscourseAnita GoswamiGiri
 
4.11.24 Poverty and Inequality in America.pptx
4.11.24 Poverty and Inequality in America.pptx4.11.24 Poverty and Inequality in America.pptx
4.11.24 Poverty and Inequality in America.pptxmary850239
 
ICS 2208 Lecture Slide Notes for Topic 6
ICS 2208 Lecture Slide Notes for Topic 6ICS 2208 Lecture Slide Notes for Topic 6
ICS 2208 Lecture Slide Notes for Topic 6Vanessa Camilleri
 
DiskStorage_BasicFileStructuresandHashing.pdf
DiskStorage_BasicFileStructuresandHashing.pdfDiskStorage_BasicFileStructuresandHashing.pdf
DiskStorage_BasicFileStructuresandHashing.pdfChristalin Nelson
 
How to create _name_search function in odoo 17
How to create _name_search function in odoo 17How to create _name_search function in odoo 17
How to create _name_search function in odoo 17Celine George
 
Unit :1 Basics of Professional Intelligence
Unit :1 Basics of Professional IntelligenceUnit :1 Basics of Professional Intelligence
Unit :1 Basics of Professional IntelligenceDr Vijay Vishwakarma
 

Recently uploaded (20)

Views in Odoo 17 - Kanban View in odoo 17
Views in Odoo 17 - Kanban View  in odoo 17Views in Odoo 17 - Kanban View  in odoo 17
Views in Odoo 17 - Kanban View in odoo 17
 
BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH 8 - I-LEARN SMART WORLD - CẢ NĂM - CÓ FILE NGHE (BẢN...
BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH 8 - I-LEARN SMART WORLD - CẢ NĂM - CÓ FILE NGHE (BẢN...BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH 8 - I-LEARN SMART WORLD - CẢ NĂM - CÓ FILE NGHE (BẢN...
BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH 8 - I-LEARN SMART WORLD - CẢ NĂM - CÓ FILE NGHE (BẢN...
 
The Emergence of Legislative Behavior in the Colombian Congress
The Emergence of Legislative Behavior in the Colombian CongressThe Emergence of Legislative Behavior in the Colombian Congress
The Emergence of Legislative Behavior in the Colombian Congress
 
BÀI TẬP BỔ TRỢ 4 KĨ NĂNG TIẾNG ANH LỚP 11 (CẢ NĂM) - FRIENDS GLOBAL - NĂM HỌC...
BÀI TẬP BỔ TRỢ 4 KĨ NĂNG TIẾNG ANH LỚP 11 (CẢ NĂM) - FRIENDS GLOBAL - NĂM HỌC...BÀI TẬP BỔ TRỢ 4 KĨ NĂNG TIẾNG ANH LỚP 11 (CẢ NĂM) - FRIENDS GLOBAL - NĂM HỌC...
BÀI TẬP BỔ TRỢ 4 KĨ NĂNG TIẾNG ANH LỚP 11 (CẢ NĂM) - FRIENDS GLOBAL - NĂM HỌC...
 
Transdisciplinary Pathways for Urban Resilience [Work in Progress].pptx
Transdisciplinary Pathways for Urban Resilience [Work in Progress].pptxTransdisciplinary Pathways for Urban Resilience [Work in Progress].pptx
Transdisciplinary Pathways for Urban Resilience [Work in Progress].pptx
 
Introduction to Research ,Need for research, Need for design of Experiments, ...
Introduction to Research ,Need for research, Need for design of Experiments, ...Introduction to Research ,Need for research, Need for design of Experiments, ...
Introduction to Research ,Need for research, Need for design of Experiments, ...
 
CLASSIFICATION OF ANTI - CANCER DRUGS.pptx
CLASSIFICATION OF ANTI - CANCER DRUGS.pptxCLASSIFICATION OF ANTI - CANCER DRUGS.pptx
CLASSIFICATION OF ANTI - CANCER DRUGS.pptx
 
STRAND 1 FOUNDATION OF PRETECHNICALSTUDIE.pptx
STRAND 1 FOUNDATION OF PRETECHNICALSTUDIE.pptxSTRAND 1 FOUNDATION OF PRETECHNICALSTUDIE.pptx
STRAND 1 FOUNDATION OF PRETECHNICALSTUDIE.pptx
 
How to Uninstall a Module in Odoo 17 Using Command Line
How to Uninstall a Module in Odoo 17 Using Command LineHow to Uninstall a Module in Odoo 17 Using Command Line
How to Uninstall a Module in Odoo 17 Using Command Line
 
Jason Potel In Media Res Media Component
Jason Potel In Media Res Media ComponentJason Potel In Media Res Media Component
Jason Potel In Media Res Media Component
 
Sarah Lahm In Media Res Media Component
Sarah Lahm  In Media Res Media ComponentSarah Lahm  In Media Res Media Component
Sarah Lahm In Media Res Media Component
 
LEVERAGING SYNERGISM INDUSTRY-ACADEMIA PARTNERSHIP FOR IMPLEMENTATION OF NAT...
LEVERAGING SYNERGISM INDUSTRY-ACADEMIA PARTNERSHIP FOR IMPLEMENTATION OF  NAT...LEVERAGING SYNERGISM INDUSTRY-ACADEMIA PARTNERSHIP FOR IMPLEMENTATION OF  NAT...
LEVERAGING SYNERGISM INDUSTRY-ACADEMIA PARTNERSHIP FOR IMPLEMENTATION OF NAT...
 
Pastoral Poetry, Definition, Origin, Characteristics and Examples
Pastoral Poetry, Definition, Origin, Characteristics and ExamplesPastoral Poetry, Definition, Origin, Characteristics and Examples
Pastoral Poetry, Definition, Origin, Characteristics and Examples
 
BBA 205 UNIT 3 INDUSTRIAL POLICY dr kanchan.pptx
BBA 205 UNIT 3 INDUSTRIAL POLICY dr kanchan.pptxBBA 205 UNIT 3 INDUSTRIAL POLICY dr kanchan.pptx
BBA 205 UNIT 3 INDUSTRIAL POLICY dr kanchan.pptx
 
Scientific Writing :Research Discourse
Scientific  Writing :Research  DiscourseScientific  Writing :Research  Discourse
Scientific Writing :Research Discourse
 
4.11.24 Poverty and Inequality in America.pptx
4.11.24 Poverty and Inequality in America.pptx4.11.24 Poverty and Inequality in America.pptx
4.11.24 Poverty and Inequality in America.pptx
 
ICS 2208 Lecture Slide Notes for Topic 6
ICS 2208 Lecture Slide Notes for Topic 6ICS 2208 Lecture Slide Notes for Topic 6
ICS 2208 Lecture Slide Notes for Topic 6
 
DiskStorage_BasicFileStructuresandHashing.pdf
DiskStorage_BasicFileStructuresandHashing.pdfDiskStorage_BasicFileStructuresandHashing.pdf
DiskStorage_BasicFileStructuresandHashing.pdf
 
How to create _name_search function in odoo 17
How to create _name_search function in odoo 17How to create _name_search function in odoo 17
How to create _name_search function in odoo 17
 
Unit :1 Basics of Professional Intelligence
Unit :1 Basics of Professional IntelligenceUnit :1 Basics of Professional Intelligence
Unit :1 Basics of Professional Intelligence
 

COLORED MOSAIC.pdf

  • 3. COLORED MOSAIC 3 COLORED MOSAIC Narrative Lyricism ANWER GHANI 2018 With translations of the poems from English to Arabic by the author.
  • 4. COLORED MOSAIC 4 ‫ة‬ّ‫ن‬‫ملو‬ ‫فسيفساء‬ ‫سردية‬ ‫غنائية‬ ‫غني‬ ‫أنور‬ 2018 ‫المؤلف‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫االنجليزية‬ ‫اللغة‬ ‫عن‬ ‫مترجمة‬ ‫قصائد‬ ‫الث‬ ‫الطبعة‬ ‫ا‬ ‫نية‬ Arcs Publishing House ‫للنش‬ ‫أقواس‬ ‫دار‬ ‫ر‬ ‫العراق‬
  • 5. COLORED MOSAIC 5 Contents PRFACE ............................................................ 6 LOSTS............................................................... 9 BLUES............................................................. 13 BIRDS ............................................................. 17 WARS ............................................................. 21 BLINDS........................................................... 26 SALTIES.......................................................... 31 CITIES............................................................. 35 COLOREDS ..................................................... 39 CASTLES ........................................................ 43 WHITISHES..................................................... 46 THE AUTHOR ................................................. 50
  • 6. COLORED MOSAIC 6 PRFACE "Poetry is a Mirror" by Anwer Ghani Poetry is a mirror and the text is the vehicle so the poetic text in its essential existence is a big mirror. When we use prose to bring poetry, in fact we make another mirror and when we narrate our lyricism, this is an additional mirror. So narrative prose poetry is a very complex system of mirrors and in every poetic moment, there is a mirror. "Colored Mosaic" is a narrative lyric writing with superficial narrative structure and a deep lyricism. Everything tries to present in a full transfiguration state. Poetry as anything also tries to present in a full transfiguration. Freedom is essential for poetry and its full revelation so poetry in prose is a mirror of poetry glory. The letter also tries to present in a full transfiguration by pressing on the author to express it every moment of writing. Sometimes the letter takes several shapes to reach
  • 7. COLORED MOSAIC 7 that goal. In mosaic system the letter appears in several clothes; it repeat itself in different text. The texts in the mosaic writing are the shapes, the clothes and the visages of the writer’s letters. So the mosaic system is a system of mirrors which is more complex than what is occurring in poetry. "Colored Mosaic" in short is the mirrorlike writing where everything is a mirror to everything. From stylistic view, in the mosaic writing, there is a primary title under which the poems sit, and secondary titles; the poems’ titles. While the secondary title is basically thematic and reflects the poem’s theme, the primary title describes the poems, the writing, or the universal deep idea. The number of poems under the primary title should be more than one to compose the mirrorlike system and can reach a large number, and in "Colored Mosaic", we find three poems under each primary title.
  • 8. COLORED MOSAIC 8 : ‫مقدمة‬ ‫مرآة‬ ‫الشعر‬ ‫غني‬ ‫انور‬ ‫بقلم‬ ‫مرآة‬ ‫جوهره‬ ‫في‬ ‫الشعري‬ ‫فالنص‬ ‫لذلك‬ ‫مركبته‬ ‫النص‬ ‫و‬ ‫مرآة‬ ‫الشعر‬ .‫كبيرة‬ ‫نستخد‬ ‫حينما‬ ‫و‬ ‫م‬ ‫و‬ ‫أخرى‬ ‫مرآة‬ ‫فهذه‬ ‫الشعر‬ ‫كتابة‬ ‫في‬ ‫النثر‬ ‫حينم‬ ‫ا‬ ‫الغنائية‬ ‫نسرد‬ ‫النثري‬ ‫فالشعر‬ ‫لهذا‬ .‫أضافية‬ ‫مرآة‬ ‫فهذه‬ ‫نظام‬ ‫هو‬ ‫كل‬ ‫في‬ ‫و‬ ‫المرايا‬ ‫من‬ ‫معقد‬ ‫شعرية‬ ‫لحظة‬ ‫منه‬ ‫فسيفساء‬ " .‫مرآة‬ ‫هناك‬ ‫بنية‬ ‫مع‬ ‫السردية‬ ‫السطحية‬ ‫البنية‬ ‫حيث‬ ‫سردية‬ ‫غنائية‬ ‫هو‬ "‫ملونة‬ .‫غنائية‬ ‫عميق‬ ‫االشياء‬ ‫كباقي‬ ‫الشعر‬ ‫و‬ ّ‫ل‬‫تج‬ ‫حالة‬ ‫باكبر‬ ‫يظهر‬ ‫ان‬ ‫يحاول‬ ‫شيء‬ ‫كل‬ ‫ت‬ ‫باكبر‬ ‫يظهر‬ ‫ان‬ ‫يحاو‬ ‫تجليه‬ ‫و‬ ‫الشعر‬ ‫الجل‬ ‫مهمة‬ ‫الحرية‬ .ّ‫ل‬‫ج‬ ‫أيضا‬ ‫الرسالة‬ .‫الشعر‬ ‫لمجد‬ ‫مرآة‬ ‫هو‬ ‫النثري‬ ‫فالشعر‬ ‫لذلك‬ ‫و‬ ‫الكامل‬ ‫ت‬ ‫هي‬ ‫لذلك‬ ‫كامل‬ ‫بوجود‬ ‫تكون‬ ‫ان‬ ‫تحاول‬ ‫ض‬ ‫لتبرز‬ ‫المؤلف‬ ‫على‬ ‫غط‬ ‫هذا‬ ‫لتصل‬ ‫مختلفة‬ ‫أشكاال‬ ‫تأخذ‬ ‫الرسالة‬ ‫أحيانا‬ .‫كتابية‬ ‫لحظة‬ ‫كل‬ ‫في‬ ‫تظهر‬ ‫الرسالة‬ ‫الفسيفسائية‬ ‫الكتابة‬ ‫في‬ .‫الهدف‬ ،‫مختلفة‬ ‫بأثواب‬ ‫انها‬ ‫في‬ ‫نفسها‬ ‫تكرر‬ ‫الفسيفسائية‬ ‫الكتابة‬ ‫في‬ ‫النصوص‬ .‫مختلفة‬ ‫نصوص‬ ‫الفسيفسائية‬ ‫اذن‬ .‫الكاتب‬ ‫لرسالة‬ ‫المظاهر‬ ‫و‬ ‫االشكال‬ ،‫االلبسة‬ ‫هي‬ .‫الشعر‬ ‫في‬ ‫موجود‬ ‫هو‬ ‫مما‬ ‫مرأتيته‬ ‫في‬ ‫تعقيدا‬ ‫أكثر‬ ‫مرآتي‬ ‫نظام‬ ‫هي‬ ‫شيء‬ ‫كل‬ ‫حيث‬ ‫مرآتية‬ ‫كتابة‬ ‫هي‬ ‫قصيرة‬ ‫بعبارة‬ "‫ملونة‬ ‫فسيفساء‬ " .‫شيء‬ ‫لكل‬ ‫مرآة‬ ‫الرئيسي‬ ‫العنوان‬ ‫هناك‬ ‫الفسيفسائية‬ ‫الكتابة‬ ‫في‬ ،‫أسلوبية‬ ‫جهة‬ ‫من‬ .‫القصائد‬ ‫عناوين‬ ‫هي‬ ‫فرعية‬ ‫عناوين‬ ‫و‬ ‫القصائد‬ ‫تحته‬ ‫تكون‬ ‫حيث‬ ‫و‬ ‫موضوع‬ ‫يعكس‬ ‫االساس‬ ‫في‬ ‫موضوعي‬ ‫الفرعي‬ ‫العنوان‬ ‫بينما‬ ‫الفكرة‬ ‫او‬ ‫الكتابة‬ ،‫القصائد‬ ‫يصف‬ ‫الرئيسي‬ ‫العنوان‬ ‫فان‬ ‫القصيدة‬ ‫العميقة‬ ‫العن‬ ‫تحت‬ ‫القصائد‬ ‫عدد‬ .‫الموحدة‬ ‫وان‬ ‫ان‬ ‫يجب‬ ‫الرئيس‬ ‫ي‬ ‫كون‬
  • 9. COLORED MOSAIC 9 .‫جدا‬ ‫كثيرة‬ ‫تكون‬ ‫ان‬ ‫يمكن‬ ‫و‬ ،‫المراتي‬ ‫النظام‬ ‫لتكون‬ ‫واحدة‬ ‫من‬ ‫أكثر‬ .‫رئيسي‬ ‫عنوان‬ ‫كل‬ ‫تحت‬ ‫قصائد‬ ‫ثالث‬ ‫نجد‬ "‫ملونة‬ ‫فسيفساء‬ " ‫في‬ LOSTS ‫ضائعات‬
  • 10. COLORED MOSAIC 10 A Lost Soul The windows are important because my father had said that winds are always kissing the glasses of the windows in the early morning. I can see the souls of the winds, but the problem is situating in my fingers where all the stories of absence reside in. In fact I am trying to color my soul with a windy gaze but as you see nothing here; in my depths, but the loss. "‫ضائعة‬ ‫"روح‬ ‫الصباح‬ ‫في‬ ‫النوافذ‬ ‫زجاج‬ ‫تقبل‬ ‫الريح‬ ‫أن‬ ‫قال‬ ‫أبي‬ ‫ألن‬ ‫مهمة‬ ‫النوافذ‬ ‫في‬ ‫تكمن‬ ‫المشكلة‬ ‫لكن‬ ‫الرياح‬ ‫أرواح‬ ‫أرى‬ ‫أن‬ ‫يمكنني‬ ‫أنا‬ .‫الباكر‬ ‫ان‬ ‫تقطن‬ ‫أصابعي‬ ‫حيث‬ ‫أحاول‬ ‫أنا‬ ‫الحقيقة‬ ‫في‬ .‫النسيان‬ ‫حكايات‬ ‫جميع‬ ‫ريحي‬ ‫بنظرات‬ ‫روحي‬ ‫تلوين‬ ‫ة‬ ‫أعماقي‬ ‫في‬ ‫شيء‬ ‫ال‬ ‫ترى‬ ‫وكما‬ ‫لكن‬ .‫الضياع‬ ‫سوى‬
  • 11. COLORED MOSAIC 11 The Lost Saddle My family might have possessed a saddle; I don't know and I didn't ask about this, but I think if we had one, it will be uncompassionate like our desert. You know; I am an Arabian man and there is nothing here but deserted souls, so I decided to immerse in my grandfather’s well and stray in his old field looking for our lost mare. "‫مفقود‬ ‫"سرج‬ ‫لكن‬ ‫ذلك‬ ‫عن‬ ‫أسأل‬ ‫لم‬ ‫و‬ ‫اعلم‬ ‫ال‬ ‫أنا‬ ،ً‫ا‬‫سرج‬ ‫تمتلك‬ ‫كانت‬ ‫ربما‬ ‫عائلتي‬ .‫كصحرائنا‬ ‫ودود‬ ‫غير‬ ‫سيكون‬ ‫فنه‬ ‫واحدا‬ ‫نتملك‬ ‫ا‬ّ‫ن‬‫ك‬ ‫لو‬ ‫أنه‬ ‫أعتقد‬ ‫أنا‬ ‫رجل‬ ‫أنا‬ ،‫تعرف‬ ‫أنت‬ ‫أرواح‬ ‫سوى‬ ‫هنا‬ ‫شيء‬ ‫ال‬ ‫و‬ ،‫عربي‬ ‫في‬ ‫أتشظى‬ ‫و‬ ‫جدي‬ ‫بئر‬ ‫في‬ ‫أغطس‬ ‫أن‬ ‫قررت‬ ‫لذلك‬ ،‫صحراوية‬ .‫الضائعة‬ ‫فرسنا‬ ‫عن‬ ‫باحثا‬ ‫القديمة‬ ‫حقوله‬
  • 12. COLORED MOSAIC 12 A Lost Love My years are so affectionate because all the trees which we had seen in a special moment are absent. I like the absent moment and I love the absent fragrance of my grandfather. The colors are the remnant of a love story, and my eye is an old lover. Now sit please, don’t worry; I am ok; I am not crazy; I just try to live without my lost love. "‫الضائع‬ ‫"الحب‬ ‫أل‬ ‫جدا‬ ‫حنينة‬ ‫سنيني‬ ‫جميع‬ ‫ن‬ ‫االشجا‬ ‫مميزة‬ ‫لحظة‬ ‫في‬ ‫رأيناها‬ ‫التي‬ ‫ر‬ ‫هي‬ ‫غائبة‬ ‫اآلن‬ ّ‫أحب‬ ‫و‬ ‫الغائبة‬ ‫اللحظة‬ ّ‫أحب‬ ‫أنا‬ . .‫الغائب‬ ‫جدي‬ ‫عطر‬ ‫أج‬ ‫اآلن‬ .‫قديمة‬ ‫عاشقة‬ ‫عيني‬ ‫و‬ ّ‫حب‬ ‫قصة‬ ‫بقايا‬ ‫األلوان‬ ّ‫ان‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫ر‬ ،‫جاء‬ ‫مجنونا‬ ‫لست‬ ‫أنا‬ ،‫بخير‬ ‫فأنا‬ ، ‫تقلق‬ ‫ال‬ ، ‫من‬ ‫أعيش‬ ‫أن‬ ‫أحاول‬ ‫فقط‬ ‫أنا‬ ّ‫حب‬ ‫دون‬ .‫ضائع‬
  • 14. COLORED MOSAIC 14 A Blue Air This air is as delicate as a green apple under its wings the trees dance with sunny songs and the field’s birds hover over its swings delightedly. Its wet leaves moisten our girls’ cheeks while its breeze washes our hearts. It comes from a remote land on soft wings. This blue air colors our dreams with a pearly soul and jumps between our breaths as a butterfly. ‫أزرق‬ ‫هواء‬ ‫االشجار‬ ‫ترقص‬ ‫جناحيها‬ ‫تحت‬ ‫خضراء‬ ‫كتفاحة‬ ‫رقيق‬ ‫الهواء‬ ‫و‬ ،‫شمسة‬ ‫بأغنيات‬ ‫ت‬ ‫الحقل‬ ‫طيور‬ .‫بسرور‬ ‫مراجيحها‬ ‫فوق‬ ‫رفرف‬ ‫يأتي‬ ‫أنه‬ .‫قلوبنا‬ ‫يغسل‬ ‫نسيمه‬ ‫بينما‬ ‫فتياتنا‬ ‫خدود‬ ‫ترطب‬ ‫المبللة‬ ‫أوراقها‬ ‫من‬ ‫أحالمنا‬ ‫ون‬ّ‫ل‬‫ي‬ ‫األزرق‬ ‫الهواء‬ ‫هذا‬ .‫ناعمة‬ ‫أجنحة‬ ‫على‬ ‫بعيدة‬ ‫أرض‬ .‫كفراشة‬ ‫انفاسنا‬ ‫بين‬ ‫يتقافز‬ ‫و‬ ‫بلورية‬ ‫بأرواح‬
  • 15. COLORED MOSAIC 15 The Blue Chanters The poet has drunk blue spiritual milk and when he touches the deep lands, the melodic canticles radiate. You know; the poet as well as the sea is a blue chanter. While the sea colors the sky with azure, the poet colors the souls with delicate rays and while the bees bring honey from the remote flowers, the poet makes blue feathery bellows for real fairies. ‫الزرق‬ ‫العازفون‬ ،‫العميقة‬ ‫الجزر‬ ‫يلمس‬ ‫حينما‬ ‫و‬ ‫أزرق‬ ‫روحيا‬ ‫حليبا‬ ‫شرب‬ ‫قد‬ ‫الشاعر‬ ّ‫فان‬ ‫الشاعر‬ ‫تعرف‬ ‫أنت‬ .‫تتطاير‬ ‫الرخيمة‬ ‫االناشيد‬ - ‫البحر‬ ‫هو‬ ‫كما‬ - ‫فبينما‬ .‫أزرق‬ ‫عازف‬ ‫يلون‬ ‫الشاعر‬ ‫فان‬ ‫بالزرقة‬ ‫السماء‬ ‫يلون‬ ‫البحر‬ ‫بأشعة‬ ‫األرواح‬ ‫رقيقة‬ ‫األزهار‬ ‫من‬ ‫العسل‬ ‫يحمل‬ ‫النحل‬ ‫بينما‬ ‫و‬ ، ‫الشا‬ ‫فان‬ ،‫البعيدة‬ .‫حقيقيات‬ ‫لجنيات‬ ‫زرقاء‬ ‫ريشية‬ ‫مخدات‬ ‫يصنع‬ ‫عر‬
  • 16. COLORED MOSAIC 16 A Blue Flower The silence sailed in my depth as a strange boat of brilliant fairies traveling soundlessly through my mirrors. Look at my deep noisy; it sits on those colored boughs as a cat and look at me; I am standing there as a rabbit doesn't wait for the summer chants. Amidst this stormy world, the sand has gifted me a blue flower; its blue fragrance fills my dark corners with a soft breeze and its sleep eyes fill my silent nights with blue tales. ‫زرقاء‬ ‫وردة‬ ّ‫ي‬‫لجن‬ ‫غريب‬ ‫كقارب‬ ‫أعماقي‬ ‫في‬ ‫يبحر‬ ‫الصمت‬ ‫يتنقلن‬ ‫باهرات‬ ‫ات‬ ،‫العميقة‬ ‫ضوضائي‬ ‫الى‬ ‫أنظر‬ .‫مراياي‬ ‫خالل‬ ‫من‬ ‫صوت‬ ‫دون‬ ‫من‬ ‫كقطة‬ ‫الملونة‬ ‫االغصان‬ ‫تلك‬ ‫على‬ ‫تجلس‬ ‫انها‬ ، ّ‫ي‬‫ال‬ ‫انظر‬ ‫و‬ ‫؛‬ ‫انني‬ ‫هنا‬ ‫أقف‬ ‫العالم‬ ‫هذا‬ ‫وسط‬ .‫الصيف‬ ‫أناشيد‬ ‫ينتظر‬ ‫ال‬ ‫كأرنب‬ ‫ك‬ ‫زواياي‬ ‫مأل‬ ‫األزرق‬ ‫عبقها‬ ،‫زرقاء‬ ‫وردة‬ ‫أهدتني‬ ‫الرمال‬ ،‫العاصف‬ ‫ناعم‬ ‫بشذى‬ ‫المظلمة‬ ، ‫الصامتة‬ ّ‫ي‬‫ليال‬ ‫مألت‬ ‫الناعسة‬ ‫عينها‬ ‫و‬ .‫زرقاء‬ ‫بحكايات‬
  • 18. COLORED MOSAIC 18 You may see my remote brook where the blind sand groans as a yellow bird narrates his pain. His soul is shrunken as an old convict and his crying heart is straying as a shameful cloud. Look at his feather; it dissolves in the autumn whoop. Feel his fingers; they are stories of killing longing. Oh, the bitter yearning; I can't tell you about my fiery passion but you should remember the cheap chant of our yellow bird. "‫أصفر‬ ‫"عصفور‬ ‫أصفر‬ ‫كعصفور‬ ّ‫تئن‬ ‫العمياء‬ ‫الرمال‬ ‫حيث‬ ‫البعيد‬ ‫جدولي‬ ‫ترى‬ ‫ربما‬ ‫يحكي‬ ‫ق‬ ‫و‬ ‫قديم‬ ‫كسجين‬ ‫تنكمش‬ ‫روحه‬ .‫ألمه‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫الباكي‬ ‫ه‬ ‫كغيمة‬ ‫تيه‬ ‫ّس‬‫س‬‫تح‬ .‫خريفي‬ ‫نحيب‬ ‫في‬ ‫يذوب‬ ‫أنه‬ ‫ريشه؛‬ ‫الى‬ ‫أنظر‬ .‫خجولة‬ ‫يمكنني‬ ‫ال‬ ‫أنا‬ ‫؛‬ّ‫المر‬ ‫الحنين‬ ‫أيها‬ ‫آه‬ .‫قاتل‬ ‫شوق‬ ‫حكايات‬ ‫انها‬ ،‫أصابعه‬ ‫أخبرك‬ ‫أن‬ ‫عن‬ ‫الرخ‬ ‫األغنية‬ ‫تتذكر‬ ‫أن‬ ‫عليك‬ ‫لكن‬ ‫المتقد‬ ‫ّي‬‫ب‬‫ح‬ ‫ي‬ ‫صة‬ .‫األصفر‬ ‫لعصفورنا‬
  • 19. COLORED MOSAIC 19 A Free Bird I am a free bird, emerge in our mud with delight, and because my father had planted me with wheat seeds, I like noon when it touches my face. I can see my soul on our water face; it is faint like my dream. At that time my turning dissolved in colors of the butterfly as a child. Oh the purity which he bears. Yes, I am free so I can chant the birds’ songs without tiredness and learn the hills their rosy voices. "ّ‫حر‬ ‫"طائر‬ ‫مع‬ ‫زرعني‬ ‫قد‬ ‫كان‬ ‫أبي‬ ‫ألن‬ ‫و‬ ‫بشرور‬ ‫طيننا‬ ‫في‬ ‫أبزغ‬ ، ّ‫حر‬ ‫طائر‬ ‫أنا‬ ‫يمكنني‬ ‫أنا‬ .‫وجهي‬ ‫تالمسي‬ ‫حينما‬ ‫الظهير‬ ‫أحب‬ ‫أنا‬ ،‫القمح‬ ‫بذور‬ ‫أن‬ ،‫الوقت‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ .‫كحلمي‬ ‫باهتة‬ ‫أنها‬ ،‫مائنا‬ ‫وجه‬ ‫على‬ ‫روحي‬ ‫أرى‬ ‫أنا‬ ‫نعم‬ .‫يحمله‬ ‫الذي‬ ‫للنقاء‬ ‫يا‬ .‫كطفل‬ ‫الفراشات‬ ‫ألون‬ ‫سيذوب‬ ‫دوراني‬ ‫أعلم‬ ‫و‬ ‫تعب‬ ‫دون‬ ‫من‬ ‫العصافير‬ ‫أغنيات‬ ‫أردد‬ ‫أن‬ ‫ستطيع‬ ‫لذلك‬ ّ‫حر‬ .‫الزهرية‬ ‫أصواتها‬ ‫التالل‬ The Lost birds
  • 20. COLORED MOSAIC 20 Despite all these dark clouds, your eyes fly in my fields as a light paper. I like their simplicity which bends to wipe the head of a wet bird. As a leaf in a river, I wanted to live with breeze jests my cheeks but our birds are now few because my color becomes so strange. I am trying to plant evergreen trees for our tired birds but they wait for runaway boats. They whisper in my ears that the earth becomes red. The birds don't lie because they are wild and strange. Listen to their chants; they will revive loyalty in your emigrant soul. "‫الضائعة‬ ‫"الطيور‬ ‫حقولي‬ ‫في‬ ‫تحلق‬ ‫عيونك‬ ‫فان‬ ،‫الداكنة‬ ‫الغيوم‬ ‫تلك‬ ‫جميع‬ ‫من‬ ‫بالرغم‬ ‫عصفور‬ ‫رأس‬ ‫لتمسح‬ ‫تنحني‬ ‫التي‬ ‫بساطتها‬ ‫أحب‬ ‫أنا‬ .‫خفيفة‬ ‫كورقة‬ ‫لكن‬ ‫وجنتي‬ ‫يضرب‬ ‫بشذى‬ ‫أعيش‬ ‫أن‬ ‫أريد‬ ‫أنا‬ ‫بحر؛‬ ‫في‬ ‫كورقة‬ .‫مبلل‬ ‫غ‬ ‫أصبح‬ ‫لوني‬ ‫ألن‬ ‫قليلة‬ ‫اآلن‬ ‫طيورنا‬ ‫أزرع‬ ‫أن‬ ‫أحاول‬ ‫أنا‬ .‫جدا‬ ‫ريبا‬ ‫شجير‬ .‫هاربة‬ ‫زوارق‬ ‫تنتظر‬ ‫لكنها‬ ‫المتعبة‬ ‫طيورنا‬ ‫لجل‬ ‫زرقاء‬ ‫ات‬ ‫تكذب‬ ‫ال‬ ‫العصافير‬ .‫حمراء‬ ‫أصبحت‬ ‫األرض‬ ‫أن‬ ‫بأذني‬ ‫تهس‬ ‫انها‬ ‫روحك‬ ‫في‬ ‫الوفاء‬ ‫ستحيي‬ ‫أنها‬ ‫ألناشيده؛‬ ‫استمع‬ .‫غريبة‬ ‫و‬ ‫برية‬ ‫ألنها‬ .‫المهاجرة‬
  • 22. COLORED MOSAIC 22 The soldiers have returned but the capitals of my chants are still whizzing like a slim mosquito engulfing the questions. The soldiers have returned; their joints groan like ice and their hats stray in the streets like virgins had been kissed by autumn. Yes, I will return with dry lips where the hills have slept on sidewalks. I will exit between the jungles like a bitter dawn gifting the galaxy stories of immigrant birds. I am the war’s son; my worn-out mantle has been dragged into vacancy like a cow loving the vows. Yes, it is me, a remote tent its voice has been vanished before sunset. Yes, I am the wars’ son sinking into the sand of the glorious stories of the soldiers and enjoying the legends which descend in the morning with drowned ships.
  • 23. COLORED MOSAIC 23 ‫الحر‬ ‫"ابن‬ ‫و‬ "‫ب‬ ‫الجنود‬ ‫عاد‬ ‫لقد‬ ‫لكن‬ ‫أ‬ ‫عواصم‬ ‫غنيتي‬ ‫نحيفة‬ ‫كبعوضة‬ ّ‫تطن‬ ‫زالت‬ ‫ال‬ ‫األسئلة‬ ‫تبتلع‬ . ‫الجنود؛‬ ‫عاد‬ ‫لقد‬ ‫تتيه‬ ‫قبعاتهم‬ ‫و‬ ‫كالثلج‬ ّ‫تئن‬ ‫مفاصلهم‬ .‫الخريف‬ ‫جباههن‬ ‫قبل‬ ‫قد‬ ‫كعذارى‬ ‫الطرقات‬ ‫في‬ ،‫نعم‬ ‫بشفاه‬ ‫سأعود‬ ‫فجرا‬ ‫االدغال‬ ‫بين‬ ‫سأخرج‬ .‫األرصفة‬ ‫فوق‬ ‫التالل‬ ‫تنام‬ ‫حيث‬ ‫ذابلة‬ ‫ردائي‬ ‫الحرب؛‬ ‫ابن‬ ‫أنا‬ .‫مهاجرة‬ ‫طيور‬ ‫قصص‬ ‫ة‬ّ‫المجر‬ ‫يهدي‬ ‫ا‬ ّ‫مر‬ ‫حب‬ُ‫س‬ ‫الممزق‬ ‫انه‬ ‫نعم‬ .‫النذور‬ ‫تعشق‬ ‫كبقرة‬ ‫الخواء‬ ‫نحو‬ ‫خيمة‬ ،‫أنا‬ ‫ال‬ ‫قبل‬ ‫صوتها‬ ‫تالشى‬ ‫قد‬ ‫قاصية‬ ‫مغيب‬ ‫الحر‬ ‫ابن‬ ‫أنا‬ ،‫نعم‬ . ‫و‬ ،‫ب‬ ‫في‬ ‫أغوص‬ ‫الحكايات‬ ‫رمال‬ ‫باألساطير‬ ‫استمتع‬ ‫و‬ ‫للجنود‬ ‫المجيدة‬ .‫الغارقة‬ ‫السفن‬ ‫مع‬ ‫الصباح‬ ‫في‬ ‫تنزل‬ ‫التي‬ The Wars’ Daughter
  • 24. COLORED MOSAIC 24 Since my childhood, I’ve been looking for my face which has been stolen by wars. I am the son of war; my heart is a dry desert and my memory is a broken mirror has been kneaded with tough dances. I am an Iraqi soul; my life is postponed and my eyes know nothing about beauty. The clothes of my dreams are very short and my hand is empty as a desolate road. All what I wish is seeing water of Euphrates without blood or tears and all what I want is living amidst our bean without shells walking over Babylon’s crashed ribs. She is the daughter of wars, and she is like me has no face and sleeps in dry fields without dream. ‫الحر‬ ‫"بنت‬ ‫و‬ "‫ب‬ .‫الحروب‬ ‫سرقته‬ ‫الذي‬ ‫وجهي‬ ‫عن‬ ‫أبحث‬ ‫أنا‬ ‫و‬ ‫الطفولة‬ ‫منذ‬ ‫ابن‬ ‫أنا‬ ‫قد‬ ‫مهشمة‬ ‫مرآة‬ ‫ذاكرتي‬ ‫و‬ ‫قاحلة‬ ‫صحراء‬ ‫قلبي‬ ‫الحرب؛‬ ‫عجنت‬ ‫برقصاتها‬ ‫ترى‬ ‫ال‬ ‫عيني‬ ‫و‬ ،‫مؤجلة‬ ‫حياتي‬ ‫عراقية؛‬ ‫روح‬ ‫أنا‬ .‫القاسية‬ ‫كطريق‬ ‫فارغة‬ ‫يدي‬ ‫و‬ ‫جدا‬ ‫قصيرة‬ ‫أحالمي‬ ‫ثياب‬ .‫الجمال‬ ‫سوى‬ ‫شيئا‬ ‫دموع‬ ‫او‬ ‫دماء‬ ‫دون‬ ‫من‬ ‫الفرات‬ ‫ماء‬ ‫أرى‬ ‫أنا‬ ‫أمتناه‬ ‫ما‬ ‫كل‬ .‫مهجور‬ ‫تتمشى‬ ‫قذائف‬ ‫دون‬ ‫من‬ ‫باقالئنا‬ ‫وسط‬ ‫أعيش‬ ‫أن‬ ‫هو‬ ‫أريده‬ ‫ما‬ ‫كل‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫انها‬ .‫المهشمة‬ ‫بابل‬ ‫أضالع‬ ‫فوق‬ ‫الح‬ ‫نت‬ ‫رو‬ ‫بال‬ ‫مثلي‬ ‫هي‬ ‫و‬ ‫ب؛‬ .‫حلم‬ ‫بال‬ ‫قاحلة‬ ‫حقول‬ ‫في‬ ‫تنام‬ ‫و‬ ‫وجه؛‬ The Wars, Land
  • 25. COLORED MOSAIC 25 Here is me, Mohibiddeen; a faceless man from the ruined land; the wars’ land. No roses here because the birds decided to forget their chants and no lips here because Euphrates bend himself as a brown urchin. The sun is not yellow in Iraq because the smoke colored her cheeks with black tears and the moon is so pale because I am the last lover in this smashed earth. Look at my heart, you will find it empty and look at my eyes, they are blind and red. No beauty here in Iraq because our woman had forgotten their glimmering skin. ' " "‫الحروب‬ ‫أرض‬ ‫ا‬ ،‫الدين‬ ‫محب‬ ‫أنا؛‬ ‫نه‬ ‫بال‬ ‫رجل‬ ‫الم‬ ‫األرض‬ ‫من‬ ‫وجه؛‬ ‫هشمة‬ ‫أرض‬ ‫؛‬ ‫و‬ ‫أناشيدها‬ ‫تنسى‬ ‫أن‬ ‫قررت‬ ‫قد‬ ‫الطيور‬ ‫ألن‬ ‫هنا‬ ‫أزهار‬ ‫ال‬ .‫الحروب‬ ‫الفرات‬ ‫ألن‬ ‫هنا‬ ‫شفاه‬ ‫ال‬ ‫كقنفذ‬ ‫نفسه‬ ‫طوى‬ .‫بني‬ ‫صفراء‬ ‫ليست‬ ‫الشمس‬ ‫القمر‬ ‫و‬ ‫سوداء‬ ‫بدموع‬ ‫وجنتيها‬ ‫ن‬ ّ‫لو‬ ‫قد‬ ‫الدخان‬ ‫ألن‬ ‫العراق‬ ‫في‬ ‫األخ‬ ‫العاشق‬ ‫ألنني‬ ‫جدا‬ ‫شاحب‬ ‫أنظر‬ .‫المحطمة‬ ‫األرض‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫ير‬ ‫ستجد‬ ‫؛‬ ‫قلبي‬ ‫الى‬ ّ‫ي‬‫عين‬ ‫الى‬ ‫أنظر‬ ‫و‬ ،‫خاويا‬ ‫ه‬ ‫انه‬ ‫؛‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ا‬ ‫مياوان‬ ‫و‬ ‫حمرا‬ ‫وان‬ ّ‫ألن‬ ‫العراق‬ ‫في‬ ‫هنا‬ ‫جمال‬ ‫ال‬ . ‫بشرتهن‬ ‫نسين‬ ‫قد‬ ‫نساءنا‬ .‫البراقة‬
  • 27. COLORED MOSAIC 27 I am a blind tree know nothing about the evening breeze and its chants. All I know is a failing attempt to catch the ragged remnants of this world. My leaves are pale and my dream has a faint evening sitting at a black door without sunset. The grey birds like its delusive whispers but when it takes its real face, there is nothing but sad boughs. "‫عمياء‬ ‫"شجرة‬ ‫ما‬ ‫كل‬ .‫أغانيه‬ ‫و‬ ‫المساء‬ ‫نسيم‬ ‫عن‬ ‫شيئا‬ ‫أعرف‬ ‫ال‬ ‫عمياء‬ ‫شجرة‬ ‫أنا‬ ‫أورقي‬ .‫العالم‬ ‫هذا‬ ‫من‬ ‫بالية‬ ‫ببقايا‬ ‫لالمساك‬ ‫فاشلة‬ ‫محاولة‬ ‫هو‬ ‫أعرفه‬ ‫مساء‬ ‫لحلمي‬ ‫و‬ ‫شاحبة‬ ‫دون‬ ‫من‬ ‫سوداء‬ ‫باب‬ ‫عند‬ ‫يجلس‬ ‫باهت‬ ‫وجهها‬ ‫ترتدي‬ ‫حينما‬ ‫لكن‬ ‫الخادعة‬ ‫همساتها‬ ‫تحب‬ ‫الطيور‬ .‫غروب‬ .‫حزينة‬ ‫غصان‬ ‫سوى‬ ‫شيء‬ ‫ال‬ ‫الحقيقي‬ Blind Bridges
  • 28. COLORED MOSAIC 28 I am from a grey city where everything has no voice even the girls. The bridges are so blind with weak breath exactly like the eyelids of my sick bird. In fact our bridges have no eyes and they know nothing about the novel fashions. When I touch their wood at morning, I feel their pain and when I hear their whispers at night, I saw their sadness. Our blind bridges have endless waste because their lost eyes are so grey, like my soul. "‫عمياء‬ ‫جسور‬ " .‫الفتيات‬ ‫حتى‬ ‫صوت‬ ‫بال‬ ‫شيء‬ ‫كل‬ ‫حيث‬ ‫رمادية‬ ‫مدينة‬ ‫من‬ ‫أنا‬ ‫طيري‬ ‫كجفون‬ ‫بالضبط‬ ‫ضعيفة‬ ‫بأنفاس‬ ‫و‬ ‫جدا‬ ‫عمياء‬ ‫أيضا‬ ‫الجسور‬ ‫شيئا‬ ‫تعرف‬ ‫ال‬ ‫هي‬ ‫و‬ ‫عيون‬ ‫لها‬ ‫ليس‬ ‫جسورنا‬ ‫الحقيقة‬ ‫في‬ .‫المريض‬ ‫األز‬ ‫عن‬ ‫أشعر‬ ،‫الصباح‬ ‫عند‬ ‫خشبها‬ ‫ألمس‬ ‫حينما‬ ‫أنا‬ .‫المعاصرة‬ ‫ياء‬ ‫ب‬ ‫أ‬ ‫لمها‬ ‫جسورنا‬ .‫حزنها‬ ‫ارى‬ ،‫الليل‬ ‫في‬ ‫همساتها‬ ‫اسمع‬ ‫حينما‬ ‫و‬ ‫جدا‬ ‫رمادية‬ ‫المفقودة‬ ‫عيونها‬ ‫ألن‬ ‫نهائي‬ ‫ال‬ ‫ضياء‬ ‫لها‬ ‫العمياء‬ .‫كأرواحنا‬ Blind Winds
  • 29. COLORED MOSAIC 29 In a very strange moment, I had seen the souls of blind winds; they were shattered as our southern life. These blind winds know nothing but destruction of my doors and bear nothing but deceptive seeds. Their colored eyes are not attractive despite their smooth whisper. They fill my life with shivery boughs and paint my windows with cloudy tales. "‫عمياء‬ ‫"رياح‬ ‫تتطاير‬ ‫كانت‬ ‫العمياء؛‬ ‫الرياح‬ ‫أرواح‬ ‫رأيت‬ ،‫جدا‬ ‫غريبة‬ ‫لحظة‬ ‫في‬ ‫تحطيم‬ ‫سوى‬ ‫شيئا‬ ‫تعرف‬ ‫ال‬ ‫العمياء‬ ‫الرياح‬ ‫هذه‬ .‫الجنوبية‬ ‫كحياتنا‬ ‫ليست‬ ‫ة‬ّ‫ن‬‫الملو‬ ‫عيونها‬ .‫وهمية‬ ‫بذور‬ ‫سوى‬ ‫شيئا‬ ‫تحمل‬ ‫ال‬ ‫و‬ ،‫أبوابي‬ ‫و‬ ‫مرتجفة‬ ‫بأغصان‬ ‫حياتي‬ ‫مألت‬ ‫لقد‬ .‫الناعم‬ ‫همسها‬ ‫رغم‬ ‫جذابة‬ ‫صبغت‬ .‫غائمة‬ ‫بحكايات‬ ‫نوافذي‬ Blind Fairies
  • 30. COLORED MOSAIC 30 I am a timeworn farmer but I love our river’s blind fairies. I know the tones of their melodic sounds, the cooing of their charming chants and the tan of their ancient henna. They always eat my heart like monsters and plant in my soul a very blind passion. Their braids are as brown as strange shadows and their kisses are as faint as absent moments. Yes, I am a lover from the blind time, my wishes are very pure and my stories are endless. "‫عمياء‬ ‫"حوريات‬ ‫فالح‬ ‫أنا‬ ‫قديم‬ ‫لحن‬ ‫أعرف‬ ‫أنا‬ .‫العمياء‬ ‫نهرنا‬ ‫حوريات‬ ‫أحب‬ ‫لكنني‬ ّ‫ن‬‫ح‬ ‫لون‬ ‫و‬ ‫الساحرة‬ ‫أغنياتها‬ ‫هديل‬ ،‫المطربة‬ ‫أصواتها‬ .‫القديم‬ ‫ائها‬ ‫كوحش‬ ‫قلبي‬ ‫تأكل‬ ‫دائما‬ ‫انها‬ ، ّ‫ب‬‫ح‬ ‫روحي‬ ‫في‬ ‫تزرع‬ ‫و‬ .‫جدا‬ ‫أعمى‬ ‫ا‬ ،‫نعم‬ .‫غائبة‬ ‫كلحظة‬ ‫جدا‬ ‫باهتة‬ ‫قبالتها‬ ‫و‬ ‫غريب‬ ‫كشبح‬ ‫ّة‬‫ي‬‫بن‬ ‫ضفائرها‬ ‫الز‬ ‫من‬ ‫عاشق‬ ‫أنا‬ .‫نهاية‬ ‫بال‬ ‫حكاياتي‬ ‫و‬ ‫جدا‬ ‫ّة‬‫ي‬‫نق‬ ‫أمنياتي‬ ،‫األعمى‬ ‫من‬
  • 31. COLORED MOSAIC 31 SALTIES ‫مالحات‬ The Salty Flower The moon has no braids, so he won't remember anything about the womanish sorrow of our salty
  • 32. COLORED MOSAIC 32 flower. When we talk about her wishes, we should understand the deep yearning which makes her heart jumps over the grass with deer and rabbit. In fact I did not see the tears of our salty flower, but my killed dream knows very well the colors of her moaning and the cooing of her eyes’ drops. She sits at the western bank of our river like the sun and she always narrates our ancestors’ tales with sad voice. Lastly, I have known from my mother that the salty taste of that flower had come from her sad stories. "‫مالحة‬ ‫"أزهار‬ ‫ضفائر‬ ‫له‬ ‫ليس‬ ‫القمر‬ ‫ال‬ ‫هو‬ ‫لذلك‬ ، ‫شيئ‬ ‫أي‬ ‫يتذكر‬ ‫النسوي‬ ‫األلم‬ ‫عن‬ ‫لزه‬ ‫ر‬ ‫الشوق‬ ‫نفهم‬ ‫ان‬ ‫علينا‬ ،‫أمنياتها‬ ‫عن‬ ‫ّث‬‫د‬‫نتح‬ ‫حينما‬ .‫المالحة‬ ‫تنا‬ .‫األرانب‬ ‫و‬ ‫الضباء‬ ‫مع‬ ‫العشب‬ ‫فوق‬ ‫يتقافز‬ ‫قلبها‬ ‫يجعل‬ ‫الذي‬ ‫العميق‬ ‫في‬ ‫دموع‬ ‫أرى‬ ‫ال‬ ‫أنا‬ ‫الحقيقة‬ ‫زه‬ ‫ر‬ ‫لك‬ ،‫المالح‬ ‫تنا‬ ‫المقتول‬ ‫حلمي‬ ‫ن‬ ‫ألوان‬ ‫جيدا‬ ‫يعرف‬ .‫عيونها‬ ‫قطرات‬ ‫هديل‬ ‫و‬ ‫أنينها‬ ‫في‬ ‫تجلس‬ ‫انها‬ ‫األسالف‬ ‫حكايات‬ ّ‫تقص‬ ‫دائما‬ ‫و‬ ‫كالشمس‬ ‫لنهرنا‬ ‫الغربية‬ ‫الضفة‬ .‫حزين‬ ‫بصوت‬ ‫المالح‬ ‫الطعم‬ ‫أن‬ ‫والدتي‬ ‫من‬ ‫علمت‬ ‫لقد‬ ،‫مؤخرا‬ ‫و‬ .‫الحزينة‬ ‫قصصها‬ ‫من‬ ‫أتى‬ ‫قد‬ ‫الزهرة‬ ‫لتلك‬ A Salty Cloud
  • 33. COLORED MOSAIC 33 Winter is beautiful, but my wife doesn't ask about the green eyes of rain so I am very busy in bringing some water to that unknown salty cloud. I'm not so careful, and I always go to my small garden with unnecessary dreams but that strange cloud has a salt drops which enforces me to wear a cravat. You should know that I am a farmer from the south, and I can love anything, but believe me; that salty cloud had filled my heart with wet cats. The cats are beautiful, and my wife loves them very much especially if they are damp. "‫مالحة‬ ‫"غيمة‬ ‫ال‬ ‫المطر‬ ‫عيون‬ ‫عن‬ ‫تسأل‬ ‫ال‬ ‫زوجتي‬ ‫لكن‬ ،‫جميل‬ ‫الشتاء‬ ‫خضراء‬ ‫جدا‬ ‫مشغول‬ ‫أنا‬ ‫لذلك‬ ‫ب‬ ‫الماء‬ ‫حمل‬ ‫الى‬ ‫لست‬ ‫أنا‬ .‫المجهولة‬ ‫الغيمة‬ ‫تلك‬ ‫مح‬ ‫الى‬ ‫أذهب‬ ‫دائما‬ ‫و‬ ‫كثيرا‬ ‫ترسا‬ ‫زائدة‬ ‫أحالم‬ ‫مع‬ ‫الصغيرة‬ ‫حديقتي‬ ، ‫أرتدي‬ ‫أن‬ ‫الى‬ ‫تدفعني‬ ‫مالحة‬ ‫قطرات‬ ‫لها‬ ‫الغريبة‬ ‫الغيمة‬ ‫تلك‬ ‫لكن‬ .‫العنق‬ ‫ربطة‬ ّ‫د‬‫ب‬ ‫ال‬ ‫أن‬ ‫أستطيع‬ ‫و‬ ‫الجنوب‬ ‫من‬ ‫فالح‬ ‫أنني‬ ‫تعرف‬ ‫أن‬ ‫شيء‬ ‫كل‬ ‫أعشق‬ ، ‫قلبي‬ ‫مألت‬ ‫قد‬ ‫المالحة‬ ‫الغيمة‬ ‫تلك‬ ‫صدقني‬ ‫لكن‬ ‫جميلة‬ ‫القطط‬ .‫مبللة‬ ‫بقطط‬ ‫أيضا‬ ‫كثيرا‬ ‫تحبها‬ ‫زوجتي‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫خصوصا‬ .‫مبللة‬ ‫تكون‬ ‫حينما‬ Salty Algae
  • 34. COLORED MOSAIC 34 We are old souls from the south, so you can't see our leaves. Our ancestors had planted us in a bare land, so the salty algae cover our souls. No birds here in the south and all what you can hear are delusional winds. They are not fairies, but I find every illusion on their palms. We love our magic winds because their white crowns scatter the salty algae on our bare bodies, so we don’t need more dreams. You know; the salt algae close any door and bury any well but I don’t understand how these illusionary winds can play with our souls every time. "‫مالحة‬ ‫"طحالب‬ ‫لذلك‬ ‫الجنوب‬ ‫من‬ ‫أرواح‬ ‫نحن‬ ‫أسالفنا‬ .‫أوراقنا‬ ‫ترى‬ ‫أن‬ ‫يمكنك‬ ‫ال‬ ‫أنت‬ ‫عارية‬ ‫أرض‬ ‫في‬ ‫زرعونا‬ ‫قد‬ ‫لذا‬ ‫أنت‬ .‫أرواحنا‬ ‫تغطي‬ ‫الطحالب‬ ‫ترى‬ ‫ري‬ ‫تسمعه‬ ‫أن‬ ‫يمكنك‬ ‫ما‬ ‫كل‬ ‫و‬ ‫الجنوب‬ ‫في‬ ‫هنا‬ ‫طيور‬ ‫ال‬ ‫اح‬ .‫وهمية‬ ‫نحن‬ .‫أكفها‬ ‫فوق‬ ‫وهم‬ ‫كل‬ ‫وجدت‬ ‫لكنني‬ ‫نساء‬ ‫ال‬ ‫و‬ ‫هنا‬ ‫ّات‬‫ي‬‫جن‬ ‫ال‬ ‫األبيض‬ ‫تاجها‬ ‫ألن‬ ‫السحرية‬ ‫رياحنا‬ ّ‫نحب‬ ‫يبعثر‬ ‫فوق‬ ‫المالح‬ ‫الطحلب‬ .‫العارية‬ ‫جسادنا‬ ،‫تعر‬ ‫أنت‬ .‫أكثر‬ ‫أحالم‬ ‫الى‬ ‫تحتاج‬ ‫ال‬ ‫أنت‬ ‫لذلك‬ ‫كيف‬ ‫أفهم‬ ‫ال‬ ‫أنا‬ ‫لكن‬ ‫بئر‬ ‫كل‬ ‫تردم‬ ‫و‬ ‫باب‬ ّ‫ي‬‫أ‬ ‫تقفل‬ ‫المالحة‬ ‫الطحالب‬ ‫الر‬ ‫تلك‬ .‫وقت‬ ‫كل‬ ‫أوراحنا‬ ‫مع‬ ‫تلعب‬ ‫ان‬ ‫يمكنها‬ ‫الهذيانية‬ ‫يح‬
  • 35. COLORED MOSAIC 35 CITIES ‫مدن‬ The Ungrateful City I have cried since the time I saw this ungrateful city. I cry for my lost tree, the wild rose and the
  • 36. COLORED MOSAIC 36 pure animals. The bears are not coarse or brown but soft like rosy balloons and the owl is not blind or ominous, but a witch and her white heart can see the truth. She used to talk to me about the stories of the ancestors but because of the city, rootless and homeless I am now, so I decided to live in a warm nest over a tree and laugh as load as I can. " "‫الجحود‬ ‫المدينة‬ ‫رأيت‬ ‫الذي‬ ‫الوقت‬ ‫ذلك‬ ‫منذ‬ ‫أبكي‬ ‫أنا‬ ‫أنا‬ .‫الجحود‬ ‫المدينة‬ ‫هذه‬ ‫فيه‬ ‫ليست‬ ‫الدببة‬ .‫النقية‬ ‫للحيوانات‬ ‫و‬ ،‫البرية‬ ‫لألزهار‬ ،‫ألشجاري‬ ‫أبكي‬ ‫عمياء‬ ‫ليست‬ ‫البومة‬ ‫و‬ ‫زهرية‬ ‫كبالونات‬ ‫ناعمة‬ ‫لكنها‬ ‫ّة‬‫ي‬‫بن‬ ‫وال‬ ‫خشنة‬ .‫الحقيقة‬ ‫يرى‬ ‫أن‬ ‫يستطيع‬ ‫األبيض‬ ‫قلبها‬ ‫و‬ ‫عرافة‬ ‫لكنها‬ ‫مشؤومة‬ ‫او‬ ‫األسالف‬ ‫قصص‬ ‫عن‬ ‫تحدثني‬ ‫كانت‬ ‫جذور‬ ‫بال‬ ،‫المدينة‬ ‫بسبب‬ ‫لكن‬ ‫شجر‬ ‫فوق‬ ‫دافئ‬ ّ ‫عش‬ ‫في‬ ‫أعيش‬ ‫أن‬ ‫قررت‬ ‫لذلك‬ ‫اآلن‬ ‫أنا‬ ‫بيت‬ ‫ال‬ ‫و‬ .‫جدا‬ ‫عال‬ ‫بصوت‬ ‫أضحك‬ ‫و‬ A Faceless City This city had slapped me with her hard hands and stolen every beautiful thing. Because of it, I had
  • 37. COLORED MOSAIC 37 forgotten my smile and voice. A dumb man now I am, without color, exactly like this uncolored city. I know nothing about the spring’ deer and I never remember my dear trees. My soul is now in a big prison; the roads are smaller than my feet and the wall are taller than my dreams. This city has no mirror, so you can't see her face. "‫وجه‬ ‫بال‬ ‫"مدينة‬ .‫جميل‬ ‫شيء‬ ‫كل‬ ‫سرقت‬ ‫و‬ ‫القاسية‬ ‫بيديها‬ ‫صفعتني‬ ‫قد‬ ‫المدينة‬ ‫هذه‬ ‫دون‬ ‫من‬ ،‫اآلن‬ ‫أنا‬ ‫أبكم‬ ‫رجل‬ .‫صوتي‬ ‫و‬ ‫بسمتي‬ ‫نسيت‬ ‫قد‬ ‫بسببها‬ ‫عن‬ ‫شيئا‬ ‫أعرف‬ ‫ال‬ ‫أنا‬ .‫لون‬ ‫بال‬ ‫التي‬ ‫المدينة‬ ‫كهذه‬ ‫بالضبط‬ ،‫لون‬ ‫اآلن‬ ‫روحي‬ .‫العزيزة‬ ‫أشجاري‬ ‫أتذكر‬ ‫ال‬ ‫و‬ ‫الربيع‬ ‫ضباء‬ ‫كبير؛‬ ‫سجن‬ ‫ال‬ ‫و‬ ّ‫ي‬‫قدم‬ ‫من‬ ‫أضيق‬ ‫الطرقات‬ ‫في‬ ‫مرايا‬ ‫ال‬ .‫حلمي‬ ‫من‬ ‫أطول‬ ‫جدران‬ .‫وجهها‬ ‫ترى‬ ‫أن‬ ‫تستطيع‬ ‫ال‬ ‫أنت‬ ‫لذلك‬ ‫المدينة‬ ‫هذه‬ The Dark City After that warm breeze, I find myself a frozen picture on a wall. I am the son of green laughs,
  • 38. COLORED MOSAIC 38 look at me; do you see anything except drought? My corners are dark like the soul of this city and the wail penetrating my breath like feet of invaders. I lean down on barefooted roads as a strange story; nothing here but coldness. In my darkened street I can't see but stifling loss tears my islands mercilessly. This is me; just a heap of fringe remnants in a dark city rides on me as a blind horse. I do not see anything but stones bleeding my feet, harsh trunks cleaving my head and hidden hands immersing me in turbid water. "‫المظلمة‬ ‫المدينة‬ " ‫نفسي‬ ‫وجدت‬ ،‫دافئ‬ ‫نسيم‬ ‫بعد‬ ‫ابن‬ ‫أنا‬ .‫حائط‬ ‫على‬ ‫متجمدة‬ ‫صورة‬ ‫الخ‬ ‫الضحكات‬ ‫ض‬ .‫الجفاف‬ ‫سوى‬ ‫شيئا‬ ‫ترى‬ ‫هل‬ ،ّ‫ي‬‫ال‬ ‫أنظر‬ ،‫راء‬ ‫كأقدام‬ ‫أنفاسي‬ ‫يخترق‬ ‫النحيب‬ ‫و‬ ‫المدينة‬ ‫هذه‬ ‫كروح‬ ‫مظلمة‬ ‫زواياي‬ ‫شيء‬ ‫ال‬ ،‫غريب‬ ‫كقصة‬ ‫األقدام‬ ‫عارية‬ ‫أرصفة‬ ‫فوق‬ ‫أتمدد‬ ‫أنا‬ .‫غزاة‬ ‫سوى‬ ‫هنا‬ .‫البرد‬ ‫في‬ ‫ترى‬ ‫أن‬ ‫يمكنك‬ ‫ال‬ ‫المظلمة‬ ‫شوارعي‬ ‫سوى‬ ‫خسار‬ ّ‫تمز‬ ‫خانقة‬ ‫ة‬ ‫ق‬ ‫بقايا‬ ‫ركام‬ ‫مجرد‬ ،‫أنا‬ ‫هذا‬ .‫رحمة‬ ‫بال‬ ‫جزري‬ ‫شيئا‬ ‫أرى‬ ‫ال‬ ‫أنا‬ .‫أعمى‬ ‫كحصان‬ ‫تركبني‬ ‫مظلمة‬ ‫مدينة‬ ‫في‬ ‫هامشية‬ ‫جذوع‬ ،‫قدمي‬ ‫تدمي‬ ‫صخور‬ ‫سوى‬ ‫ا‬ ‫قاسية‬ ‫خفية‬ ‫يدا‬ ‫و‬ ‫رأسي‬ ّ‫ج‬‫تش‬ .‫عكر‬ ‫ماء‬ ‫في‬ ‫تغمرني‬
  • 39. COLORED MOSAIC 39 COLOREDS ‫نات‬ّ‫ملو‬ Colored hearts The hearts of birds are so hidden so I can't see them very well. Sometimes I decide to open my
  • 40. COLORED MOSAIC 40 old woody box to see the exact color of these runaway hearts. They are very antique and when you want to overturn their leaves you will smell the perfumes of the old southern boats. No moon can sit in the corners of these colored hearts because their brilliant rays will blind the daring eyes of the sun. "‫نة‬ّ‫ملو‬ ‫"قلوب‬ ‫أحيانا‬ .‫بوضوح‬ ‫أراها‬ ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫ال‬ ‫أنا‬ ‫لذلك‬ ،‫جدا‬ ‫ّة‬‫ي‬‫خف‬ ‫الطيور‬ ‫قلوب‬ ‫تلك‬ ‫لون‬ ‫بالضبط‬ ‫ألرى‬ ‫القديم‬ ‫الخشبي‬ ‫صندوقي‬ ‫أفتح‬ ‫أن‬ ‫ر‬ ّ‫أقر‬ ‫سوف‬ ‫أوراقها‬ ‫ب‬ّ‫ل‬‫تق‬ ‫أن‬ ‫تريد‬ ‫حينما‬ ‫و‬ ‫جدا‬ ‫قديمة‬ ‫أنها‬ .‫الهاربة‬ ‫القلوب‬ ‫في‬ ‫يجلس‬ ‫أن‬ ‫يمكنه‬ ‫قمر‬ ‫ال‬ .‫القديمة‬ ‫الجنوبية‬ ‫القوارب‬ ‫رائحة‬ ّ‫م‬‫تش‬ ‫عيون‬ ‫تعمي‬ ‫سوف‬ ‫البراقة‬ ‫أشعتها‬ ‫ألن‬ ‫الملونة‬ ‫القلوب‬ ‫تلك‬ ‫زوايا‬ .‫الجريئة‬ ‫الشمس‬ Colored souls No roads in the depth, just wide space its silent moments amaze our hearts. I feel it; this
  • 41. COLORED MOSAIC 41 amazement penetrating us as an old tale. On its hand we find all the colored souls which put on our lips eternal kisses. Their hands rain astonishment over our heads and their smiles plant the colored roses in our corners. Please touch them softly; they are as delicate as a dream of a shy girl. "‫ملونة‬ ‫"أرواح‬ ‫تدهش‬ ‫الصامتة‬ ‫لحظاته‬ ‫عريض‬ ‫فضاء‬ ‫فقط‬ ،‫العمق‬ ‫في‬ ‫دروب‬ ‫ال‬ ‫ك‬ ‫تخترقنا‬ ‫الدهشة‬ ‫تلك‬ ‫بها؛‬ ‫أشعر‬ ‫أنا‬ .‫قلوبنا‬ .‫قديمة‬ ‫حكاية‬ ‫يديها‬ ‫فوق‬ .‫النهائية‬ ‫قبالت‬ ‫شفاهنا‬ ‫فوق‬ ‫تضع‬ ‫التي‬ ‫الملونة‬ ‫األرواح‬ ‫جميع‬ ‫نجد‬ ‫الورود‬ ‫تزرع‬ ‫ابتساماتها‬ ‫و‬ ‫رؤوسنا‬ ‫فوق‬ ‫الدهشة‬ ‫تمطر‬ ‫أيديها‬ .‫فتاة‬ ‫كحلم‬ ‫رقيقة‬ ‫أنها‬ ،‫برفق‬ ‫ألمسها‬ ‫رجاء‬ .‫زوايانا‬ ‫في‬ ‫الملونة‬ Colored Wishes When we saw these colored shadows, their whispers penetrate us very fast, and when we smell the fragrance of their revelations, the sun
  • 42. COLORED MOSAIC 42 slept in our dreams as a blue butterfly. In a matchless moment; an absent moment, all the warm letters and the deep ecstasies dissolve in us as sugar; that is when we touched these shadows and heard their colored wishes. "‫نة‬ّ‫ملو‬ ‫"أمنيات‬ ‫تخترقنا‬ ،‫نة‬ ّ‫الملو‬ ‫الضالل‬ ‫تلك‬ ‫نرى‬ ‫حينما‬ ‫همساتها‬ ‫بسرعة‬ ‫و‬ ،‫فائقة‬ .‫زرقاء‬ ‫كفراشة‬ ‫أحالمنا‬ ‫في‬ ‫الشمس‬ ‫تنام‬ ،‫تجلياتها‬ ‫عبق‬ ‫نشم‬ ‫حينما‬ ‫الد‬ ‫الرسائل‬ ‫جميع‬ ‫غائية‬ ‫لحظة‬ ،‫فريدة‬ ‫لحظة‬ ‫في‬ ‫االبتهاجات‬ ‫و‬ ‫افئة‬ ‫سمعنا‬ ‫و‬ ‫الضالل‬ ‫تلك‬ ‫مسسنا‬ ‫حينما‬ ‫ذلك‬ ،‫كالسكر‬ ‫فينا‬ ‫تذوب‬ ‫العميقة‬ .‫نة‬ ّ‫الملو‬ ‫أمنياتها‬
  • 43. COLORED MOSAIC 43 CASTLES ‫قالع‬ The Old Castle We have an old castle we inherited from our ancestors. Its mantle is grey, and its rivers are very short. They had made its legs from the clipped bamboo and its head from the seething tales but when you open its bone you will find nothing but
  • 44. COLORED MOSAIC 44 timeworn paper and when you try to kiss its mouth there is nothing but illusion. "‫القديمة‬ ‫"القلعة‬ ‫أنهارها‬ ‫و‬ ّ‫ي‬‫رماد‬ ‫رداؤها‬ .‫األجداد‬ ‫من‬ ‫ورثناها‬ ‫قد‬ ‫قديمة‬ ‫قلعة‬ ‫لدينا‬ ‫من‬ ‫رأسها‬ ‫و‬ ‫الكسيح‬ ‫الخيزران‬ ‫من‬ ‫أرجلها‬ ‫صنعوا‬ ‫لقد‬ .‫جدا‬ ‫قصيرة‬ ‫أوراق‬ ‫سوى‬ ‫شيئا‬ ‫تجد‬ ‫لن‬ ‫عظامها‬ ‫تفتخ‬ ‫حينما‬ ‫لكنك‬ ،‫غالية‬ ‫حكايات‬ ‫ت‬ ‫أن‬ ‫تحاول‬ ‫حينما‬ ‫و‬ ‫بالية‬ ‫الوهم‬ ‫سوى‬ ‫شيئا‬ ‫تجد‬ ‫لن‬ ‫فمها‬ ‫قبل‬ . High Castles Yes, I know that you have high castles I need very potent eyes to see their middle ornaments but their trees know very well that the lovey wells are
  • 45. COLORED MOSAIC 45 thirsty and their pale leaves fall on my head with the sad stories. Yes, I know that I have a very short sandy dress vaporizing every night with smooth winds, but my grandfather said that those wind are coming from the high castles. "‫عالية‬ ‫"قالع‬ ‫جدا‬ ‫قوية‬ ‫عيون‬ ‫الى‬ ‫أحتاج‬ ‫عالية‬ ‫قالعا‬ ‫تمتلك‬ ‫أنك‬ ‫أعلم‬ ‫أنا‬ ،‫نعم‬ ‫المحبوبة‬ ‫البئر‬ ‫أن‬ ‫جيدا‬ ‫تعلم‬ ‫أشجارها‬ ‫لكن‬ ،‫الوسطى‬ ‫زخارفها‬ ‫ألرى‬ ‫القصص‬ ‫مع‬ ‫رأسي‬ ‫قوق‬ ‫تتساقط‬ ‫المصفرة‬ ‫أوراقها‬ ‫أن‬ ‫و‬ ‫عطشى‬ ‫كل‬ ‫يتطاير‬ ‫جدا‬ ‫قصيرا‬ ‫رمليا‬ ‫ثوبا‬ ‫أمتلك‬ ‫أنني‬ ‫أعلم‬ ‫أنا‬ ،‫نعم‬ .‫الحزينة‬ ‫القالع‬ ‫من‬ ‫تأتينا‬ ‫الريح‬ ‫تلك‬ ‫أن‬ ‫قال‬ ‫جدي‬ ‫لكن‬ ،‫خفيفة‬ ‫ريح‬ ‫مع‬ ‫ليلة‬ .‫العالية‬ Creamy Castles We are here in the south plant onion and lettuce but the cream of our cakes comes from the remote lands. Yes, our hands are so coarse, and our trees are so brown but we bear nothing in our hearts but the breezy tales and our eyes can see beauty of sunset with its amazing colors. You should take a
  • 46. COLORED MOSAIC 46 step to see our magic afternoons and to hear the very melodic chants of our birds. Despite bigness of our sad rivers, we don't attempt to plant tears in your fields and despite our love for your tasty creams but you didn’t try to eat your creamy castles. " "‫ة‬ّ‫ي‬‫قشد‬ ‫قالع‬ ‫يأتي‬ ‫كيكنا‬ ‫قشدة‬ ‫لكن‬ ّ‫الخس‬ ‫و‬ ‫البص‬ ‫نزرع‬ ‫الجنوب‬ ‫في‬ ‫هنا‬ ‫نحن‬ ‫نحمل‬ ‫ال‬ ‫نحن‬ ‫لكن‬ ‫بنية‬ ‫أشجارنا‬ ‫و‬ ‫خشنة‬ ‫أيدينا‬ ،‫نعم‬ .‫بعيدة‬ ‫بالد‬ ‫من‬ ‫جمال‬ ‫ترى‬ ‫أن‬ ‫يمكنها‬ ‫عيوننا‬ ‫أن‬ ‫كما‬ ‫نسيمية‬ ‫حكايات‬ ‫سوى‬ ‫قلوبنا‬ ‫في‬ ‫جمال‬ ‫لترى‬ ‫خطوة‬ ‫تخطو‬ ‫أن‬ ‫عليك‬ ‫أنت‬ .‫المدهشة‬ ‫بألوانه‬ ‫الغروب‬ ‫كبر‬ ‫رغم‬ .‫لعصافيرنا‬ ‫جدا‬ ‫المطربة‬ ‫األغنيات‬ ‫لتسمع‬ ‫و‬ ‫عصرياتنا‬ ‫أ‬ ‫نحاول‬ ‫ال‬ ‫فاننا‬ ،‫الحزين‬ ‫نهرنا‬ ‫حجم‬ ‫ن‬ ‫و‬ ‫حقولك‬ ‫في‬ ‫دمعة‬ ‫نزرع‬ .‫القشدية‬ ‫قلعتك‬ ‫نأكل‬ ‫أن‬ ‫نحاول‬ ‫ال‬ ‫أننا‬ ‫اال‬ ‫اللذيذة‬ ‫لقشدتك‬ ‫حينا‬ ‫برغم‬ WHITISHES ‫ب‬ ‫يض‬
  • 47. COLORED MOSAIC 47 The White Field My mother said that the wheat field is white and beautiful but I see its birds; they are black. Yes, the wheat spikes have come from the Far East in a white night and had seeded all this glory but when I go to our field I don't find white butterflies and all our white colors have traveled toward the gulf. Now you can understand my lost white feelings and you can see all the black colors which cover my smiles.
  • 48. COLORED MOSAIC 48 "‫األبيض‬ ‫"الحقل‬ ‫طيوره؛‬ ‫أرى‬ ‫لكنني‬ ‫جميلة‬ ‫و‬ ‫جميل‬ ‫و‬ ‫أبيض‬ ‫القمح‬ ‫حقل‬ ‫أن‬ ‫قالت‬ ‫أمي‬ ‫ليلة‬ ‫في‬ ‫األقصى‬ ‫الشرق‬ ‫من‬ ‫جاءت‬ ‫قد‬ ‫القمح‬ ‫سنابل‬ ،‫نعم‬ .‫سوداء‬ ‫انها‬ ‫أذه‬ ‫حينما‬ ‫لكن‬ ‫البهاء‬ ‫هذا‬ ‫كل‬ ‫بذرت‬ ‫و‬ ‫بيضاء‬ ‫أجد‬ ‫ال‬ ‫حقلنا‬ ‫الى‬ ‫ب‬ ‫نحو‬ ‫رحلت‬ ‫قد‬ ‫البيضاء‬ ‫ألواننا‬ ‫جميع‬ ‫أن‬ ‫أجد‬ ‫و‬ ‫بيضاء‬ ‫فراشات‬ ‫يمكنك‬ ‫و‬ ‫المفقودة‬ ‫البيضاء‬ ‫مشاعري‬ ‫تفهم‬ ‫ان‬ ‫يمكن‬ ‫اآلن‬ .‫الخليج‬ .‫ابتساماتي‬ ‫تغطي‬ ‫التي‬ ‫السوداء‬ ‫األلوان‬ ‫جميع‬ ‫ترى‬ ‫أن‬ White Things They said: we know everything even the white roses. Yes; your rights are reserved but we know the white places, the white words, and other more hidden white things. We work hard to save our white world, so we know everything about you even the dark side in you. They said: we are in the era of privacy and the time of white love in white
  • 49. COLORED MOSAIC 49 nights. Please tell me: where is that whiteness? And where is that love? You don’t find anything but redness and dark corner. "‫بيضاء‬ ‫"أشياء‬ ‫كل‬ ‫نعرف‬ ‫نحن‬ :‫قالوا‬ ‫لقد‬ ‫حقوقك‬ ،‫نعم‬ .‫البيضاء‬ ‫الورد‬ ‫حتى‬ ‫شيء‬ ‫أشياء‬ ‫و‬ ،‫البيضاء‬ ‫الكلمات‬ ،‫البيضاء‬ ‫األماكن‬ ‫نعرف‬ ‫لكننا‬ ‫محفوظة‬ ‫نحن‬ ‫لذلك‬ ‫األبيض‬ ‫عالمك‬ ‫لحفظ‬ ‫بجد‬ ‫نعمل‬ ‫نحن‬ .‫خفاء‬ ‫أكثر‬ ‫بيضاء‬ .‫منك‬ ‫المظلم‬ ‫الجانب‬ ‫حتى‬ ‫عنك‬ ‫شيء‬ ‫كل‬ ‫نعرف‬ ‫في‬ ‫نحن‬ :‫قالوا‬ .‫البيضاء‬ ‫الليالي‬ ‫في‬ ‫األبيض‬ ّ‫الحب‬ ‫زمن‬ ‫و‬ ‫الخصوصية‬ ‫عصر‬ ‫البي‬ ‫ذلك‬ ‫أين‬ :‫أخبرني‬ ‫رجاء‬ ‫اض‬ ‫و‬ ‫حمرة‬ ‫سوى‬ ‫شيئا‬ ‫تجد‬ ‫ال‬ ‫أنت‬ ‫؟‬ .‫مظلمة‬ ‫زوايا‬ The White Land The icy lands color my life with a white world, but what you can see in my depth is killing blackness. May be the white clothes had been run out. Please don’t steal my dream, and don’t cover my life with illusionary roars. Yes, my foot is cold, hand is so short, and you have a nice whitish tongue but the water in my glass is not warm and not white. Here,
  • 50. COLORED MOSAIC 50 in my eyes is a white tree, but here, in my heart is a stolen white land. "‫البيضاء‬ ‫"األرض‬ ‫ما‬ ‫لكن‬ ‫أبيض‬ ‫بعالم‬ ‫حياتي‬ ‫ن‬ ّ‫تلو‬ ‫الجليدية‬ ‫األراضي‬ ‫أن‬ ‫يمكنك‬ ‫تراه‬ ‫رجاء‬ .‫غادرت‬ ‫قد‬ ‫البيضاء‬ ‫األلبسة‬ ‫ربما‬ .‫قاتل‬ ‫سواد‬ ‫هو‬ ‫أعماقي‬ ‫في‬ ‫باردة‬ ‫قدمي‬ ،‫نعم‬ .‫وهمي‬ ‫بهدير‬ ‫حياتي‬ ‫تغطي‬ ‫ال‬ ‫و‬ ‫حلمي‬ ‫تسرق‬ ‫ال‬ ‫الماء‬ ‫لكن‬ ‫لطيف‬ ‫أبيض‬ ‫لسان‬ ‫لديك‬ ‫أنت‬ ‫و‬ ‫قصيرة‬ ‫يدي‬ ‫و‬ ‫في‬ ‫الذي‬ ،‫بيضاء‬ ‫شجرة‬ ‫عيوني‬ ‫في‬ ،‫هنا‬ .‫بأبيض‬ ‫ليس‬ ‫و‬ ‫دافئا‬ ‫ليس‬ ‫كأسي‬ .‫مسروقة‬ ‫بيضاء‬ ‫أرض‬ ‫قلبي‬ ‫في‬ ‫هنا‬ ‫لكن‬ THE AUTHOR Anwer Ghani is an Iraqi poet and artist. He was born in 1973 in Hilla. His name has appeared in
  • 51. COLORED MOSAIC 51 many literary magazines and anthologies and he have won many prizes; one of them is the "World Laureate-Best Poet in 2017 from WNWU". Anwer has a peculiar style with expressive narrative in mosaic writing, and he is the author of "Narratopoet"; (2017), "Antipoetic Poems"; (2017) and other 50 books. His websites: https://anwerghani2.wordpress.com. ‫عراقي‬ ‫كاتب‬ ‫و‬ ‫شاعر‬ ‫و‬ ‫محدث‬ ‫فقيه‬ ‫و‬ ‫طبيب‬ ‫الموسوي‬ ‫غني‬ ‫أنور‬ ‫سنة‬ ‫بابل‬ ‫في‬ ‫الحلة‬ ‫مدينة‬ ‫تولد‬ 1973 ‫استشاريا‬ ‫طبيبا‬ ‫حاليا‬ ‫يعمل‬ . ‫باللغة‬ ‫بوتري‬ ‫بروس‬ ‫اركس‬ ‫و‬ ‫تجديد‬ ‫مجلتي‬ ‫تحرير‬ ‫رئيس‬ ‫و‬ ‫االنجليزية‬ . ‫في‬ ‫اسمه‬ ‫وظهر‬ ‫االنجليزية‬ ‫و‬ ‫العربية‬ ‫باللغتين‬ ‫يكتب‬ ‫ا‬ ‫المختارات‬ ‫و‬ ‫المجالت‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫نشر‬ ‫و‬ ‫العالمية‬ ‫و‬ ‫العربية‬ ‫ألدبية‬ ‫له‬ .‫مجلة‬ ‫ثالثين‬ ‫من‬ ‫اكثر‬ ‫في‬ ‫االنجليزية‬ ‫باللغة‬ ‫قصيدة‬ ‫مئة‬ ‫من‬ ‫أكثر‬
  • 52. COLORED MOSAIC 52 ‫العديد‬ ‫نال‬ ‫و‬ ‫االنجليزية‬ ‫و‬ ‫العربية‬ ‫باللغتين‬ ‫مؤلفا‬ ‫خمسين‬ ‫من‬ ‫اكثر‬ ‫لسنة‬ " ‫العالم‬ ‫في‬ ‫شاعر‬ ‫افضل‬ " ‫جائزة‬ ‫اهمها‬ ‫الجوائز‬ ‫من‬ 2017 ‫مجموع‬ ‫غني‬ ‫أنور‬ ‫ّس‬‫س‬‫أ‬ .‫العالم‬ ‫أمم‬ ‫اتحاد‬ ‫عن‬ ‫للسرد‬ ‫تجديد‬ ‫ة‬ ‫سنة‬ ‫التعبيري‬ 2015 .‫به‬ ‫المتخصصة‬ ‫تجديد‬ ‫ومجلة‬ ‫الم‬ ‫وقع‬ : ‫الشخصي‬ https://authoranwerghani.wordpress.com/