SlideShare a Scribd company logo
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
“Vorrei essere un neutro tramite tra
l’orrore e la violenza, spesso
gratuita, che, gratuitamente, ci
viene offerta, come un prelibato pasto
quotidiano, e quello che restituisco
all’esterno sulla tela, senza avere
metabolizzato. Così facendo eviterei
che essa sedimenti in me ed imploda”.
“I would like to be a neutral intermediary between
the horror and violence, often gratuitous, that gratuitously
is offered to us, like a tasty daily dish, and what I return
to the outside on the canvas, without having
metabolized. Doing this I would avoid it sedimenting
and imploding in me”.
“Quisiera ser un intermediario neutro entre el horror y la
violencia, a menudo gratuita, que gratuitamente se nos ofrece
como una deliciosa comida cotidiana, y lo que
restituyo al exterior sobre el lienzo, sin haber
metabolizado. De esta manera evitaría que sedimentara
en mí e implosionara”.
—Arrigo
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Testi di | Texts by | Textos de
 

Maurizio Calvesi


Augusta Monferini


plumelia


copyright 2009
Un ringraziamento particolare a
Cinzia Chiari, Presidente de
Particular thanks to
Cinzia Chiari, President of
Un agradecimiento especial a
Cinzia Chiari, Presidente de
pag. 1, 4, 5 Studio, atelier, estudio
pag. 2 Arrigo
pag. 7 Dirty rain 9 (atelier)
pag. 12 Infamous rain 6
© copyright - Arrigo Musti
ISBN 88-89876-00-X suppl. n.5
Vietata la riproduzione
Reproduction forbidden
Prohibida la reproducción
Progetto grafico copertina
Marco Rea
Progetto grafico generale, impaginazione, editing
Max Serradifalco
Relazioni internazionali e coordinamento
Daniele Cangiatosi
Referenze fotografiche
Dario Palermo
Michele Ducato
Angelo restivo
Video Art RAIN
regia: Piero De luca,
Visionart
Assistenza processo
Maurizio Gagliardo
Coordinazione ed assistenza generale
Ezio Musti
Traduzioni testi in inglese
Denis Gailor
Traduzione di Tornatore e Solonovic
Daniele Cangialosi
Traduzioni testi in spagnolo
Trasporti
Leda soc. coop
Allestimento e progetto
Gabriela Pickett e Steve Fryburg
www.arrigomusti.it
web designer Marco Rea
www.maxserradifalco.com
editing Max Serradifalco
Opere esposte
Dryness 4, Dryness 3, Dryness 2, Infamous Rain 4, Dirty rain 3, Cosmetic Rain 3
22 ottobre | 06 dicembre
22 october | 06 december
22 octubre | 06 diciembre
Cover graphic design
Rea Marco
General graphics project, page layout, editing
Max Serradifalco
International Relations and coordination
Daniele Cangiatosi
Photographic references
Dario Palermo
Michele Ducato
Angelo Restivo
Video Art RAIN
direction: Piero De Luca,
Visionart
Process assistance
Maurizio Gagliardo
Coordination and general assistance
Ezio Musti
Translations of texts into English
Denis Gailor
Translation of Tornatore and Solonovic
Daniele Cangialosi
Translations of texts into Spanish
Transport
Leda cooperative company
Preparation and project
Gabriela Pickett and Steve Fryburg
www.arrigomusti.it
web designer Marco Rea
www.maxserradifalco.com
editing Max Serradifalco
Works exhibited
Dryness 4, Dryness 3, Dryness 2, Infamous Rain 4, Dirty rain 3, Cosmetic Rain 3
Proyecto gráfico de la portada
Rea Marco
Proyecto gráfico general, compaginación, edición
Max Serradifalco
Relaciones internacionales y coordinación
Daniele Cangiatosi
Referencias fotográficas
Dario Palermo
Michele Ducato
Angelo restivo
Vídeo Art RAIN
dirección: Piero De luca,
Visionart
Asistencia proceso
Maurizio Gagliardo
Coordinación y asistencia general
Ezio Musti
Traducciones de los textos al inglés
Denis Gailor
Traducción Tornatore y Solonovic
Daniele Cangialosi
Traducciones de los textos al español
Transportes
Leda soc. coop
Montaje y proyecto
Gabriela Pickett y Steve Friburg
www.arrigomusti.it
web designer Marco Rea
www.maxserradifalco.com
editing Max Serradifalco
Obras expuestas
Dryness 4, Dryness 3, Dryness 2, Infamous Rain 4, Dirty rain 3, Cosmetic Rain 3
Missing Art Space Artenade
Arrigo Musti, Rain 2009
Indice Index Índice
MAURIZIO CALVESI
15 | “una pagina nuova nella pittura non soltanto siciliana”
15 | “a new page in painting, and not only Sicilian”
16 | “una página nueva en la pintura no sólo siciliana”
17 | Pioggia sporca 2008-2009 Dirty rain Lluvia sucia
AUGUSTA MONFERINI
39 | I volti immolati 41 | Immolated faces 43 | Rostros inmolados
45 | Pioggia infame 2007-2008 Infamous rain Lluvia infame
AUGUSTA MONFERINI
59 | “Un espressionismo portato all’eccesso” 59 | Expressionism led to excess
60 | Un expresionismo llevado al exceso
61 | Pioggia di petrolio e sangue 2007-2009 Oil and blood rain
Lluvia de petróleo y sangre
65 | Ritratti 2006-2009 Portraits Retratos
89 | Pioggia di cosmesi 2008 Cosmetic rain Lluvia cosmética
95 | Siccità 2007 2008 Dryness Sequedad
105 | Pioggia radioattiva 2008 Radioactive rain Lluvia radiactiva
113 | Pioggia acida 2006-2009 Acid rain Lluvia ácida
125 | Studio, scritti, interviste Atelier, writings, interviews Estudio, escritos, entrevistas
GIUSEPPE TORNATORE
127 | L’estetica del turbamento 127 | The estetic of commotion 129 | Estética de la turbación
GEORGES DE CANINO
133 | Destino dell’arte 136 | Destiny of art 139 | Destino del arte
EUVGENIJ SOLONOVIC
145 | le nuove possibilità dell’arte figurativa 145 | The new perspectives in figurative art
145 | Las nuevas posibilidades del arte figurativo
GREGORIO NAPOLI
147 | “un pessimismo vittorioso” 147 | A victorious pessimism 148 | Un pesimismo victorioso
ARRIGO
151 | Riflessioni dal video “Rain” 153 | Reflections from the video “Rain”
156 | Reflexiones del vídeo “Rain”
163 | Alcuni pensieri impop 167 | Some impop considerations 171 | Algunos pensamientos impop
179 | Biografia 180 | biografy 182 | Biografía
187 | Esposizioni permanenti 187 | Permanent exhibitions 187 | Exposiciones permanentes
Arrigo Musti, Rain 2009
Pag. 14,


Museo Guttuso,


sullo sfondo Dirty Rain 1.


Pag. 14,


Museo Guttuso, in the


background Dirty Rain 1.


Pag. 14,


Museo Guttuso, sobre el


fondo Dirty Rain 1.


A destra,


Maurizio Calvesi, Arrigo


Musti. Consolato Generale


del Regno Marocco


Palermo, mostra


personale, febbraio 2008.


Right,


Maurizio Calvesi, Arrigo


Musti. Consulate of


Morocco in Palermo, 

personal exhibition,


february 2008.


A la derecha,


Maurizio Calvesi, Arrigo


Musti. Consulado de


Marruecos en Palermo,


exposición del artista,


febrero 2008.


“una pagina nuova nella pittura
non soltanto siciliana”
MAURIZIO CALVESI
I volti robustamente tratteggiati da Arrigo, di
una potente volumetria e di un tormentato colo­
re, sanno esprimere la bellezza di quella uma­
nità che l’uomo occidentale considera “diversa”
e al tempo stesso il rischio cui è condannata,
l’incombere o l’imminenza dei profondi sfregi
che le calamità del mondo le imprimono come
marchi di fuoco. Alle persecuzioni, alle deva­
stazioni, al degrado, cui questi volti possono
essere esposti o violentemente sottoposti,
rispondono con l’allegria di una provocazione la
colorata plasticità di quelle sembianze, la luce
straordinaria degli occhi, il sorriso dei denti
robusti o la cascata delle chiome intrecciate, il
largo spazio delle facce, tra gli zigomi ben dise­
gnati, i nasi prominenti con delicata energia.
Questi bellissimi dipinti di
Arrigo, con le variazioni quasi
neo-divisioniste (ma in chiave
espressionista) delle stesure
cromatiche, con la sicurezza
dei segni che possono espri­
mere dolore come anche
felicità, dolcezza, comunque
fascino, con le loro frontali o bombate
stesure di piani dal sapore come di scultura
arcaica, costituiscono una pagina nuova nella
pittura non soltanto siciliana e attestano una
sincera e partecipata emozione di amore
verso le creature più sfortunate, di un mondo
che ci circonda da ogni punto cardinale,
anche se noi restiamo ciechi nel vederlo.
“a new page in painting, and
not only Sicilian”
The faces robustly outlined by Arrigo, with
powerful volumetry and tormented colour, suc­
ceed in expressing the beauty of that humanity
that western man considers “different” and at
the same time the risk to which that humanity
is condemned, the looming or imminence of
profound scars that the calamities of the world
engrave on it like marks of fire. The persecu­
tions, the devastations, the degradation to
which these faces can be exposed or violently
submitted are answered with the joy of a provo­
cation by the coloured plasticity of those sem­
blances, the extraordinary light of the eyes, the
smile of the strong teeth or the descent of the
woven head of hair, the broad space of the
faces, between the well-drawn cheekbones and
the noses protruding with delicate energy.
“UNA PAGINA NUOVA NELLA PITTURA NON SOLTANTO SICILIANA” | 15
These beautiful paintings by
Arrigo, with the almost neo­
divisionist variations (but in an
expressionist key) in the
spreading of colours, with the
confidence of the signs that
can express pain but also hap­
piness, sweetness, at all events
fascination, with their frontal or rounded
arrangements of planes with a sort of flavour of
archaic sculpture, constitute a new page in
painting, and not only Sicilian, and attest to
sincere and empathic emotion of love towards
the most unfortunate creatures in a world that
surrounds us on all sides, though we remain
blind in seeing it.
“una página nueva en la pintu­
ra no sólo siciliana”
Los rostros robustamente trazados por Arrigo,
de una potente volumetría y de un atormentado
color, saben expresar la belleza de esa
humanidad que el hombre occidental considera
“diferente”, y al mismo tiempo el riesgo a la
que está condenada, el incumbir o la inminen­
cia de las profundos afrentas que las calami­
dades del mundo le imprimen como marcas de
fuego. A las persecuciones, a las devastaciones
y a las degradaciones a las que estos rostros
pueden verse expuestos o violentamente
sometidos, responden con la
alegría de una provocación
la colorida plasticidad de
esos semblantes, la luz
extraordinaria de los ojos, la
sonrisa de los dientes
fuertes o la cascada de las
melenas trenzadas, el ancho espacio de las
caras, entre los pómulos bien dibujados, las
narices prominentes con delicada energía.
Estas hermosas pinturas de
Arrigo, con las variaciones casi
neo-divisionistas (pero en clave
expresionista) de las exten­
siones cromáticas, con la
seguridad de los signos que
pueden expresar dolor, como
también felicidad, dulzura,
encanto,
con sus frontales o cóncavas extensiones de
planos con sabor como de escultura arcaica,
constituyen una página nueva en la pintura no
sólo siciliana, y atestiguan una sincera y partic­
ipada emoción de amor para con las criaturas
más desafortunadas, de un mundo que nos
rodea desde todos los puntos cardinales,
aunque sigamos siendo ciegos y no lo veamos.
In alto, studio.


On top, atelier.
 

Arriba, estudio.


A sinistra,


Afrodite (Cnido). 

Left,


Afrodite (Cnido). 

A la izquierda,


Afrodite (Cnido). 

16 | “UNA PAGINA NUOVA NELLA PITTURA NON SOLTANTO SICILIANA”
DIRTYRAIN


2007-2009
“Credo che la bellezza
non sia solo nelle cose o nelle
persone ma anche in qualsiasi
tentativo di salvaguardarla”.
“I don’t believe beauty is only in things or
people but also in the attempt
to safeguard them”.
“La belleza no creo que esté sólo en las cosas


o en las personas sino también en el intento
de salvaguardarla”.
-Arrigo
DIRTYRAIN

2007-2009
ARRIGO | 19
DIRTY


RAIN
Pag. 19
Dirty Rain 10
oil on canvas
cm. 130x130
2009
Pag. 21
Dirty Rain 9
oil on canvas
cm. 100x150
2009
20 | ARRIGO
Arrigo Musti, Rain 2009
DIRTY RAIN

Pag. 23

Dirty Rain 8

oil on canvas

cm. 160x200

2009
N


ARRIGO | 23
DIRTY
 

R A I N 
 

Pag. 25

Dirty Rain 7

oil on canvas

cm. 80x150

2009

24 | ARRIGO
ARRIGO | 25
DIRTYRAIN


Pag. 27

Dirty Rain 6

oil on canvas

cm. 100x150

2009
ARRIGO | 27
Pag. 29
Dirty Rain 5
oil on canvas
cm. 70x200
2009
DIRTYRAIN

28 | ARRIGO
ARRIGO | 29
DIRTY RAIN

Pag. 31
Dirty Rain 4
oil on canvas
cm. 100x150
2009
30 | ARRIGO
N
DIRTY

RAIN

Pag. 33

Dirty Rain 3

oil on canvas

cm. 135x180

2009

32 | ARRIGO
ARRIGO | 33
Pag. 35
Dirty Rain 2
oil on canvas
cm. 150x180
2008
DIRTY
 

RAIN


34 | ARRIGO
ARRIGO | 35
DIRTY RAIN

Pag. 37
Dirty Rain 1
oil on canvas
cm. 200x300
2008
36 | ARRIGO
N


ARRIGO | 37
38 | ARRIGO
studio, particolare.
atelier, detail.
estudio, detalle.
Volti immolati
AUGUSTA MONFERINI
“C’è un paese dove gli uomini condannano le
donne alle pene dell’inferno; un paese dove
donne, per lo più giovanissime, vengono detur­
pate con l’acido solforico”, cosi scrive Renata
Pisu nel documentato reportage sul
Bangladesh; donne costrette a vivere nascoste,
segregate, separate dal resto della società.
“Acidificate”, le chiama la Pisu: esse sono
state colpite quando erano giovanette, di quat­
tordici o quindici anni, quasi delle bambine. La
loro colpa? Quella di non aver voluto rispettare
una promessa di matrimonio, combinato dai
genitori. In ogni caso vittime incolpevoli di cir­
costanze legate a un rapporto con un uomo,
attratto dalla loro bellezza e giovinezza, e maga­
ri respinto. Dell’ acido solforico, accade così,
che venga gettato sul loro bel viso ma, in casi
se possibile più gravi, anche su tutto il corpo.
Così devastate diventano figure orribili, mostri
irriconoscibili; irreparabilmente distrutta, così,
la loro bellezza e giovinezza. Ma non solo; con
questo gesto crudele e disumano si disintegra
anche la loro vita: da questo momento essa
diventa un ergastolo, una prigione senza fine.
È angosciante pensare che le vittime, sentendo­
si ripugnanti, maturano come una colpa la
coscienza della loro deformità; vivono segregate
dalle loro famiglie, si sentono inaccettabili, mar­
chiate da una condanna che scontano chiuden­
dosi in un silenzio doloroso. Profondamente
umiliate, diventa difficile anche accostarle,
lasciarle sfogare, abbandonarsi al pianto e rac­
contare la loro miserevole, straziante storia.
Molte restano mute dopo lo shock ed è quasi
impossibile guadagnarne la fiducia.
Una ennesima tragedia dell’umanità, di fronte
alla quale Arrigo si è sentito sconvolto ed ha
profondamente avvertito la necessità di una
denuncia, per quanto possono valere, in
questo cinico mondo, la passione, l’indi­
gnazione, la commozione di un pittore, il
“riscatto” che egli offre a queste effigi
martoriate attraverso la commossa cele­
brazione della pittura.
Esiste senz’altro, comunque, un nesso
profondo di denuncia tra la sconvolgente
visione del mondo, che Arrigo mette in
scena con tanta irruente energia, e la
lontana, dalla nostra vita ma non dal
nostro cuore, violenza cieca che in modo
così disumano colpisce.
VOLTI IMMOLATI | 39
Arrigo è come posseduto da
una ossessione che è quella
di riuscire a esprimere, a
dar corpo e sembianze a
una brutalità cieca ed insen­
sata che non nasce dall’ag­
gressione di una belva, ma
dal profondo demoniaco
dell’uomo.
Il ritratto è così la forma che si presta oggi,
non più a immortalare le fattezze e la vani­
tà di un uomo di successo, ma a fungere da
specchio e da grido (dopo e ben oltre
Munch), grido rivolto all’universalità del
genere umano, grido di disperazione e di
ammonimento. Dopo Bacon, che
ha inscenato il deforme tor­
mento dell’animo umano,
Arrigo tenta di tracciare
una linea di demarcazione
tra l’umanità ancora degna
di questo nome e quella che
degna non ne è. Non è vero
che l’uomo è più feroce
delle belve: in qualche caso
lo è ma alla sua bruttezza si
contrappone, attraverso la
dialettica e i movimenti del
colore, una figurazione
dello sfigu­
rato che sol­
lecita le
profondità
più degne
dell’animo
umano.
Il pathos della trage­
dia è amplificato in
una rappresentazio­
ne che, andando
oltre i penosi
modelli, amplifica
nell’immaginazione
indignata gli istinti
perversi ed è di essi
che Arrigo fa in
realtà il ritratto, un
ritratto che erompe
riconoscendosi
nelle mostruosità
che ha provocato.
Un colore esaltato, violento, come fuori con­
trollo, cola sulla tela in tanti rivoli, quasi
sgorgassero da altrettante ferite. Un colore
sfrenato, emotivo e innaturale: blu smaltati,
neri che si insinuano nelle pieghe dei volti
trasformando l’incarnato in maschere che
incutono spavento. Gli sguardi, poi, di questi
personaggi fanno rabbrividire; a volte arrotati
verso l’alto, a volte semichiusi, a volte filtrati
attraverso lenti grottesche, emettono luci e
bagliori sinistri.
Arrigo, con questa mostra, presenta anche molti
ritratti femminili e figure a tutto campo che
invece richiamano, o rievocano, la prepotente
bellezza di queste giovani donne nel ricordo
della loro storia crudele.
È in corso per fortuna una politica di sostegno,
a queste vittime, un sostegno, soprattutto
medico, che consenta a queste donne di poter
ricostruire in parte i loro volti distrutti. Ma
accanto a queste iniziative benemerite e fatti­
ve, sono importanti, per richiamare l’attenzio­
ne su questa tragedia, anche mostre come
quella approntata da Arrigo con ardente par­
tecipazione.
In alto,


studio su oil rain 1.


On top,


study on oil rain 1.


Arriba,


estudio sobre on oil rain 1.


A sinistra,


Arrigo, studio su


Caravaggio 2002,


“Davide con la testa di


Golia”, particolare.


Left,


Arrigo, study on


Caravagio: “David with the


head of Goliath”, detail,


2002.


A la izquierda,


Arrigo, estudio sobre


Caravagio: “David con la


cabeza de Goliat”, detalle,


2002.


40 | VOLTI IMMOLATI
In alto a sinistra,
E. Munch, l’urlo
1893, particolare.
On left top,
E. Munch's Scream
1893, detail.
Arriba a la izquierda,
El grito de E. Munch
1893, detalle.
In alto a destra,
Arrigo, Dirty rain 9.
On top right,
Arrigo, Dirty rain 9.
Arriba a la derecha,
Arrigo, Dirty rain 9.
A destra, right,
a la izquierda,
Francis Bacon, Study for
the Head of a Screaming
Pope, 1952.
Immolated faces
“There is a country where
men condemn women to
the punishments of hell; a
country where women,
mostly very young, are disfigured with sul­
phuric acid” – thus writes Renata Pisu in her
documented report on Bangladesh; women
forced to live in hiding, segregated, separated
from the rest of society. “Acidified”, Pisu calls
them: they have been struck when they were
girls, fourteen or fifteen, almost children. Their
guilt? Refusing to keep a marriage promise
made by their parents. In any case victims
without any blame for circumstances linked to
a relationship with a man, attracted by their
beauty and youth, and possibly rejected. So it
happens that sulphuric acid is thrown on their
beautiful faces, but in more serious cases, if
that is possible, on the whole body.
Thus devastated, they become horrible figures,
unrecognizable monsters; so their beauty and
youth is irreparably destroyed. But there is
more; with this cruel and inhuman gesture their
life disintegrates: from this moment it becomes
a life sentence, endless prison.
It is anguishing to think that
semblance to blindthe victims, feeling repugnant,
and foolish brutalitymature awareness of their
that does not arisedeformity with a sense of guilt;
from aggression by athey live segregated from their
beast but from thefamilies, they feel unaccept­
demoniac depths ofable, branded by a sentence
man.that they serve by shutting
Thus today the portrait is athemselves up in a painful
form that no longer lends itselfsilence. Deeply humiliated as
to immortalizing the featuresthey are, it even becomes diffi­
cult to approach
them, to let them
vent their feelings,
give themselves up
to weeping and tell
their miserable and
poignant history.
Many go dumb after
the shock and it is
almost impossible
to gain their trust.
Yet another tragedy of humanity, faced with
which Arrigo has felt overwhelmed, and he has
felt the pressing need for a denunciation, for
what passion, indignation, a painter’s emotion,
the “redemption” that he offers these tortured
effigies through the touched celebration of the
painting can be worth in this cynical world.
Certainly, however, a deep connection of
denunciation exists between the overwhelming
vision of the world that Arrigo enacts with as
much impetuous energy and the blind and dis­
tant violence – distant from our lives but not
from our hearts – that strikes so inhumanly.
Arrigo is as if possessed by an
obsession, and that is to say
succeeding in expressing, giv­
ing substance and
VOLTI IMMOLATI | 41
and vanity of a man of success, but to acting as
a mirror and a cry (later than and well beyond
Munch), a cry addressed to the universality of
humankind, a cry of desperation and admonish­
ment. After Bacon, who staged
the deformed torment of the
human mind, Arrigo endeav­
ours to trace out a confine
between humanity still worthy
of this name and humanity not
worthy of it. It is not true that
man is fiercer than beasts: in
some cases he is, but to his
badness, through the dialectics
and movements of colour,
there is opposed a figuration of
the disfigured that appeals to
the worthiest depths of the
human mind.
The pathos of tragedy is amplified in a represen­
tation that, going beyond the pitiful models, in the
indignant imagination amplifies the perverse
instincts, and it is the latter that Arrigo really por­
trays, in a portrait that bursts forth, recognizing
itself in the monstrosities that it has provoked.
An excited colour, violent, as if out of con­
trol, flows on the canvas in so many rivulets
as if they gushed forth from as many wounds.
An unbridled, emotional and unnatural
colour: enamelled blues, blacks that creep
into the folds of the faces turning the com­
plexion into fear-arousing masks. Then the
looks, the gazes of these characters – they
make one shiver, sometimes rolled upward, at
times half shut, at times filtered through
grotesque lenses, and send forth lights
and sinister gleams.
With this exhibition Arrigo also presents
many female portraits and figures in the
round that instead recall, or evoke, the
powerful beauty of these young women in
the memory of their cruel history.
Fortunately there is an ongoing policy of
support for these victims, above all med­
ical support that allows these women
partly to reconstruct their destroyed
faces. But alongside these worthy and
effective initiatives, exhibitions like the
one Arrigo is putting on with ardent par­
ticipation are also important for drawing
attention to this tragedy.
In alto,


Serge Brammertz ICC


International Criminal


Court L’Aja (vacature
 

magazine - sullo sfondo


Oil rain 2).


On top,


Serge Brammertz ICC


International Criminal


Court L’Aja (vacature
 

magazine - in the


background Oil rain 2).


Arriba,


Serge Brammertz ICC


International Criminal


Court L’Aja (vacature
 

magazine - en el fondo


Oil rain 2).


A sinistra,


Maurizio Calvesi, Augusta


Monferini, Arrigo Musti,


museo Guttuso,


ottobre 2007.


Left,


Maurizio Calvesi, Augusta


Monferini, Arrigo Musti,


Guttuso museum,


october 2007.


A la izquierda,


Maurizio Calvesi, Augusta


Monferini, Arrigo Musti,


museo Guttuso,


octubre 2007.
 

42 | VOLTI IMMOLATI
A destra,


Christie’s, L’Aja (oil rain 1),
 

giugno 2008.


Right,


Christie’s, The Hague
 

(oil rain 1), june 2008.


A destra,


Christie’s, La Haya


(oil rain 1), junio 2008.


Rostros inmolados
“Existe un país en el que los hombres conde­
nan a las mujeres a las penas del infierno; un
país en el que las mujeres, en su mayoría muy
jóvenes, son desfiguradas con ácido sulfúrico”;
es la descripción de Renata Pisu en el reporta­
je documentado sobre Bangladesh; mujeres
obligadas a vivir escondidas, segregadas, sepa­
radas del resto de la sociedad. “Acidificadas”,
las llama Pisu: han sido golpeadas de jóvenes,
a los catorce o quince años, casi de niñas. ¿Su
culpa? Haberse negado a cumplir la promesa
de un matrimonio arreglado por sus padres. En
todo caso víctimas inculpables de circunstan­
cias vinculadas a la relación con un hombre
atraído por su belleza y juventud, y quizás
rechazado. Es así como se les arroja ácido sul­
fúrico en su bonito rostro, e incluso en todo el
cuerpo, en casos más graves.
Devastadas de esta manera, se convierten en
figuras horribles, en monstruos irreconocibles,
y su belleza y juventud se destruyen irremedia­
blemente. Pero eso no es todo; con este gesto
cruel e inhumano se desintegra también su
vida: desde ese momento ésta se convierte en
una reclusión, una prisión sin fin.
Es angustiante pensar que, al sentirse repu­
gnantes, las víctimas maduran la conciencia de
su deformidad como una culpa, viven segrega­
das por sus familias, se sienten inaceptables,
marcadas por una condena que cumplen encer­
rándose en un silencio doloroso. Profundamente
humilladas, se les hace difícil dejar que
alguien se acerque, desahogarse, abandonarse
al llanto y narrar su miserable y desgarradora
historia. Muchas quedan mudas después del
shock y es casi imposible ganar su confianza.
Una enésima tragedia de la humanidad, frente
a la cual Arrigo se sintió desolado y advirtió
profundamente la necesidad de una denuncia,
por menos que valgan en este cínico mundo la
pasión, la indignación, la conmoción de un pin-
tor, el “rescate” que ofrece a estas efigies mar­
tirizadas a través de la conmovida celebración
de la pintura.
De todos modos, existe indudablemente un
nexo profundo de denuncia entre la desoladora
visión del mundo que Arrigo pone en escena
con tanta vehemente energía y la lejana -de
nuestra vida pero no de nuestro corazón- vio­
lencia ciega que golpea de un modo tan inhu­
mano.
Arrigo está como poseído por
una obsesión: lograr expresar,
dar cuerpo y semblante a una
brutalidad ciega e insensata
que no deriva de la agresión de
una bestia sino del profundo
demonismo del hombre.
El retrato resulta entonces la forma que hoy se
presta, ya no para inmortalizar las facciones y
la vanidad de un hombre de éxito, sino para
hacer de espejo y de grito (después y mucho
más allá de Munch), grito dirigido a la univer­
salidad del género humano, grito de desespera-
VOLTI IMMOLATI | 43
ción y de admonición. Después de miradas de estos personajes. Dan escalofríos, a
Bacon, que puso en escena el veces afiladas hacia arriba, a veces parcialmen­
deforme tormento del ánimo te cerradas, a veces filtradas por lentes grotes­
humano, Arrigo intenta trazar cas, emiten luces y fulgores siniestros.
una línea de demarcación Con esta muestra, Arrigo presenta también
entre la humanidad aún digna muchos retratos femeninos y figuras a todo
de este nombre y aquella que campo que, en cambio, reclaman o reevocan la
ya no lo merece. No es verdad prepotente belleza de estas jóvenes mujeres en
que el hombre es más feroz el recuerdo de su historia cruel.
que las bestias: en algunos Afortunadamente, se está desarrollando una
casos lo es, pero a su fealdad política de apoyo a estas víctimas, especialmen­
se contrapone, a través de la te de asistencia médica, para permitir a estas
dialéctica y los movimientos mujeres reconstruir en parte sus rostros destrui­
del color, una figuración de lo dos. Junto a estas iniciativas meritorias y efica­
desfigurado que solicita las ces, para llamar la atención a esta tragedia tam­
profundidades más dignas del bién tienen su importancia muestras como la
ánimo humano. que Arrigo ha preparado con ardiente empeño.
El pathos de la tragedia se amplifica en una
representación que, yendo más allá de los
modelos penosos, amplifica en la imaginación
indignada los instintos perversos, y es de éstos
que Arrigo hace en realidad el retrato, un
retrato que irrumpe reconociéndose en la mons­
truosidad que ha provocado.
Un color exaltado, violento, como fuera de con­
trol, cuela sobre el lienzo en tantos ríos como
heridas de las cuales brotan. Un color desenfre­
nado, emotivo e innatural: azules esmaltados,
negros que se insinúan en los pliegues de los
rostros transformando la tez en máscaras que
infunden espanto. Y además, las miradas. Las
44 | VOLTI IMMOLATI
INFAMOUSRAIN


2008-2009
“Per chi vive certi drammi le
pupille sono una perpetua con­
danna, per questo preferisco
trattenermi dall’istinto naturale
di dipingerle”.
“For those that experience certain dramas the
pupils are a perpetual condemnation, and for this
reason I prefer to resist the natural instinct to
paint them”.
“Para quienes viven ciertos dramas, las pupilas
son una perpetua condena, por eso prefiero con­
tener el instinto natural de pintarlas”.
-Arrigo
INFAMOUSRAIN

2008-2009
ARRIGO | 47
INFAMOUS

Pag. 47
Infamous Rain 6
oil on canvas
cm. 130x130
2009
Pag. 49
Infamous Rain 5
oil on canvasRAIN cm. 150x180
2008
ARRIGO | 49
INFAMOUS
RAIN
Pag. 51
Infamous Rain 4
oil on canvas
cm. 150x180
2008
50 | ARRIGO
ARRIGO | 51
INFAMOUS
RAINPag. 53
Infamous Rain 3
oil on canvas
cm. 140x190
2008
52 | ARRIGO
ARRIGO | 53
INFAMOUS

RAIN

Pag. 55

Infamous Rain 2

oil on canvas

cm. 145x200

2008

54 | ARRIGO
Arrigo Musti, Rain 2009
INFAMOUSRAIN
Pag. 57
Infamous Rain 1
oil on canvas
cm. 150x180
2008
56 | ARRIGO
ARRIGO | 57
Arrigo Musti, Rain 2009
“un espressionismo portato all’eccesso”

Studio su
Infamous Rain 3.
Study on
Infamous Rain 3.
Estudio sobre
Infamous Rain 3.
AUGUSTA MONFERINI

Artista siciliano di grande temperamento dipin­
ge usando una materia corposa e densa che
imprime sulla tela a pennellate vigorose e quasi
brutali.
Il suo interesse più evidente sembra essere il
ritratto, il proprio come anche quello di perso­
naggi che lo hanno particolarmente colpito: le
sue figure sono maschere impietose scolpite nel
colore dai toni violenti e cupi che creano
immagini grondanti allucinate e stravolte.
Arrigo si rifà ad un espressionismo portato
all’eccesso dove i colori terrosi e rossastri a
tratti si aprono in toni chiari che bucano, come
ferite, i volti conferendo loro una luce straluna­
ta, capelli e barbe ispide ed irte come spine
occhi ciechi che bucano i volti terrosi, ghigni
che aprono bocche rosse e sanguigne, reticoli
di rughe che segnano impietosamente le fisio­
nomie, mettono in scena una umanità dolente e
deturpata dalla sofferenza.
Arrigo guarda ed osserva i suoi personaggi con
gli occhi del cuore e del sentimento.
È un occhio, il suo, commosso
che intende denunciare torti e
violenze che queste povere
icone di vecchi o di bambini
hanno subito. Il fuoco di un
sentimento appassionato e
potente le ha trasformate in
maschere dolenti.
Questa impressione è poi confermata dal tem­
peramento dell’autore, gentile, buono, sensibi­
le, generoso ed appassionatamente legato alla
sua Sicilia: la terra dove è nato
“expressionism taken to excess”
A Sicilian artist with a great temperament, he
paints using full-bodied and dense material
that he impresses on the canvas with vigorous
and almost brutal brushstrokes.
His most evident interest seems to be in the
portrait, his own as well as those of characters
that have particularly struck him: his figures
are pitiless masks graven in colour with violent
and dark tones that create hallucinatory, drip­
ping and distorted images.
Arrigo harks back to expressionism taken to
excess where the earthy and reddish colours
open up into light tones that puncture the faces,
like wounds, conferring on them a bewildered
light. Hair and bristly and ruffled beards like
thorns or blind
eyes that puncture
the earthy faces,
sneers that open up
red and bloody
mouths, reticules of
wrinkles that piti­
lessly mark the
physiognomies,
enact sorrowing
humanity defaced
by suffering.
“UN ESPRESSIONISMO PORTATO ALL’ECCESSO” | 59
Arrigo looks at and observes his characters
with the eyes of the heart and feeling.
His is a touched eye that
intends to denounce wrongs
and acts of violence that these
poor icons of old men or chil­
dren have suffered. The fire of
an impassioned and powerful
feeling has turned them into
aching masks.
This impression is also confirmed by the tem­
perament of the author, kind, good, sensitive,
generous and passionately tied to his Sicily: the
land where he was born.
“un expresionismo llevado al
exceso”
Artista siciliano de gran temperamento, pinta
utilizando una materia espesa y densa que
imprime en el lienzo con pinceladas vigorosas y
casi brutales.
Su interés más evidente parece ser el retrato,
tanto el suyo como el de los personajes que
más le han llamado la atención: sus figuras son
máscaras despiadadas esculpidas en tonos vio­
lentos y tenebrosos que crean imágenes chor­
readas, alucinadas y turbadas.
Arrigo se remite a un expresionismo llevado al
exceso, donde los colores terrosos y rojizos se
abren por tramos a tonos claros que agujerean
los rostros como heridas, otorgándoles una luz
trastornada. Cabellos y barbas híspidos y eriza­
dos como espinas, ojos ciegos que perforan los
rostros terrosos, muecas que abren bocas rojas
y sangrientas, retículos de arrugas que marcan
despiadadamente las fisonomías, ponen en
escena una humanidad dolida y arruinada por
el sufrimiento.
Arrigo mira y observa a sus personajes con los
ojos del corazón y del sentimiento.
El suyo es un ojo conmovido
que apunta a denunciar los
agravios y violencias que han
sufrido estos pobres iconos
de ancianos o de niños. El
fuego de un sentimiento apa­
sionado y potente los ha
transformado en máscaras
doloridas.
Esta impresión es confirmada por el tempera­
mento del autor, gentil, bueno, sensible, gene­
roso y apasionadamente vinculado a su Sicilia:
la tierra donde nació.
In alto,

Arrigo, sullo sfondo Blood

Rain 1.

On top,

Arrigo, in the background

Blood Rain 1.

Arriba,

Arrigo, en el fondo

Blood Rain 1.

A sinistra,

museo Guttuso, 2009,

F. Carapezza Guttuso,

A. Musti, G. Tornatore,

D. Favatella Lo Cascio,

B. Sciortino, G. Trevisone.

Left,

museo Guttuso, 2009,

F. Carapezza Guttuso,

A. Musti, G. Tornatore,

D. Favatella Lo Cascio,

B. Sciortino, G. Trevisone.

A la izquierda,

museo Guttuso, 2009,

F. Carapezza Guttuso,

A. Musti, G. Tornatore,

D. Favatella Lo Cascio,

B. Sciortino, G. Trevisone.

60 | “UN ESPRESSIONISMO PORTATO ALL’ECCESSO”
ARRIGO | 61
OILANDBLOODRAIN
2007
“La polvere, che inonda i miei
spazi, si ricrea e sento la neces­
sità di una pioggia purificatrice
che, per analogia, immagino
cadere sugli ultimi, intrisa di
petrolio e sangue”.
“The dust that floods my spaces recreates itself

and I feel the need for a purifying rain that, by

analogy, I imagine falling on the latter. soaked

with oil and blood”.
“El polvo, que inunda mis espacios, se recrea, y
siento la necesidad de una lluvia purificadora
que, por analogía, imagino caer sobre los últimos,
empapada en petróleo y sangre”.
-Arrigo
OILANDBLOODRAIN
2007
ARRIGO | 63
Pag. 63
Oil Rain 1
oil on canvas
cm. 170x200
2007
Pag. 65
Oil Rain 2
oil on canvas
cm. 160x200
2007
64 | ARRIGO

OILANDBLOODRAIN
ARRIGO | 65
OIL AND

Pag. 67

Oil Rain 3

oil on canvas

cm. 180x150

2007

BLOODRAIN
66 | ARRIGO
ARRIGO | 67
OIL AND
BLOOD RAIN
Pag. 69

Oil Rain 4

oil on canvas

cm. 180x150

2007

68 | ARRIGO
ARRIGO | 69
Pag. 71

Blood Rain 1

oil on canvas

cm. 180x200

2007

OIL
AND
BLOOD
RAIN
ARRIGO | 71
Pag. 73

Blood Rain 2

oil on canvas

cm. 180x200

2007

72 | ARRIGO
OILANDBLOODRAIN
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
ARRIGO | 75
“un espressionismo portato all’eccesso”
AUGUSTA MONFERINI
PORTRAITS
2006-2009
“Una pioggia, non più
purificatrice, cade sui bambini
dalle pupille smarrite o assenti
e provo a sentirmi,
per un attimo, come loro…”.
“A rain, no longer purifying,

falls on its children with pupils that are lost or

absent and I try, for an instant,

to feel like them…”.

“Una lluvia ya no purificadora que cae

sobre los niños de pupilas extraviadas o ausentes

y trato de sentirme, por un instante,

como ellos…”.

-Arrigo
PORTRAITS
2006-2009
Arrigo Musti, Rain 2009
PORTRAITS

Pag. 77
Self Portrait 1
oil on canvas
cm. 140x160
2006
Pag. 79
Portrait of Serge Brammertz
oil on canvas
cm. 150x180
2008
78 | ARRIGO
Arrigo Musti, Rain 2009
Pag. 81
Portrait of Dora F.
oil on canvas
cm. 150x180
2008
PORTRAITS

80 | ARRIGO
Arrigo Musti, Rain 2009
Pag. 83

Self Portrait 2

oil on canvas

cm. 130x130

2008

PORTRAITS
82 | ARRIGO
ARRIGO | 83
PORTRAITS
Pag. 85
Half Lives
oil on canvas
cm. 180x150
2009
84 | ARRIGO
ARRIGO | 85
PORTRAITS

Pag. 87
Portrait of a friend B.
oil on canvas
cm. 150x180
2008
86 | ARRIGO
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
ARRIGO | 89
COSMETICRAIN
2008
“Mi stupisce lo stupore di chi
osserva i miei dipinti senza
guardarli”.
“I am amazed at the amazement of those who
observe my paintings without looking at them”.
“Me sorprende el estupor de quien observa mis
pinturas sin mirarlas”.
-Arrigo
COSMETICRAIN

2008
ARRIGO | 91
COSMETICRAIN
Pag. 91
Cosmetic Rain 1-2
oil on canvas
cm. 75x180
2008
Pag. 93
Cosmetic Rain 3
oil on canvas
cm. 143x160
2008
92 | ARRIGO
ARRIGO | 93
94 | ARRIGO
ARRIGO | 95
DRYNESS
2007-2008
“Dicono che la prossima
guerra sarà per
l’accaparramento dell’acqua.
Quando penso alla siccità mi
viene in mente V.V. Gogh ed i

suoi tratteggi colorati sui volti

che sembrano scavare solchi

come se fossero disidratati”.
“They say the next war will be
about securing water.
When I think about drought I think
of Van Gogh and his coloured dotted lines on
faces that seem to hew out furrows as
if they were dehydrated”.
“Dicen que la próxima guerra será
por el acaparamiento del agua.
Cuando pienso en la sequía, me vienen a la
mente V.V. Gogh y sus trazos coloridos sobre los
rostros que parecen excavar surcos como si
estuvieran deshidratados”.
-Arrigo
DRYNESS
2007-2008
ARRIGO | 97
Pag. 97
DRYNESS

Dryness 4
oil on canvas
cm. 150x180
2008
Pag. 99
Dryness 3
oil on canvas
cm. 145x200
2008
98 | ARRIGO
Arrigo Musti, Rain 2009
DRYNESS

Pag. 101

Dryness 2

oil on canvas

cm. 146x202

2008

100 | ARRIGO
ARRIGO | 101
Pag. 103
Dryness 1
oil on canvas
cm. 150x180
2007
DRYNESS

102 | ARRIGO
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
ARRIGO | 105
RADIOACTIVERAIN
2008
106 | ARRIGO
“Penso che la forza e la bellezza
alimentino il desiderio di
potenza, che, immanente nel
mondo contemporaneo, può
sfociare il pericolose
aspettative individuali
o sociali”.
“I think that strength and beauty nurture the
desire for power, which, immanent in the
contemporary world, can turn into dangerous
individual or social expectations”.
“Pienso que la fuerza y la belleza alimentan el
deseo de potencia, que, inmanente en el mundo
contemporáneo, puede desembocar en peligrosas
expectativas individuales o sociales”.
-Arrigo
RADIOACTIVERAIN

2008
Arrigo Musti, Rain 2009
RADIOACTIVERAIN
Pag. 107
Radioactive Rain 3
oil on canvas
cm. 145x200
2008
Pag. 109
Radioactive Rain 2
oil on canvas
cm. 140x180
2008
108 | ARRIGO
ARRIGO | 109
RADIOACTIVERAIN
Pag. 111
Radioactive Rain 1
oil on canvas
cm. 110x140
2008
110 | ARRIGO
ARRIGO | 111
112 | ARRIGO
ARRIGO | 113
ACIDRAIN
2006-2009
114 | ARRIGO
“Mi piace fotografare delle
persone e trasformarle in statue
pittoriche, mi sembra di
renderle, come forse vorrebbero,
immortali e, al contempo,
caduche, come sono, grazie alla
pioggia che si abbatte sulle loro
icone, come la vita”.
“I like to photograph some people and turn them
into painterly statues. It seems to me I perhaps
render them, as they would like, immortal and at
the same time fleeting as they are, thanks to the
rain falling on their icons, like life”.
“Me gusta fotografiar personas y transformarlas en
estatuas pictóricas, me parece volverlas, como
quizás querrían, inmortales y al mismo tiempo
caducas como son, gracias a la lluvia que se abate
sobre sus iconos, como la vida”.
-Arrigo
ACIDRAIN
2006-2009
ARRIGO | 115
116 | ARRIGO
ARRIGO | 117
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
ACIDRAIN

Pag. 115
Acid Rain 16
oil on canvas
cm. 80x60
2009
Pag. 116-117
Acid Rain 2
oil on canvas
cm. 300x200
2006
Pag. 118-119
Acid Rain 15
oil on canvas
cm. 150x100
2009
Pag. 121
Acid Rain 14
oil on canvas
cm. 70x200
2008
120 | ARRIGO
ARRIGO | 121
Pag. 123
Acid Rain 13
oil on canvas
cm. 70x80
2008ACID RAIN122 | ARRIGO
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
ATELIER
WRITINGS
INTERVIEWS
126 | ARRIGO
“...tuttavia neanche la figura mi
soddisfa del tutto.
Jackson Pollock costruiva
magistralmente la sua fitta
trama che si snodava in una
quasi figura, seppur astratta, si
parva licet componere magnis,
all’opposto cerco, una volta che
la figura è completa,
lanciandole una fitta pioggia
di colore di annullarla,
ma non arrivo mai a farlo
completamente”.
“...nevertheless not even the figure wholly satisfies

me. Jackson Pollock masterfully built up his

dense weft that unwound into a quasi-figures,

though abstract, si parva licet componere magnis,

at the opposite extreme I seek, once the figure is

complete, throwing onto it a dense rain of colour,

to annul it, but I never succeed

in doing it completely”.

“...sin embargo, ni siquiera la figura me satisface

del todo. Jackson Pollock construía

magistralmente su densa trama, que se desataba

en una casi figura, aunque abstracta, si parva licet

componere magnis, en el opuesto trato de anular la

figura una vez que está completa, lanzándole una

densa lluvia de color, pero nunca llego a

hacerlo completamente”.

-Arrigo
ATELIER
WRITINGS
INTERVIEWS
“l’estetica del turbamento”

Afrodite Cnidia,
Prassitele,
(musei Vaticani).
Afrodite Cnidia,
Prassitele,
(Vatican museum).
Afrodite Cnidia,
Prassitele,
(museos Vaticanos).
GIUSEPPE TORNATORE

Dicono che un vero artista debba essere ricono­
scibile in ciascuna delle sue opere.
Che un filo sottile ed invisibile ne attraversi
necessariamente le variazioni tematiche ed
espressive. Che gli autentici artisti, in buona
sostanza, non possano fare a meno di portare in
sé stessi, spesso inconsapevolmente, un segno,
una premonizione, un tratto del tutto personale
che ne sigilli l’intera opera in un unicum irri­
petibile, e ne riveli, al tempo stesso, il senso
ultimo e nascosto.
Se è così il giovane Arrigo è già uno di loro.
I suoi quadri, infatti, hanno il pregio d’infon­
derci, sin dal primo istante, la coscienza d’es­
sere al cospetto d’uno stile compiuto e inequi­
vocabilmente, consolidato da una poetica nobi­
le ed insolita, imperiosa e sincera, costante­
mente squarciata dalle ferite di una cognizione
del dolore tanto antica quanto inattesa.
Oltre alla formidabile capacità di fondere luci,
forme e colori in un’armonia visionaria innova­
tiva, per certi versi provocatoria, che allarma
ed inquieta, ciò che nell’opera di
Arrigo specialmente colpisce e
sorprende mi sembra la sua
estetica del turbamento per un
mondo che ha perduto la pro­
pria mitologia. Il moderno
patimento d’un poeta che spa­
sima per un universo di eroi e
leggende in cui gli esseri umani
non sanno più specchiarsi. il suo
desolato sguardo su un Olimpo di dèi indiffe­
renti al nostro destino perché umiliati dalla
cecità degli uomini.
E non ci stupisce affatto che un tale smarri­
mento, una sensibilità così affine al disincanto,
giunga dalla mano abile ed esperta di un giova­
ne Bagherese.
“the Aestetics of commotion”
Someone says that a real artist should be recog­
nisable in any of its works. That a subtle and
invisible thread inevitably crosses the thematic
and expressive disparities. That authentic
artists substantially cannot renounce to carry
inside themselves, often unconsciously, a sign,
a premonition, a totally personal trait that
marks the entire work in an unrepeatable
unicum (synthesis), and at the same time
reveals its ultimate hidden sense. If it is so, the
young Arrigo is already one of them.
Indeed his paintings possess the merit of infus­
ing since the first instant
the perception of being in
front of an accomplished
and unequivocal style, rein­
forced by a noble and
unusual poetics, imperious
and sincere, constantly torn
by the wounds of an ancient
as well as unexpected
recognition of the pain.
“L’ESTETICA DEL TURBAMENTO” | 127
128 | ARRIGO
Beyond the tremendous ability to
merge lights, forms and colours in an
innovative and visionary harmony,
from some aspects provocative, dis­
tressing and disquieting, what
especially strikes and
surprises in the work of
Arrigo seems to me his
aesthetics of commotion for a
world that has lost its own
mythology. The modern afflic­
tion of a poet, who longs for a
universe of heroes and legends,
where human beings are not
anymore able to reflect. His deso­
late glance to an Olympus of Gods uninterested
to our destiny as a result of the humiliation by
men’s blindness. It is not surprising at all that
such a feeling of dismay, a sensibility so similar
to disenchant, comes from the skilful and
expert hand of a young man from Bagheria.
“estética de la turbación”
Dicen que un verdadero artista debe ser reco­
nocible en cada una de sus obras.
Que un hilo delgado e invisible atraviesa nece­
sariamente las variaciones temáticas y expresi­
vas. Que los auténticos artistas, en buena sus­
tancia, no pueden dejar de llevar dentro de sí, a
menudo inconscientemente, un signo, una pre­
monición, un rasgo totalmente personal que sella
toda su obra en un unicum irrepetible, y revela
al mismo tiempo su sentido último y oculto.
Si es así, el joven Arrigo ya es uno de ellos.
De hecho, sus cuadros tienen la virtud de
infundirnos desde el primer instante la con­
ciencia de estar en presencia de un estilo cum-
Pag. 128,

studio, particolare.

Atelier, detail.

Estudio, detalle.

In alto,

Giuseppe Tornatore e

Arrigo Musti, museo

Guttuso, 2009.

On top,

Giuseppe Tornatore e

Arrigo Musti, Guttuso

museum, 2009.

Arriba,

Giuseppe Tornatore e

Arrigo Musti, museo

Guttuso, 2009.

A destra,

Arrigo durante il lancio

della imprimitura,

(atelier Bagheria).

Right,

Arrigo throwing the color,

(atelier Bagheria).

A la derecha,

Arrigo lanzando el color,

(estudio Bagheria).

plido e inequívocamente consolidado por una
poética noble e insólita, imperiosa y sincera,
constantemente desgarrada por las heridas de
una cognición del dolor tan antigua como ine­
sperada.
Además de la formidable capacidad de fundir
luces, formas y colores en una armonía visiona­
ria innovadora, en ciertos aspectos provocativa,
que alarma e inquieta, creo que lo que
especialmente impresiona y
sorprende en la obra de Arrigo
es su estética de la turbación
por un mundo que ha perdido
su propia mitología. El moder­
no padecimiento de un poeta
que sufre por un universo de
héroes y leyendas donde los
seres humanos ya no saben
espejarse. Su desolada mirada hacia un
Olimpo de Dioses indiferentes a nuestro desti­
no, por haber sido humillados por la ceguera de
los hombres.
Y no nos sorprende para nada que semejante
extravío, una sensibilidad tan afín con el des­
encanto, llegue de la mano hábil y experta de
un joven de Bagheria.
“L’ESTETICA DEL TURBAMENTO” | 129
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
132 | ARRIGO
Destino dell’arte
GEORGES DE CANINO
Agosto 1942.
L’asilo infantile del dottor Janusz Korczak è ora
vuoto…Abbiamo visto i tedeschi circondare la
casa. File di bambini che si tenevano per mano
sono cominciati a uscire. C’erano tra loro crea­
turine di due o tre anni; i più grandi arrivavano
forse a tredici. Ognuno portava in mano un
fagotto e indossava un grembiule bianco.
Camminavano a due a due, calmi, sorridendo,
senza sospettare nemmeno lontanamente la loro
sorte. Il corteo era chiuso dal dottor Korczak…
Mary Berg
E Voi, imparate che
occorre vedere e non
guardare in aria;
occorre agire e non
parlare. Questo mostro
stava, una volta, per
governare il mondo!
I popoli lo spensero,
ma ora non cantiamo
vittoria troppo presto:
il grembo da cui
nacque è ancor
fecondo.
Bertold Brecht
Per la pittura di Arrigo
Il nostro tempo è equivoco, assente, indifferen­
te, privo di memoria.
L’attualità ci sembra ottusa, poco incline alla
chiarezza che noi vorremmo. I messaggi che ci
vengono dai media e dalle dichiarazioni dei
capi di stato, dei responsabili di governi civili e
dei capi spirituali religiosi, sono grida di allar­
me per il futuro del mondo, dell’ambiente e per
la sopravvivenza di milioni di esseri umani.
Non bastano le invocazioni ed i richiami alle
urgenze di salvare il mondo e la vita di intere
generazioni. Più di tutti sono gli artisti che pos­
sono essere i testimoni delle catastrofi odierne.
È più che mai vero che bisogna andare incontro
alle catastrofi sociali e alle ingiustizie planeta­
rie con gli strumenti e le armi del bene, con la
volontà e la determinazione di lottare insieme a
milioni di emarginati, sfruttati, affamati, malati
e categorie sociali perseguitate.
Già dall’ Ottocento, da Gustave Courbet in poi,
si era alzata la coscienza e il livello di impegno
di alcuni artisti nei confronti dei potenti e del
potere, dello strapotere dei politici.
Vincent Van Gogh, nella sua pittura, ha dato
dignità e splendore ai minatori, ai contadini e
ai miserabili della terra, a pari dignità dei nobi­
li e dei santi, i beati sulla terra delle caste.
Il Novecento è stato il secolo che ha generato la
Shoah, figlia della santa inquisizione, dell’anti­
semitismo, e di quell’antigiudaismo antico reli­
gioso, la cui storia si è fondata nelle orribili per­
secuzioni e nei crimini, nati da calunnie, bugie,
montature inventate contro il popolo ebraico.
Il XX secolo ha partorito immensi massacri
nell’Europa della Prima Guerra Mondiale, nelle
DESTINO DELL’ARTE | 133
radici cristiane come qualcuno va sventolando,
ignorando che le monarchie e dinastie europee
concentrarono milioni di soldati affondandoli
nelle trincee, fucilando e bombardando quei
poveri disgraziati innocenti. Divorati dai pidoc­
chi e dalle epidemie, malattie inesorabili della
guerra e della povertà.
È stato allora che la poesia, l’arte, il teatro, la
musica hanno innalzato le loro muse in un urlo
fortissimo contro il massacro dei popoli. Gli
artisti stabilirono un nuovo livello di coscienza
e di lotta contro la politica di sterminio, contro
i nazionalismi, gli interessi degli industriali,
dei servizi segreti, delle caste militari che pron­
ti erano ad opporsi a un rinnovamento della
società borghese.
Da Rimbaud in poi i poeti sono reinventati; la
poesia dei poeti non è stata più strumento di
intrattenimento, ma l’arma del cambiamento,
dei grandi cambiamenti.
I poeti in rivolta sono scesi in piazza e nelle
camere da letto, nelle case, nelle scuole, in una
società ancora chiusa nei principi della patria,
chiesa e famiglia, come se la Rivoluzione
Francese fosse passata senza lasciare alcuna
traccia; i poeti hanno ricreato il valore dei sen­
timenti, delle convenzioni, delle regole e norme
di comportamento, delle abitudini e del modo
di essere degli uomini.
Le regole sono cambiate con l’arte e la poesia,
come non era mai accaduto nella storia. Gli
artisti e i poeti, ripeto come Arthur Rimbaud in
Une saison en enfer e in Illuminations, hanno
scardinato la filosofia dell’essere, hanno libera­
to gli uomini dai macigni dogmatici di una cul­
tura ossessiva, cristallizzata, resa arida dai
complessi clericali e dalle catene del peccato
originale, dall’ossessione di una cultura omofo­
ba, di un destino della felicità, gestita dai pote­
ri sociali e dagli stregoni religiosi.
Il nemico programmato è il nemico nato da
secoli di odio e di ferocia contro la diversità in
violenza ossessiva, contro le idee, la ragione e
il destino, il libero arbitrio. I valori della guerra
delle nuove egemonie economiche si trasforma­
no in una nuova potente religione del potere
economico e politico.
Non c’è pace sulla terra, oggi come ieri, milioni
di esseri umani vengono cacciati, bruciati,
assassinati arricchendo i produttori di armi e i
loro mercati internazionali. Milioni di esseri
umani, uomini, donne, bambini, anziani, mala­
ti, sono spinti verso gli abissi. Non pare neppu­
re reale ciò che ci viene mostrato e servito dai
telegiornali. Ci abituiamo alla morte di milioni
di innocenti come in uno spettacolo noir, l’in­
differenza monta, cancella la nostra collettiva
responsabilità politica e coscienza individuale.
In Africa, come in Asia, in Sud America, come
in Cina, i diritti civili sono calpestati impune­
mente. Governanti e dittatori vampiri, potenti
ricattatori e ricchi padroni di pozzi di petrolio,
fondamentalisti assassini guardiani di un dio
criminale decretano contro l’Occidente guerre
economiche, mascherate in guerre di religione.
La pittura di Arrigo, che ho scoperto tramite
Dora Favatella Lo Cascio, la vedo e l’ammiro, è
Arrigo, Mohammed Nabil

Benabdallah, Youssef

Balla (ambasciatore e

console del Marocco)

museo Guttuso,

2009.

Arrigo, Mohammed Nabil

Benabdallah, Youssef

Balla (ambassador and

Consul of Morocco)

Guttuso museum,

2009.

Arrigo, Mohammed Nabil

Benabdallah, Youssef

Balla (embajador y el

cûnsul de Marruecos)

museo Guttuso,

2009.

134 | DESTINO DELL’ARTE
studio, particolare.
atelier, detail.
estudio, detalle.
l’arte di una sensibilità dirompente e originale,
una pittura che ci guarda dentro, una pittura
ricca di energia fantastica, che riesce a mante­
nere un’architettura della figura umana emer­
gente da colori orientali, con un senso espressi­
vo di arcaicità e di tridimensionalità. Colpisce
la plasticità, il segno del colore e una mobilità
compositiva. Il segno e il colore si fondono
nella sua pittura. Giacomo Balla nella pittura
prefuturista ha raggiunto simili concordanze
pittoriche. Pittura che viene sapientemente fusa
alla forma, senza annullare la figura umana.
Osservando la tela esposta al Museo Guttuso di
Bagheria, Dirty rain I, 2008, di Arrigo, ci si
trova davanti ad un caso esplicito di artista
fuori dalle convenzioni e dalle tendenze, dalle
logiche della critica e del mercato.
Ho scoperto in Arrigo l’impasto del colore, la
luce autentica della Sicilia, la luce preziosa
della pittura italiana, la luce mirabile e incon­
fondibile della pittura greca di Paestum. La
luce dell’Africa muta in contrasti, eppure quan­
te volte in questi giorni ho pensato alla pittura
di Arrigo, alla logica dell’arte greca e a
Bisanzio. C’è una Bisanzio che alcuni artisti si
portano nell’anima. Come non scorgere tanta
umanità, filosofia dell’essere, della mente, filo­
sofia del corpo e del cuore, ripartendo da
Socrate e da Platone, da Fidia e dall’autore
dell’Auriga di Mozia, così contemporaneo. Una
sete di felicità scaturisce dal tormento di que­
sta pittura, dalla melanconia segnata da incubi
e dai gravi destini di una persecuzione contro
l’umanità, dall’orrore delle guerre di mafia.
La pittura e l’arte contemporanea possono offri­
re campi espressivi che provengono dall’abisso
dell’annientamento. Oggi affiorano nell’Italia
Meridionale altre catastrofi, come in tutti i Sud
del mondo. Ascoltando la voce di Roberto
Saviano ritrovo le ferite mortali dell’Africa,
degli stermini delle popolazioni nomadi dimen­
ticate. I volti delle donne africane di Arrigo
sono icone di umanità innocente, dignitosa.
Donne che ci sorridono, in cui fioriscono tene­
rezze e innocenze, nella melanconia del dolore
e di una bellezza eterna. Questa è la pittura del
testimone, che urla nei colori i silenzi di mino­
ranze e di maggioranze che sono e che non
hanno, non possiedono nulla. Gli sguardi dei
suoi bambini africani vedono il mondo con tec­
niche quasi divisioniste e vibranti. L’artista
protegge lo sguardo dei volti
innocenti, scioglie la sua libertà
e la difende. L’artista trasforma
la sua disperazione in arte.
Questa sua pittura andrà arric­
chendo la storia, la complessità
e la bellezza segreta dell’arte
contemporanea.
Esplorando con l’arte la coscienza europea e di
molti, si afferma la necessità di urlare con
impegno concreto di combattere ogni sterminio
in atto in Africa, in Asia, in Sud America e nel
mondo. I deboli, le maggioranze emarginate,
perseguitate, sfruttate, private del diritto di
vivere sono la nostra coscienza e la nostra
libertà.
DESTINO DELL’ARTE | 135
Alla pari di Arrigo pittore, Roberto Bolle, étoi­
le e straordinario danzatore internazionale,
mito-icona dell’arte contemporanea, nonché
ambasciatore dal 1999 per l’Unicef, durante un
viaggio in Sudan, nel 2006, ha scritto:
“Vedo i primi bambini vestiti di nulla giocare
davanti a case spoglie, qualcuno gira solo per
strada quasi sempre a piedi nudi ma al nostro
passaggio non esitano a salutarci. Vedo una città
segnata da decenni di guerra tra Nord e Sud,
dove ogni tipo di sviluppo si è annullato, manca
ogni cosa, qualsiasi genere di infrastruttura.
Forse non c’è nulla di più contrastante con
l’ambiente della danza in cui vivo, un mondo
fatto di sogni e magia che non considera né
povertà né disperazione”.*
*Da Betty Shapiro, Roberto Bolle, Ritratto, Edizioni
Blues Brothers, 2008, Milano.
Destiny of art
August 1942.
The kindergarten of Dr Janusz Korczak is empty
now…We have seen the Germans surround the
house. Lines of children holding each other by
the hand have started to go out. Among them
there were little creatures aged two or three; the
oldest was perhaps thirteen. All of them carried
bundles in their hands and wore white smocks.
They walked in twos, calm, smiling, without in
the least suspecting their fate. The procession
was ended by Dr Korczak…
Mary Berg
And You, learn that
it is necessary to see and not
to look in the air;
it is necessary to act and not
to speak. This monster
was once about to
govern the world!
Peoples were being wiped out,
but let us now not proclaim
a victory too soon:
the womb from which
he was born is still
fecund.
Bertolt Brecht
For the painting of Arrigo
Our time is equivocal, absent, indifferent,
deprived of memory.
Present-day life seems dull to us, not much
inclined to the clarity that we would like. The
messages that come to us from the media and
from the declarations of heads of state, of the
people responsible for civil governments and
religious spiritual heads, are cries of alarm for
the future of the world and the environment and
for the survival of millions of human beings.
The invocations and the warnings are not
enough for the urgent need to save the world
and the life of whole generations. More than
anyone it is artists that can be witnesses to
today’s catastrophes.
It is truer than ever that we need to move
Serge Brammertz,

sullo sfondo Oil Rain 1,

(De Wolkskrant), 2008.

Serge Brammertz,

in the background Oil

Rain 1, (De Wolkskrant),

2008.

Serge Brammertz,

en el fondo Oil Rain 1,

(De Wolkskrant), 2008.

136 | DESTINO DELL’ARTE
towards the social catastrophes and the plane­
tary injustices with the tools and weapons of
good, with the will and determination to fight
together with millions of outcasts, exploited,
hungry and sick people and persecuted social
categories.
Way back in the nineteenth century, from
Gustave Courbet on, there rose the conscience
and the level of commitment of some artists
against the powerful and power, the overwhelm­
ing power of politicians.
In his painting, Vincent Van Gogh gave dignity
and splendour to miners, peasants and the poor
of the earth, with the same dignity as noblemen
and saints, the blessed on the earth of castes.
The twentieth century was the century that pro­
duced the Shoa, a daughter of the holy inquisi­
tion, of anti-Semitism, and of that ancient reli­
gious anti-Jewish spirit whose history was
founded in horrible persecutions and in crimes
born of calumnies, lies, framing of the Jewish
people.
The 20th century gave birth to immense mas­
sacres in Europe of the First World War, in the
Christian roots that some go prating about,
ignoring the fact that the European monarchies
and dynasties concentrated together million of
soldiers, dropping them into the trenches,
shooting and bombing those poor innocent
unfortunates, devoured by lice and epidemics,
inexorable diseases of war and poverty.
It was then that poetry, art, theatre and music
raised up their muses in a very loud cry against
the massacre of peoples. Artists established a
new level of awareness and struggle against the
politics of extermination, against nationalisms,
the interests of industrialists, of the secret serv­
ices, of the military castes that were ready to
oppose a renewal of bourgeois society.
From Rimbaud on, poets reinvented them­
selves; the poetry of poets was no longer a tool
of entertainment but the weapon of change, of
big changes.
Poets in revolt went into squares and into bed­
rooms, houses and schools, into a society that
was still entrapped in the principles of the
fatherland, church and family as if the French
Revolution had gone by without leaving any
trace; poets recreated the value of feelings, of
conventions, of rules and norms of behaviour, of
habits and the way of being of men.
The rules changed with art and poetry, as had
never happened in history. Artists and poets, I
repeat like Arthur Rimbaud in Une saisons en
enfer and Illuminations, broke up the philoso­
phy of being, freed men from the dogmatic
boulders of an obsessive culture, crystallized,
made arid by clerical complexes and by the
chains of original sin, by the obsession of a
homophobic culture, of a destiny of the happi­
ness, managed by the social powers and by the
religious wizards.
The programmed enemy is the enemy born of
centuries of hate and ferocity against diversity
in obsessive violence, against ideas, reason and
destiny, free will. The war values of the new
economic hegemonies turn into a new powerful
religion of economic and political power.
There is no peace on earth, today as yesterday;
millions of human beings are driven out, burnt
and murdered, enriching the producers of
weapons and their international markets.
Millions of human beings, men, women, chil­
dren, elderly and sick, are driven towards the
abysses. What is shown and dished up for us by
the TV news bulletins does not even seem real.
DESTINO DELL’ARTE | 137
We get used to the death of millions of inno­
cents as in a noir show, indifference rises and
wipes out our collective political responsibility
and individual consciences.
In Africa, as in Asia, in South America and in
China, civil rights are stamped on with impuni­
ty. Vampire rulers and dictators, powerful
blackmailers and rich masters of oil wells and
fundamentalist killers, guardians of a criminal
god, decree economic wars against the west,
masked as wars of religion.
I see and admire Arrigo’s painting, which I dis­
covered through Dora Favatella Lo Cascio; it is
the art of a disruptive and original sensibility,
painting that looks inside us, painting rich in
fantastic energy, which succeeds in maintaining
an architecture of the human figure emergent
from oriental colours, with an expressive sense
of archaism and tridimensionality. One is
struck by the sculptural quality, the sign of the
colour and compositional mobility. The sign
and colour blend in his painting. Giacomo
Balla in pre-futurist painting attained similar
painterly concordances. It is painting that is
skilfully blended with form, without annulling
the human figure. Observing the canvas by
Arrigo exhibited at the Guttuso Museum in
Bagheria, Dirty rain I, 2008, we find ourselves
facing an explicit case of an artist outside the
conventions and tendencies, the logics of criti­
cism and the market.
In Arrigo I have discovered the mix of colour,
the authentic light of Sicily, the precious light
of Italian painting, the admirable and unmis­
takable light of Greek painting at Paestum. The
light of Africa changes into contrasts, yet so
many times I have thought about Arrigo’s paint­
ing, and about the logic of Greek and Byzantine
art. There is a Byzantium that some artists
carry in the soul. How can one not perceive so
much humanity, philosophy of being, of the
mind, philosophy of the body and the heart,
starting again from Socrates and from Plato,
from Phidias and from the artist of the Motya
charioteer, so contemporary to us. A thirst for
happiness springs from the torment of this
painting, from the melancholy marked by night­
mares and by the grave destinies of persecution
of humanity, from the horror of mafia wars.
Painting and contemporary art can offer expres­
sive fields that originate from the abyss of anni­
hilation. Today other catastrophes arise in
Southern Italy, as in the other southern places
in the world. Listening to the voice of Roberto
Saviano I find once again the deadly wounds of
Africa, of the exterminations of forgotten
nomadic populations. The faces of Arrigo’s
African women are icons of innocent and digni­
fied humanity. We see women that smile at us,
in whom tenderness and innocence burgeon, in
the melancholy of pain and eternal beauty. This
is painting of a witness, who in the colours
shouts out the silences of minorities and
majorities that exist and have nothing. The
gazes of his African children see the world with
vibrating almost divisionist techniques. The
artist protects the gazes of
innocent faces, he sets loose
his freedom and defends it.
The artist turns his desperation
into art. This painting of his
will enrich history, the com­
plexity and secret beauty of
contemporary art.
Exploring with art the conscience of Europe
and of many people, he affirms the need to
138 | DESTINO DELL’ARTE
shout out for concrete commitment to fighting
all extermination going on in Africa, Asia,
South America and in the rest of the world. The
weak, marginalized majorities, persecuted,
exploited, deprived of the right to live are our
conscience and our freedom.
Like the painter Arrigo, Roberto Bolle, a star
international dancer, a myth-icon of contemporary
art, as well as being since 1999 ambassador for
UNICEF, during a trip to Sudan in 2006 wrote:
“I see the first children dressed in nothing play­
ing in front of bare houses; some go round
alone, almost always barefooted, but as we pass
they don’t hesitate to greet us. I see a city
marked by decades of war between North and
South, where every type of development has been
wiped out, and everything, every kind of infra­
structure, is missing.
There is perhaps nothing more conflicting with
the dance environment in which I live, a world
made of dreams and magic that considers nei­
ther poverty nor desperation”. *
* From Betty Shapiro, Roberto Bolle, Portrait, Blues
Brothers, 2008, Milan.
Destino del arte
Agosto de 1942.
El asilo infantil del doctor Janusz Korczak
ahora está vacío…Hemos visto a los alemanes
rodear la casa. Empezaron a salir filas de niños
de la mano. Había entre ellos criaturitas de dos
o tres años; los mayores tendrían quizás trece.
Cada uno llevaba en la mano sus petates y lucía
un delantal blanco. Caminaban de a dos, cal­
mos, sonriendo, sin sospechar siquiera lejana­
mente su suerte. El cortejo terminaba con el doc­
tor Korczak…
Mary Berg
Y vosotros, aprended que
hay que ver y no
mirar al aire;
hay que actuar y no
hablar. Ese monstruo
una vez estaba por
gobernar el mundo.
Los pueblos lo suprimieron,
pero ahora no cantemos
victoria demasiado pronto:
el vientre del cual
nació aún es
fecundo.
Bertold Brecht
Para la pintura de Arrigo
Nuestro tiempo es equívoco, ausente, indiferen­
te, carente de memoria.
La actualidad nos parece obtusa, poco proclive
a la claridad que quisiéramos. Los mensajes
que recibimos de los medios y de las declara­
ciones de los jefes de estado, de los responsa­
bles de los gobiernos civiles y de los jefes espi­
rituales religiosos son gritos de alarma por el
futuro del mundo y del medio ambiente y por la
supervivencia de millones de seres humanos.
No bastan las invocaciones y reclamos a las
urgencias de salvar el mundo y la vida de ente­
ras generaciones. Más que nadie, son los arti­
stas quienes pueden dar testimonio de las catá­
strofes de hoy.
Más que nunca, es verdad que hay que hacer
frente a las catástrofes sociales y a las injusti­
cias planetarias con los instrumentos y las
DESTINO DELL’ARTE | 139
armas del bien, con la voluntad y la determina­
ción de luchar junto a millones de marginados,
explotados, hambrientos, enfermos, y categorías
sociales perseguidas.
Ya en el siglo XVII, desde Gustave Courbet en
adelante, se había alzado la conciencia y el
nivel de compromiso de algunos artistas con
respecto a los poderosos y al poder, al excesivo
poder de los políticos.
Vincent Van Gogh en su pintura dio dignidad y
esplendor a los mineros, a los campesinos y a
los miserables de la tierra, de igual dignidad
que los nobles y los santos, los dichosos en la
tierra de las castas.
El siglo XX generó la Shoah, hija de la santa
inquisición, del antisemitismo, y de aquel anti­
guo antijudaísmo religioso, cuya historia se
funda en horribles persecuciones y crímenes,
nacidos de calumnias, mentiras, montajes
inventados contra el pueblo hebraico.
El siglo XX parió inmensas masacres en la
Europa de la Primera Guerra Mundial, en las
raíces cristianas como ventilan algunos, igno­
rando que las monarquías y dinastías europeas
concentraron a millones de soldados hundién­
dolos en las trincheras, fusilando y bombarde­
ando a pobres desgraciadaos inocentes.
Devorados por piojos y epidemias, enfermeda­
des inexorables de la guerra y de la pobreza.
Fue entonces cuando la poesía, el arte, el teatro,
la música levantaron sus musas en un grito for­
tísimo contra la masacre de los pueblos. Los
artistas establecieron un nuevo nivel de con­
ciencia y de lucha contra la política del exter­
minio, contra los nacionalismos, los intereses de
los industriales, de los servicios secretos, de las
castas militares, que estaban listos para oponer­
se a una renovación de la sociedad burguesa.
Desde Rimbaud en adelante, los poetas se rein­
ventaron; la poesía de los poetas dejó de ser un
entretenimiento para convertirse en arma del
cambio, de los grandes cambios.
Los poetas en revuelta salieron a la plaza y
entraron en los dormitorios, en las casas, en las
escuelas, en una sociedad aún encerrada en los
principios de la patria, la iglesia y la familia,
como si la Revolución Francesa hubiera pasado
sin dejar rastro alguno; los poetas recrearon el
valor de los sentimientos, de las convenciones,
de las reglas y normas de comportamiento, de
los hábitos y del modo de ser de los hombres.
Las reglas cambiaron con el arte y la poesía
como nunca había ocurrido en la historia. Los
artistas y los poetas, repito, como Arthur
Rimbaud en Une saison en enfer y en
Illuminations, desquiciaron la filosofía del ser,
liberaron a los hombres de las piedras dogmáti­
cas de una cultura obsesiva, cristalizada, aride­
cida por los complejos clericales y las cadenas
del pecado original, por la obsesión de una cul­
tura homófoba, de un destino de la felicidad,
gestionada por los poderes sociales y los brujos
religiosos.
El enemigo programado es el enemigo nacido
de siglos de odio y ferocidad contra la diversi­
dad en violencia obsesiva, contra las ideas, la
razón y el destino, el libre arbitrio. Los valores
de la guerra de las nuevas hegemonías econó­
micas se transforman en una nueva potente
religión del poder económico y político.
No hay paz en la tierra; hoy como ayer, millo­
nes de seres humanos son perseguidos, quema­
dos, asesinados, y se enriquecen los producto­
res de armas y sus mercados internacionales.
Millones de seres humanos, hombres, mujeres,
niños, ancianos, enfermos, son empujados hacia
140 | DESTINO DELL’ARTE
studio, particolare.
atelier, detail.
estudio, detalle.
el abismo. Ni siquiera parece real lo que se nos
muestra y sirve en los telediarios. Nos acostum­
bramos a la muerte de millones de inocentes
como en un espectáculo negro, la indiferencia
aumenta, borra nuestra responsabilidad política
colectiva y nuestra conciencia individual.
En África, como en Asia, en América del Sur,
en China, los derechos civiles son pisoteados
impunemente. Gobernantes y dictadores vampi­
ros, potentes chantajistas y ricos dueños de
pozos de petróleo, fundamentalistas asesinos
guardianes de un dios criminal decretan contra
Occidente guerras económicas enmascaradas
en guerras de religión.
La pintura de Arrigo, que descubrí a través de
Dora Favatella Lo Cascio, la veo y la admiro, es
el arte de una sensibilidad detonante y original,
una pintura que nos mira dentro, una pintura
rica en energía fantástica, que logra mantener
una arquitectura de la figura humana emergen­
te de colores orientales, con un sentido de
expresión arcaico y tridimensional. Llaman la
atención la plasticidad, el signo del color y una
movilidad compositiva. El signo y el color se
funden en su pintura. Giacomo Balla en la pin­
tura prefuturista alcanzó concordancias pictóri­
cas similares. Pintura que sabiamente se une a
la forma, sin anular la figura humana.
Observando el lienzo expuesto en el Museo
Guttuso de Bagheria, Dirty rain I, 2008, de
Arrigo, nos encontramos frente a un caso explí­
cito de artista fuera de las convenciones y de
las tendencias, de las lógicas de la crítica y del
mercado.
He descubierto en Arrigo el amasijo del color, la
luz auténtica de Sicilia, la luz preciosa de la pin­
tura italiana, la luz admirable e inconfundible de
la pintura griega de Paestum. La luz del África
se transforma en contrastes, y sin embargo cuán­
tas veces en estos días he pensado en la pintura
de Arrigo, en la lógica del arte griego y en
Bizancio. Hay una Bizancio que algunos artistas
llevan en el alma. Cómo no atisbar toda esa
humanidad, filosofía del ser, de la mente, filoso­
fía del cuerpo y del corazón, repartiendo desde
Sócrates y Platón, desde Fidia y el autor de
Auriga di Mozia, tan contemporáneo. Una sed de
felicidad brota del tormento de esta pintura, de
la melancolía marcada por pesadillas y graves
destinos de una persecución contra la humani­
dad, por el horror de las guerras de mafia.
La pintura y el arte contemporáneo pueden
ofrecer campos expresivos que provienen del
abismo del aniquilamiento. Hoy afloran en la
Italia Meridional otras catástrofes, como en
todos los sures del mundo. Escuchando la voz
de Roberto Saviano vuelvo a encontrar las heri­
das mortales del África, de los exterminios de
las poblaciones nómades olvidadas. Los rostros
de las mujeres africanas de Arrigo son iconos
de humanidad inocente, digna. Mujeres que
nos sonríen, en las que florecen ternuras e ino­
cencias, en la melancolía del dolor y de una
belleza eterna. Es la pintura del testigo, que
grita en los colores los silencios de minorías y
DESTINO DELL’ARTE | 141
mayorías que son y que no tienen, que nada
poseen. Las miradas de sus niños africanos ven
el mundo con técnicas casi divisionistas y
vibrantes. El artista protege la
mirada de los rostros inocen­
tes, disuelve su libertad y la
defiende. El artista transforma
su desesperación en arte. Su
pintura irá enriqueciendo la
historia, la complejidad y la
belleza secreta del arte con­
temporáneo.
Explorando con el arte la conciencia europea y
de muchos, se afirma la necesidad de gritar con
el compromiso concreto de combatir todo exter­
minio en acto en África, en Asia, en América
del Sur y en el mundo. Los débiles, las mayo­
rías marginadas, perseguidas, explotadas,
carentes del derecho a vivir son nuestra con­
ciencia y nuestra libertad.
A la par de Arrigo pintor, Roberto Bolle, étoile
y extraordinario bailarín internacional, mito­
icono del arte contemporáneo, y también emba­
jador de Unicef desde 1999, durante un viaje a
Sudán en 2006 escribió:
“Veo los primeros niños vestidos de nada jugar
delante de casas desnudas; alguien camina
solo por la calle, casi siempre descalzo, pero a
nuestro paso no vacila en saludarnos. Veo una
ciudad marcada por décadas de guerra entre el
norte y el sur, donde todo tipo de desarrollo
está anulado; falta todo, toda clase de infrae­
structura.
Quizás no haya nada más contrastante con el
ambiente de la danza en el que vivo, mundo
hecho de sueños y magia que no considera ni la
pobreza ni la desesperación”.*
*De Betty Shapiro, Roberto Bolle, Ritratto, Ediciones
Blues Brothers, 2008, Milán.
142 | DESTINO DELL’ARTE
Studio su Infamous Rain.
study on Infamous Rain.
estudio sobre Infamous
Rain.
ARRIGO | 143
144 | ARRIGO
“le nuove possibilità dell’arte figurativa”

Arrigo, Evgenij
Solonovich, Mecenars,
Palermo.
EVGENIJ SOLONOVICH

L’incontro con la pittura di
Arrigo ha significato per me la
scoperta delle nuove possibilità
dell’arte figurativa. Il suo ciclo Asid
Rain non è un semplice grido d’allarme, bensì
un invito a rallentare il passo, a fermarci, a
ragionare, a contemplare la bellezza minacciata
da noi stessi. Vedo i fili della pioggia sui quadri
del pittore come le corde di un’arpa: le dita
dell’arpista sono invisibili perché mangiate dal
veleno, ma l'apocalittica musica muta continua
a fare tutt’uno con l’immagine.
“the new perspectives in figu­
rative art”
Getting in contact with Arrigo’s
painting has meant to me the
discovery of new perspectives
in figurative art. His cycle Acid Rain is
not a simple warning scream, but also an
incitement to slow down and stop to think and
contemplate the beauty threatened by our­
selves. I see the rain threads on the artist paint­
ings as harp chords: the artist’s fingers are
invisible being eaten by poison, but the mute
apocalyptic music keeps on being as one thing
with the image.
“las nuevas posibilidades del
arte figurativo”
El encuentro con la pintura de
Arrigo ha significado para mí
el descubrimiento de las nue­
vas posibilidades del arte figu­
rativo. Su ciclo Acid Rain no es un simple
grito de alarma, sino una invitación a aminorar
el paso, a detenernos, a razonar, a contemplar
la belleza amenazada por nosotros mismos. Veo
los hilos de la lluvia sobre los cuadros del pin-
tor como las cuerdas de un arpa: los dedos del
arpista son invisibles porque están carcomidos
por el veneno, pero la apocalíptica música
muda sigue conformando una cosa única con la
imagen.
“LE NUOVE POSSIBILITÀ DELL’ARTE FIGURATIVA” | 145
146 | ARRIGO
“un pessimismo vittorioso”

Pag. 146,

Studio su Dirty Rain.

study on Dirty Rain.

estudio sobre Dirty Rain.

A destra,

Il regista Piero De Luca,

nello studio di Bagheria.

Right,

director Piero De Luca,

atelier, Bagheria.

A la derecha,

cineasta Piero De Luca,

estudio, Bagheria.

GREGORIO NAPOLI

In “Cinema arte figurativa” Carlo Ludovico
Ragghianti invoca maggior “connessione” fra la
critica dei film e quella delle opere plastiche o
pittoresche. L’auspicio riaffiora - e sembra
esaudito - in Vite a metà, un breve di Piero De
Luca (ispirato alle opere di Arrigo) Già autore
di stimolanti videografie De Luca prosegue la
sua ricerca sul giovane: e non sui giovani, poi­
ché il nuovo intervento si colloca in quel rifiuto
della facile sociologia che del cineasta sembra
diventare il fervido profilo intellettuale.
Le Vite dimezzate si riassumono nel ragazzo
protagonista, che, inquadrato al margine destro
del fotogramma, guarda “in macchina” con un
solo occhio. Già, una sola pupilla; ed a questo
punto il flusso delle immagini svela l’inattesa
pulsione ispiratrice, i pennelli o le spatole del
pittore Arrigo che dipinge orbite senza iride,
bulbi privi di luce, quasi atterriti dall’ignavia
del contesto cui lo sguardo si rivolge (noi spet­
tatori o, meglio, coloro i quali dei nostri acci­
denti estetici dovrebbero aver cura).
Emerge un’altra citazione: la battuta del princi­
pe di Danimarca alla mamma Gertrude, “getta
via la parte infetta del tuo cuore, Regina, e vivi
castamente con l’altra”. (Amleto, Atto III, scena
IV). Il “corto” di Piero De Luca parte da
Ragghianti, sfiora l’informale, poi si adagia
nella contemplazione della Storia, offrendo il
racconto commosso di ciò che accada nella
nostra scuola, nei nostri ragazzi.
Non è un caso che Arrigo, infi­
ne, stenda il bianco/calce sui
volti tumefatti dal disinganno. È
un’abrasione suggerita dal “pes­
simismo vittorioso” di un artista
del reale; non “l’action painting”
citata a vanvera da improvvisati critici d’arte.
“a victorious pessimism”
In “Cinema figurative art” Carlo Ludovico
Ragghianti calls for closer “connection” between
criticism of films and that of sculptural or pictur­
esque works. The hope is re-expressed – and
seems to be fulfilled - in Vite a metà (Half lives),
a short film by Piero De Luca (inspired by
Arrigo’s works). De Luca, who had already done
stimulating video graphic works, continues his
research on the young man: and not on young
people, since the new work fits into that rejec­
tion of facile sociology that seems to become the
fervent intellectual profile of the cineaste.
The halved Lives are summed up in the boy
protagonist that, seen at the right edge of the
“UN PESSIMISMO VITTORIOSO” | 147
frame, looks “at the camera” with only one eye.
Yes, only one pupil; and at this point the flow of
images discloses the unexpected inspiring
drive, the brushes or palette-knives of the
painter Arrigo, who paints eye sockets without
irises, lightless bulbs almost terrified by the
sloth of the context to which the gaze turns (we
spectators or, more exactly, those who should
take care of our aesthetical accidents).
Another quotation emerges: the words of the
Prince of Denmark to his mother Gertrude,
“throw away the worser part of [your heart]/ And
live the purer with the other half”. (Hamlet, Act
III, scene IV). Piero De Luca’s short film starts
from Ragghianti, touches on the Informal, and
then settles into contemplation of History, offer­
ing the touching story of what happens in our
school, in our young people.
It is not by chance that lastly
Arrigo spreads white/lime on
faces swollen by disillusion­
ment. It is an abrasion suggest­
ed by the “victorious pes­
simism” of an artist of the real;
not “the action painting” quoted at
random by self-styled art critics.
“un pesimismo victorioso”
En “Cinema arte figurativa” (Cine arte figurati­
vo), Carlo Ludovico Ragghianti invoca una
mayor “conexión” entre la crítica del cine y la
crítica de las
obras plásticas o
pictóricas. El
auspicio reaflora
-y parece cum­
plirse- en “Vite a
metà” (Vidas por la mitad), un
corto de Piero De Luca (inspirado
en las obras de Arrigo). Autor de
estimulantes videografías, De Luca
prosigue con su estudio del joven y
no de los jóvenes, ya que esta
nueva intervención se coloca en ese rechazo de
la sociología fácil que parece convertirse en el
férvido perfil intelectual del cineasta.
Las vidas por la mitad se resumen en el joven
protagonista que, enfocado en el margen derecho
del fotograma, mira “a la máquina” con un solo
ojo. Sí, una sola pupila; y en ese momento el
flujo de las imágenes desvela la inesperada pul­
sión inspiradora, los pinceles y las espátulas del
pintor Arrigo que pinta órbitas sin iris, bulbos
sin luz, casi aterrorizados por la desidia del con­
texto al que se dirige la mirada (nosotros, los
espectadores, o mejor dicho, aquellos que debe­
rían cuidar de nuestros accidentes estéticos).
Surge otra cita: la parte del príncipe de
Dinamarca a la madre Gertrudis, “desecha la
parte infectada de tu corazón, Reina, y vive
castamente con la otra” (Hamlet, Acto III,
escena IV). El corto de Piero De Luca parte de
Ragghianti, roza lo informal, luego se detiene
en la contemplación de la Historia, ofreciendo
la narración conmovedora de aquello que ocur­
re en nuestra escuela, en nuestros chicos.
No por casualidad Arrigo
extiende, por último, el blan­
co/la cal sobre los rostros
tumefactos por el desengaño.
Es una abrasión sugerida por
el “pesimismo victorioso” de
un artista de lo real; no la
“action painting” citada sin ton ni son
por críticos de arte improvisados.
In alto,

manifesto del film: vite a

metà.

On top,

poster of the movie: half

lives.

Arriba,

cartel de la pelicula: Vidas

por la mitad.

A sinistra, left, a la

izquierda,

Jackson Pollock

Lavender Mist, 1950. 

Pag. 149,

studio su autoritratto.

Pag. 149,

study on self-portrait.

Pag. 149,

estudio sobre autoretrato.

148 | “UN PESSIMISMO VITTORIOSO”
Arrigo Musti, Rain 2009
In alto,

studio sul ritratto di Serge

Brammertz.

On top,

study on portrait of Serge

Brammertz.

Arriba,

estudio sobre retrato de

Serge Brammertz.

A sinistra, left, a la

izquierda, Dora F.L.C.

150 | ARRIGO
Riflessioni dal video Rain - Arrigo

REGIA PIERO DE LUCA

Raccontare se stessi o raccontare gli altri?
Penso che la risposta sia a metà strada. Nel mio
caso mi sforzo di nascondere le mie paure e
fingere che esse non esistano. Tuttavia, non vi
riesco e in definitiva esse si possono vedere nei
miei dipinti.
Più che paure esse sono un senso di disagio
che proviene dalla visione di determinate azio­
ni violente che continuano a consumarsi, in
modo sempre più macroscopico e frequente per
lo spettatore televisivo o il lettore mediatico, se
non addirittura nella propria esperienza di
uomo comune. Questo avviene, come tutti
sanno, quotidianamente al punto che sembra
non ci scuota più alcun tipo di violenza.
Quanti modelli di bellezza?
Vi sono due modelli di bellezza che sono sicu­
ramente riconoscibili nel mondo contempora­
neo; il primo è quello della bellezza intesa
come obiettivo da raggiungere a tutti i costi,
cioè il mito della eterna gioventù; la bellezza in
questo caso, assomiglia ad un bene assoluto
rispetto a tanti altri e si colloca, spesso nella
vita di molti individui, come fine ultimo.
Vi è anche un altro mondo, geograficamente
lontano e, culturalmente, diverso ove la bellez­
za può rappresentare un limite dell’individuo,
una colpa, e, in certe estremizzazioni, addirittu­
ra qualcosa di peccaminoso.
Partendo da quest’ultima concezione, si può
arrivare all’idea tremenda di deturpare questa
bellezza, distruggendola o annientandola.
Basterebbe osservare il documentario di Pisu
Panella per entrare virtualmente in un ospedale
del Bangladesh e vedere visi di donne sfigurate
che non hanno il coraggio di avvicinarsi e che
hanno perso in un momento preciso, la loro
dignità.
Come nasce un’opera?
Il periodo di gestazione dell’opera, per quanto
mi riguarda, è un momento nel quale si accu­
mulano molte idee che, tuttavia, non trovano
subito modo per essere rappresentate. Allora,
quando meno me lo aspetto,
giunge come una illuminazione
l’idea quasi definitiva del qua­
dro. Questo avviene quando
l’orrore, sedimentato dalle
immagini di violenza e crudel­
tà, sente la necessità di uscir
fuori per evitare che imploda.
Cosi cerco di rappresentare questa sofferenza,
facendola divenire di dominio pubblico. E pro­
prio grazie alla condivisione dello psicodramma
che riesco ad esorcizzare le mie paure. Un
esempio concreto è la rappresentazione di que­
sti volti sfigurati, negati e relegati in quel­
l’ospedale infernale ove queste povere icone
vivono un secondo tempo della propria esisten­
za, spesso molto più lungo del primo, in una
condizione di disfatta psicologica che non ha
confronti. Disfatta che sembra il prezzo che
INTERVISTA DAL VIDEO RAIN - ARRIGO | 151
esse hanno pagato per essere state premiate
dalla natura, dal caso o semplicemente da Dio,
con la loro bellezza estetica.
La concezione della mente umana e il suo
riflesso nell’arte.
Uno studioso italiano della mente umana, che
si chiamava Lombroso rappresentò, più di un
secolo fa, la mente umana come un qualcosa di
monolitico. Pertanto, se un individuo aveva una
particolare forma cranica, era possibile dedurne
che quella persona avesse, di conseguenza, un
determinato carattere o una determinata patolo­
gia. Poi, nel XX secolo le scoperte della psica­
nalisi hanno concepito la mente umana, in
modo plurimo e non più unitario. Infatti, dopo
la scoperta dell’inconscio di Freud, il suo allie­
vo Jung concepì una psiche che poteva essere
teoricamente spezzettata in più facce, quindi
plurima. Oggi, agli albori del XXI secolo, la
P.E.T. (tomografia ad emissioni di positroni) ha
dimostrato che la mente umana possiede delle
aree che sono intercambiabili e di soccorso in
caso di danneggiamento di alcune di esse.
Ne deriva una concezione moderna della psiche
umana, tale per cui, la nostra mente, sia razio­
nale che emotiva, ha la possibilità di essere
vista non più come un monolite e neanche più
in modo plurimo, ma in modo plastico e mag­
matico. Quindi questa plasticità del pensiero
umano ci fa capire che quel pupillo, cioè quel­
l’omino che noi vediamo riflesso negli occhi
quando ci specchiamo (sembra che l’origine
della parola pupillo sia questa) non sia neces­
sariamente quello che noi siamo un qualcosa di
definito o definibile. Mi piace questa metafora
che mi ha portato ad eliminare la pupilla dai
volti perchè noi non sappiamo cosa siamo e
cosa potremmo essere di fronte a determinati
stimoli. Prova ne è il fatto che, alla luce dei
recenti studi, la nostra reazione agli stimoli
esterni risulta non prevedibile con certezza. A
differenza di quanto lo studioso italiano
Lombroso, sosteneva più di un secolo fa nel
campo della criminologia. Quindi, con questa
nuova consapevolezza, mi piace toglie­
re dai miei ritratti la pupilla e
non l’occhio come è stato
impropriamente detto. Cosi
facendo, mi sembra di poter
sfuggire al tentativo di perime­
trale e descrivere la mente
umana.
L’ultima fase: la realizzazione dell’opera.
Dopo che l’idea di un nuovo quadro è stata
maturata passo all’azione. Il dipinto rappresen­
ta l’ultimo atto di un processo. Dicevano i lati­
ni: tieni a mente le idee e le parole verranno da
sè. All’incirca cosi avviene quando dipingo
dato chè questo è il mio linguaggio espressivo.
A differenza di chi, come il grandissimo
Pollock, si parva licet componere magnis
costruiva la propria “immagine astratta” con
una caduta di colore, nel mio piccolo seguo un
procedimento opposto, cioè completo la mia
figura, in genere un volto, e dopo lancio un
Infamous Rain 4 in interno.

Infamous Rain 4 inside an

apartment.

Infamous Rain 4 dentro de

un apartamento.

152 | INTERVISTA DAL VIDEO RAIN - ARRIGO
colore che crea un effetto pioggia. Queste gron­
danti sgocciolature, appiattiscono sicuramente
il dipinto togliendo quella terza dimensione che
invece in molti casi è auspicata, però non
rinuncio a questo gesto liberatorio di una
distruzione o dissoluzione, seppur contenuta, di
un’immagine, già esteticamente definita. Non
rinuncio alla pioggia quasi mai anche per un
altro ordine di motivi che, tuttavia, rimangono
sul piano dei contenuti. Cercherò di spiegare
questo concetto in questo modo: la psicologia
contemporanea si occupa di quanto l’uomo si
dedichi alla propria autodistruzione. Che lo fac­
cia in modo consapevole o inconsapevole, c’è
un passaggio che non si considera, cioè la pos­
sibilità di tentare di salvare noi stessi da noi
stessi. Non è una visione apocalittica, infatti,
non voglio neanche operare una denuncia, ma
spero che si riconosca l’esistenza di quest’ulti­
mo aspetto autodistruttivo dell’uomo contempo­
raneo. In definitiva, quando riesco
ad esprimere questi tre concetti
in un medesimo dipinto:
- una mente umana allo stato
magmatico, con la mia tecnica
pittorica;
- l'impossibilità di conoscerci
totalmente, descritta con l’as­
senza delle pupille dai volti da
me ritratti.
- il tentativo di autodistrugger­
ci, rappresentato dalla pioggia
di colore;
solo allora posso sentirmi un
po più contento.
La grande quantità di colori che utilizzo per
descrivere i miei volti, serve a sdrammatizzare.
Infatti, è difficile scorgere dietro la loro forma il
significato assolutamente drammatico della nar­
razione pittorica. Il colore rappresenta una
parte, e il significato rappresenta la sua parte
opposta, il colore rappresenta la vita e il signi­
ficato rappresenta la sua parte opposta. Il colo­
re usato in modo assolutamente abbondante
rappresenta un’umanità che in modo, se possi­
bile, molto critico si sta osservando.
Reflections from the video
Rain - Arrigo
Talk about oneself or talk about others?
I think that the answer is somewhere in
between. In my case I strive to hide my fears
and to pretend they don’t exist. Nevertheless, I
don’t succeed in it and in the end they can be
seen in my paintings.
Rather than fears they are a sense of uneasi­
ness that originates from the vision of particular
violent actions that continue to occur, in a big­
ger and bigger way and more and more fre­
quently for the TV spectator or the media read­
er, or even in his experience as a common man.
This happens daily, as everyone knows, to the
point that no type of violence seems to shake us
any more.
How many models of beauty are there?
There are two models of beauty that are cer­
tainly recognizable in the contemporary world;
the first is that of beauty seen as an objective to
be reached at all costs, i.e. the myth of eternal
youth, and beauty in this case resembles an
absolute good in comparison to so many others
and is often present in the life of many individ­
uals as an ultimate goal.
There is also another world, geographically dis-
INTERVISTA DAL VIDEO RAIN - ARRIGO | 153
tant and culturally different, in which beauty
can represent a limit of the individual, guilt,
and in certain extreme views even something
sinful.
Starting from the latter conception, one can
arrive at the awful idea of defacing this beauty,
destroying it or annihilating it.
One would only need to see the documentary
by Pisu Panella in order virtually to enter a
hospital in Bangladesh and see disfigured faces
of women that don’t have the courage to come
near and at a precise moment have lost their
dignity.
How does a work come into being?
The period of gestation of the work, as far as I
am concerned, is a moment when a lot of ideas
accumulate that don’t immediately find a way
to be represented. Then, when I least expect it,
like an illumination there comes the almost
definitive idea of the picture. This hap­
pens when the horror sedi­
mented by the images of vio­
lence and cruelty feels the
need to come out to avoid
imploding. So I try to represent this suf­
fering, bringing it into the public domain. It is
precisely thanks to the sharing of the psy­
chodrama that I succeed in exorcizing my fears.
A concrete example is the representation of
these disfigured faces, denied and relegated to
that infernal hospital where these poor icons go
through a second time of their existence, often
much longer than the first, in a condition of
psychological defeat that nothing can be com­
pared to. It is a defeat that seems to be the
price that they have paid for having been
rewarded by nature, by chance or simply by
God, with their
aesthetic beauty.
The conception
of the human
mind and its
reflection in art.
An Italian
researcher on the
human mind,
called Lombroso,
more than a century ago represented the human
mind as something monolithic. So if an individ­
ual had a particular cranial shape, it was possi­
ble to deduce from it that that person conse­
quently had a given character or a given
pathology. Then in the 20th century the discov­
eries of psychoanalysis conceived the human
mind in a multiple and no longer unitary way.
Indeed, after Freud’s discovery of the uncon­
scious, his alumnus Jung conceived a psyche
that could theoretically be split into several
faces, and therefore was multiple. Today, at the
beginning of the 21st century, P.E.T. (positron
emissions tomography) has shown that the
human mind possesses areas that are inter­
changeable and help in case of damage to any
of them.
From this there derives a modern conception of
the human psyche, such that our mind, both
rational and emotional, can be seen no longer
as a monolith or even in a multiple way, but in
a plastic and magmatic way. So this plasticity of
human thought makes us realise that that pupil,
that is to say that little man that we see reflect­
ed in our eyes when we look in the mirror (it
seems that the origin of the word ‘pupil’ is this)
is not necessarily what we are, something
Serge Brammertz,
sullo sfondo Oil Rain 1,
(De Standaard), 2008.
Serge Brammertz,
in the background Oil
Rain 1, (De Standaard),
2008.
Serge Brammertz,
en el fondo Oil Rain 1,
(De Standaard), 2008.
154 | INTERVISTA DAL VIDEO RAIN - ARRIGO
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009
Arrigo Musti, Rain 2009

More Related Content

Similar to Arrigo Musti, Rain 2009

Tracce di fede de giovanni luigi pittore contemporaneo - creazioni d'arte -...
Tracce di fede   de giovanni luigi pittore contemporaneo - creazioni d'arte -...Tracce di fede   de giovanni luigi pittore contemporaneo - creazioni d'arte -...
Tracce di fede de giovanni luigi pittore contemporaneo - creazioni d'arte -...
Luigi De Giovanni
 
Catalogo stampadefinitivo
Catalogo stampadefinitivoCatalogo stampadefinitivo
Catalogo stampadefinitivo
andrea schubert
 
Catalogo Hybrids mostra personale di Alessandro Di Vicino Gaudio
Catalogo Hybrids mostra personale di Alessandro Di Vicino GaudioCatalogo Hybrids mostra personale di Alessandro Di Vicino Gaudio
Catalogo Hybrids mostra personale di Alessandro Di Vicino Gaudio
andrea schubert
 
MAGAZINE PAMA NATALIZIO TERAMO 2017 - 2
MAGAZINE PAMA NATALIZIO TERAMO 2017 - 2MAGAZINE PAMA NATALIZIO TERAMO 2017 - 2
MAGAZINE PAMA NATALIZIO TERAMO 2017 - 2
L & L Comunicazione
 
MAGAZINE PAMA NATALIZIO TERAMO 2017
MAGAZINE PAMA NATALIZIO TERAMO 2017MAGAZINE PAMA NATALIZIO TERAMO 2017
MAGAZINE PAMA NATALIZIO TERAMO 2017
L & L Comunicazione
 
CS_CastelnuovoFotografia2015
CS_CastelnuovoFotografia2015CS_CastelnuovoFotografia2015
CS_CastelnuovoFotografia2015
Irene Giusepponi
 
RIPATTONI – 27 LUGLIO/3 AGOSTO 2014
RIPATTONI – 27 LUGLIO/3 AGOSTO 2014RIPATTONI – 27 LUGLIO/3 AGOSTO 2014
RIPATTONI – 27 LUGLIO/3 AGOSTO 2014
L & L Comunicazione
 
M.A.D Gallery Milano
M.A.D Gallery MilanoM.A.D Gallery Milano
M.A.D Gallery Milano
Carlo Greco
 
WWF Italia: Art for WWF
WWF Italia: Art for WWFWWF Italia: Art for WWF
WWF Italia: Art for WWF
WWF ITALIA
 
Programma Scrittori in Città 2017
Programma Scrittori in Città 2017Programma Scrittori in Città 2017
Programma Scrittori in Città 2017
Quotidiano Piemontese
 

Similar to Arrigo Musti, Rain 2009 (14)

Tracce di fede de giovanni luigi pittore contemporaneo - creazioni d'arte -...
Tracce di fede   de giovanni luigi pittore contemporaneo - creazioni d'arte -...Tracce di fede   de giovanni luigi pittore contemporaneo - creazioni d'arte -...
Tracce di fede de giovanni luigi pittore contemporaneo - creazioni d'arte -...
 
Catalogo stampadefinitivo
Catalogo stampadefinitivoCatalogo stampadefinitivo
Catalogo stampadefinitivo
 
Catalogo Hybrids mostra personale di Alessandro Di Vicino Gaudio
Catalogo Hybrids mostra personale di Alessandro Di Vicino GaudioCatalogo Hybrids mostra personale di Alessandro Di Vicino Gaudio
Catalogo Hybrids mostra personale di Alessandro Di Vicino Gaudio
 
MAGAZINE PAMA NATALIZIO TERAMO 2017 - 2
MAGAZINE PAMA NATALIZIO TERAMO 2017 - 2MAGAZINE PAMA NATALIZIO TERAMO 2017 - 2
MAGAZINE PAMA NATALIZIO TERAMO 2017 - 2
 
MAGAZINE PAMA NATALIZIO TERAMO 2017
MAGAZINE PAMA NATALIZIO TERAMO 2017MAGAZINE PAMA NATALIZIO TERAMO 2017
MAGAZINE PAMA NATALIZIO TERAMO 2017
 
Sag 03 2013
Sag 03 2013Sag 03 2013
Sag 03 2013
 
CS_CastelnuovoFotografia2015
CS_CastelnuovoFotografia2015CS_CastelnuovoFotografia2015
CS_CastelnuovoFotografia2015
 
RIPATTONI – 27 LUGLIO/3 AGOSTO 2014
RIPATTONI – 27 LUGLIO/3 AGOSTO 2014RIPATTONI – 27 LUGLIO/3 AGOSTO 2014
RIPATTONI – 27 LUGLIO/3 AGOSTO 2014
 
MY/A n. 2 – Percezioni
MY/A n. 2 – PercezioniMY/A n. 2 – Percezioni
MY/A n. 2 – Percezioni
 
Premio A Gigi
Premio A GigiPremio A Gigi
Premio A Gigi
 
M.A.D Gallery Milano
M.A.D Gallery MilanoM.A.D Gallery Milano
M.A.D Gallery Milano
 
WWF Italia: Art for WWF
WWF Italia: Art for WWFWWF Italia: Art for WWF
WWF Italia: Art for WWF
 
Arteast_catalog
Arteast_catalogArteast_catalog
Arteast_catalog
 
Programma Scrittori in Città 2017
Programma Scrittori in Città 2017Programma Scrittori in Città 2017
Programma Scrittori in Città 2017
 

Arrigo Musti, Rain 2009

  • 9. “Vorrei essere un neutro tramite tra l’orrore e la violenza, spesso gratuita, che, gratuitamente, ci viene offerta, come un prelibato pasto quotidiano, e quello che restituisco all’esterno sulla tela, senza avere metabolizzato. Così facendo eviterei che essa sedimenti in me ed imploda”. “I would like to be a neutral intermediary between the horror and violence, often gratuitous, that gratuitously is offered to us, like a tasty daily dish, and what I return to the outside on the canvas, without having metabolized. Doing this I would avoid it sedimenting and imploding in me”. “Quisiera ser un intermediario neutro entre el horror y la violencia, a menudo gratuita, que gratuitamente se nos ofrece como una deliciosa comida cotidiana, y lo que restituyo al exterior sobre el lienzo, sin haber metabolizado. De esta manera evitaría que sedimentara en mí e implosionara”. —Arrigo
  • 12. Testi di | Texts by | Textos de Maurizio Calvesi Augusta Monferini plumelia copyright 2009
  • 13. Un ringraziamento particolare a Cinzia Chiari, Presidente de Particular thanks to Cinzia Chiari, President of Un agradecimiento especial a Cinzia Chiari, Presidente de pag. 1, 4, 5 Studio, atelier, estudio pag. 2 Arrigo pag. 7 Dirty rain 9 (atelier) pag. 12 Infamous rain 6 © copyright - Arrigo Musti ISBN 88-89876-00-X suppl. n.5 Vietata la riproduzione Reproduction forbidden Prohibida la reproducción Progetto grafico copertina Marco Rea Progetto grafico generale, impaginazione, editing Max Serradifalco Relazioni internazionali e coordinamento Daniele Cangiatosi Referenze fotografiche Dario Palermo Michele Ducato Angelo restivo Video Art RAIN regia: Piero De luca, Visionart Assistenza processo Maurizio Gagliardo Coordinazione ed assistenza generale Ezio Musti Traduzioni testi in inglese Denis Gailor Traduzione di Tornatore e Solonovic Daniele Cangialosi Traduzioni testi in spagnolo Trasporti Leda soc. coop Allestimento e progetto Gabriela Pickett e Steve Fryburg www.arrigomusti.it web designer Marco Rea www.maxserradifalco.com editing Max Serradifalco Opere esposte Dryness 4, Dryness 3, Dryness 2, Infamous Rain 4, Dirty rain 3, Cosmetic Rain 3 22 ottobre | 06 dicembre 22 october | 06 december 22 octubre | 06 diciembre
  • 14. Cover graphic design Rea Marco General graphics project, page layout, editing Max Serradifalco International Relations and coordination Daniele Cangiatosi Photographic references Dario Palermo Michele Ducato Angelo Restivo Video Art RAIN direction: Piero De Luca, Visionart Process assistance Maurizio Gagliardo Coordination and general assistance Ezio Musti Translations of texts into English Denis Gailor Translation of Tornatore and Solonovic Daniele Cangialosi Translations of texts into Spanish Transport Leda cooperative company Preparation and project Gabriela Pickett and Steve Fryburg www.arrigomusti.it web designer Marco Rea www.maxserradifalco.com editing Max Serradifalco Works exhibited Dryness 4, Dryness 3, Dryness 2, Infamous Rain 4, Dirty rain 3, Cosmetic Rain 3 Proyecto gráfico de la portada Rea Marco Proyecto gráfico general, compaginación, edición Max Serradifalco Relaciones internacionales y coordinación Daniele Cangiatosi Referencias fotográficas Dario Palermo Michele Ducato Angelo restivo Vídeo Art RAIN dirección: Piero De luca, Visionart Asistencia proceso Maurizio Gagliardo Coordinación y asistencia general Ezio Musti Traducciones de los textos al inglés Denis Gailor Traducción Tornatore y Solonovic Daniele Cangialosi Traducciones de los textos al español Transportes Leda soc. coop Montaje y proyecto Gabriela Pickett y Steve Friburg www.arrigomusti.it web designer Marco Rea www.maxserradifalco.com editing Max Serradifalco Obras expuestas Dryness 4, Dryness 3, Dryness 2, Infamous Rain 4, Dirty rain 3, Cosmetic Rain 3 Missing Art Space Artenade
  • 16. Indice Index Índice MAURIZIO CALVESI 15 | “una pagina nuova nella pittura non soltanto siciliana” 15 | “a new page in painting, and not only Sicilian” 16 | “una página nueva en la pintura no sólo siciliana” 17 | Pioggia sporca 2008-2009 Dirty rain Lluvia sucia AUGUSTA MONFERINI 39 | I volti immolati 41 | Immolated faces 43 | Rostros inmolados 45 | Pioggia infame 2007-2008 Infamous rain Lluvia infame AUGUSTA MONFERINI 59 | “Un espressionismo portato all’eccesso” 59 | Expressionism led to excess 60 | Un expresionismo llevado al exceso 61 | Pioggia di petrolio e sangue 2007-2009 Oil and blood rain Lluvia de petróleo y sangre 65 | Ritratti 2006-2009 Portraits Retratos 89 | Pioggia di cosmesi 2008 Cosmetic rain Lluvia cosmética 95 | Siccità 2007 2008 Dryness Sequedad 105 | Pioggia radioattiva 2008 Radioactive rain Lluvia radiactiva 113 | Pioggia acida 2006-2009 Acid rain Lluvia ácida 125 | Studio, scritti, interviste Atelier, writings, interviews Estudio, escritos, entrevistas GIUSEPPE TORNATORE 127 | L’estetica del turbamento 127 | The estetic of commotion 129 | Estética de la turbación GEORGES DE CANINO 133 | Destino dell’arte 136 | Destiny of art 139 | Destino del arte EUVGENIJ SOLONOVIC 145 | le nuove possibilità dell’arte figurativa 145 | The new perspectives in figurative art 145 | Las nuevas posibilidades del arte figurativo GREGORIO NAPOLI 147 | “un pessimismo vittorioso” 147 | A victorious pessimism 148 | Un pesimismo victorioso ARRIGO 151 | Riflessioni dal video “Rain” 153 | Reflections from the video “Rain” 156 | Reflexiones del vídeo “Rain” 163 | Alcuni pensieri impop 167 | Some impop considerations 171 | Algunos pensamientos impop 179 | Biografia 180 | biografy 182 | Biografía 187 | Esposizioni permanenti 187 | Permanent exhibitions 187 | Exposiciones permanentes
  • 18. Pag. 14, Museo Guttuso, sullo sfondo Dirty Rain 1. Pag. 14, Museo Guttuso, in the background Dirty Rain 1. Pag. 14, Museo Guttuso, sobre el fondo Dirty Rain 1. A destra, Maurizio Calvesi, Arrigo Musti. Consolato Generale del Regno Marocco Palermo, mostra personale, febbraio 2008. Right, Maurizio Calvesi, Arrigo Musti. Consulate of Morocco in Palermo, personal exhibition, february 2008. A la derecha, Maurizio Calvesi, Arrigo Musti. Consulado de Marruecos en Palermo, exposición del artista, febrero 2008. “una pagina nuova nella pittura non soltanto siciliana” MAURIZIO CALVESI I volti robustamente tratteggiati da Arrigo, di una potente volumetria e di un tormentato colo­ re, sanno esprimere la bellezza di quella uma­ nità che l’uomo occidentale considera “diversa” e al tempo stesso il rischio cui è condannata, l’incombere o l’imminenza dei profondi sfregi che le calamità del mondo le imprimono come marchi di fuoco. Alle persecuzioni, alle deva­ stazioni, al degrado, cui questi volti possono essere esposti o violentemente sottoposti, rispondono con l’allegria di una provocazione la colorata plasticità di quelle sembianze, la luce straordinaria degli occhi, il sorriso dei denti robusti o la cascata delle chiome intrecciate, il largo spazio delle facce, tra gli zigomi ben dise­ gnati, i nasi prominenti con delicata energia. Questi bellissimi dipinti di Arrigo, con le variazioni quasi neo-divisioniste (ma in chiave espressionista) delle stesure cromatiche, con la sicurezza dei segni che possono espri­ mere dolore come anche felicità, dolcezza, comunque fascino, con le loro frontali o bombate stesure di piani dal sapore come di scultura arcaica, costituiscono una pagina nuova nella pittura non soltanto siciliana e attestano una sincera e partecipata emozione di amore verso le creature più sfortunate, di un mondo che ci circonda da ogni punto cardinale, anche se noi restiamo ciechi nel vederlo. “a new page in painting, and not only Sicilian” The faces robustly outlined by Arrigo, with powerful volumetry and tormented colour, suc­ ceed in expressing the beauty of that humanity that western man considers “different” and at the same time the risk to which that humanity is condemned, the looming or imminence of profound scars that the calamities of the world engrave on it like marks of fire. The persecu­ tions, the devastations, the degradation to which these faces can be exposed or violently submitted are answered with the joy of a provo­ cation by the coloured plasticity of those sem­ blances, the extraordinary light of the eyes, the smile of the strong teeth or the descent of the woven head of hair, the broad space of the faces, between the well-drawn cheekbones and the noses protruding with delicate energy. “UNA PAGINA NUOVA NELLA PITTURA NON SOLTANTO SICILIANA” | 15
  • 19. These beautiful paintings by Arrigo, with the almost neo­ divisionist variations (but in an expressionist key) in the spreading of colours, with the confidence of the signs that can express pain but also hap­ piness, sweetness, at all events fascination, with their frontal or rounded arrangements of planes with a sort of flavour of archaic sculpture, constitute a new page in painting, and not only Sicilian, and attest to sincere and empathic emotion of love towards the most unfortunate creatures in a world that surrounds us on all sides, though we remain blind in seeing it. “una página nueva en la pintu­ ra no sólo siciliana” Los rostros robustamente trazados por Arrigo, de una potente volumetría y de un atormentado color, saben expresar la belleza de esa humanidad que el hombre occidental considera “diferente”, y al mismo tiempo el riesgo a la que está condenada, el incumbir o la inminen­ cia de las profundos afrentas que las calami­ dades del mundo le imprimen como marcas de fuego. A las persecuciones, a las devastaciones y a las degradaciones a las que estos rostros pueden verse expuestos o violentamente sometidos, responden con la alegría de una provocación la colorida plasticidad de esos semblantes, la luz extraordinaria de los ojos, la sonrisa de los dientes fuertes o la cascada de las melenas trenzadas, el ancho espacio de las caras, entre los pómulos bien dibujados, las narices prominentes con delicada energía. Estas hermosas pinturas de Arrigo, con las variaciones casi neo-divisionistas (pero en clave expresionista) de las exten­ siones cromáticas, con la seguridad de los signos que pueden expresar dolor, como también felicidad, dulzura, encanto, con sus frontales o cóncavas extensiones de planos con sabor como de escultura arcaica, constituyen una página nueva en la pintura no sólo siciliana, y atestiguan una sincera y partic­ ipada emoción de amor para con las criaturas más desafortunadas, de un mundo que nos rodea desde todos los puntos cardinales, aunque sigamos siendo ciegos y no lo veamos. In alto, studio. On top, atelier. Arriba, estudio. A sinistra, Afrodite (Cnido). Left, Afrodite (Cnido). A la izquierda, Afrodite (Cnido). 16 | “UNA PAGINA NUOVA NELLA PITTURA NON SOLTANTO SICILIANA”
  • 21. “Credo che la bellezza non sia solo nelle cose o nelle persone ma anche in qualsiasi tentativo di salvaguardarla”. “I don’t believe beauty is only in things or people but also in the attempt to safeguard them”. “La belleza no creo que esté sólo en las cosas o en las personas sino también en el intento de salvaguardarla”. -Arrigo DIRTYRAIN 2007-2009
  • 23. DIRTY RAIN Pag. 19 Dirty Rain 10 oil on canvas cm. 130x130 2009 Pag. 21 Dirty Rain 9 oil on canvas cm. 100x150 2009 20 | ARRIGO
  • 25. DIRTY RAIN Pag. 23 Dirty Rain 8 oil on canvas cm. 160x200 2009
  • 27. DIRTY R A I N Pag. 25 Dirty Rain 7 oil on canvas cm. 80x150 2009 24 | ARRIGO
  • 29. DIRTYRAIN Pag. 27 Dirty Rain 6 oil on canvas cm. 100x150 2009
  • 31. Pag. 29 Dirty Rain 5 oil on canvas cm. 70x200 2009 DIRTYRAIN 28 | ARRIGO
  • 33. DIRTY RAIN Pag. 31 Dirty Rain 4 oil on canvas cm. 100x150 2009 30 | ARRIGO
  • 34. N
  • 35. DIRTY RAIN Pag. 33 Dirty Rain 3 oil on canvas cm. 135x180 2009 32 | ARRIGO
  • 37. Pag. 35 Dirty Rain 2 oil on canvas cm. 150x180 2008 DIRTY RAIN 34 | ARRIGO
  • 39. DIRTY RAIN Pag. 37 Dirty Rain 1 oil on canvas cm. 200x300 2008 36 | ARRIGO
  • 42. studio, particolare. atelier, detail. estudio, detalle. Volti immolati AUGUSTA MONFERINI “C’è un paese dove gli uomini condannano le donne alle pene dell’inferno; un paese dove donne, per lo più giovanissime, vengono detur­ pate con l’acido solforico”, cosi scrive Renata Pisu nel documentato reportage sul Bangladesh; donne costrette a vivere nascoste, segregate, separate dal resto della società. “Acidificate”, le chiama la Pisu: esse sono state colpite quando erano giovanette, di quat­ tordici o quindici anni, quasi delle bambine. La loro colpa? Quella di non aver voluto rispettare una promessa di matrimonio, combinato dai genitori. In ogni caso vittime incolpevoli di cir­ costanze legate a un rapporto con un uomo, attratto dalla loro bellezza e giovinezza, e maga­ ri respinto. Dell’ acido solforico, accade così, che venga gettato sul loro bel viso ma, in casi se possibile più gravi, anche su tutto il corpo. Così devastate diventano figure orribili, mostri irriconoscibili; irreparabilmente distrutta, così, la loro bellezza e giovinezza. Ma non solo; con questo gesto crudele e disumano si disintegra anche la loro vita: da questo momento essa diventa un ergastolo, una prigione senza fine. È angosciante pensare che le vittime, sentendo­ si ripugnanti, maturano come una colpa la coscienza della loro deformità; vivono segregate dalle loro famiglie, si sentono inaccettabili, mar­ chiate da una condanna che scontano chiuden­ dosi in un silenzio doloroso. Profondamente umiliate, diventa difficile anche accostarle, lasciarle sfogare, abbandonarsi al pianto e rac­ contare la loro miserevole, straziante storia. Molte restano mute dopo lo shock ed è quasi impossibile guadagnarne la fiducia. Una ennesima tragedia dell’umanità, di fronte alla quale Arrigo si è sentito sconvolto ed ha profondamente avvertito la necessità di una denuncia, per quanto possono valere, in questo cinico mondo, la passione, l’indi­ gnazione, la commozione di un pittore, il “riscatto” che egli offre a queste effigi martoriate attraverso la commossa cele­ brazione della pittura. Esiste senz’altro, comunque, un nesso profondo di denuncia tra la sconvolgente visione del mondo, che Arrigo mette in scena con tanta irruente energia, e la lontana, dalla nostra vita ma non dal nostro cuore, violenza cieca che in modo così disumano colpisce. VOLTI IMMOLATI | 39
  • 43. Arrigo è come posseduto da una ossessione che è quella di riuscire a esprimere, a dar corpo e sembianze a una brutalità cieca ed insen­ sata che non nasce dall’ag­ gressione di una belva, ma dal profondo demoniaco dell’uomo. Il ritratto è così la forma che si presta oggi, non più a immortalare le fattezze e la vani­ tà di un uomo di successo, ma a fungere da specchio e da grido (dopo e ben oltre Munch), grido rivolto all’universalità del genere umano, grido di disperazione e di ammonimento. Dopo Bacon, che ha inscenato il deforme tor­ mento dell’animo umano, Arrigo tenta di tracciare una linea di demarcazione tra l’umanità ancora degna di questo nome e quella che degna non ne è. Non è vero che l’uomo è più feroce delle belve: in qualche caso lo è ma alla sua bruttezza si contrappone, attraverso la dialettica e i movimenti del colore, una figurazione dello sfigu­ rato che sol­ lecita le profondità più degne dell’animo umano. Il pathos della trage­ dia è amplificato in una rappresentazio­ ne che, andando oltre i penosi modelli, amplifica nell’immaginazione indignata gli istinti perversi ed è di essi che Arrigo fa in realtà il ritratto, un ritratto che erompe riconoscendosi nelle mostruosità che ha provocato. Un colore esaltato, violento, come fuori con­ trollo, cola sulla tela in tanti rivoli, quasi sgorgassero da altrettante ferite. Un colore sfrenato, emotivo e innaturale: blu smaltati, neri che si insinuano nelle pieghe dei volti trasformando l’incarnato in maschere che incutono spavento. Gli sguardi, poi, di questi personaggi fanno rabbrividire; a volte arrotati verso l’alto, a volte semichiusi, a volte filtrati attraverso lenti grottesche, emettono luci e bagliori sinistri. Arrigo, con questa mostra, presenta anche molti ritratti femminili e figure a tutto campo che invece richiamano, o rievocano, la prepotente bellezza di queste giovani donne nel ricordo della loro storia crudele. È in corso per fortuna una politica di sostegno, a queste vittime, un sostegno, soprattutto medico, che consenta a queste donne di poter ricostruire in parte i loro volti distrutti. Ma accanto a queste iniziative benemerite e fatti­ ve, sono importanti, per richiamare l’attenzio­ ne su questa tragedia, anche mostre come quella approntata da Arrigo con ardente par­ tecipazione. In alto, studio su oil rain 1. On top, study on oil rain 1. Arriba, estudio sobre on oil rain 1. A sinistra, Arrigo, studio su Caravaggio 2002, “Davide con la testa di Golia”, particolare. Left, Arrigo, study on Caravagio: “David with the head of Goliath”, detail, 2002. A la izquierda, Arrigo, estudio sobre Caravagio: “David con la cabeza de Goliat”, detalle, 2002. 40 | VOLTI IMMOLATI
  • 44. In alto a sinistra, E. Munch, l’urlo 1893, particolare. On left top, E. Munch's Scream 1893, detail. Arriba a la izquierda, El grito de E. Munch 1893, detalle. In alto a destra, Arrigo, Dirty rain 9. On top right, Arrigo, Dirty rain 9. Arriba a la derecha, Arrigo, Dirty rain 9. A destra, right, a la izquierda, Francis Bacon, Study for the Head of a Screaming Pope, 1952. Immolated faces “There is a country where men condemn women to the punishments of hell; a country where women, mostly very young, are disfigured with sul­ phuric acid” – thus writes Renata Pisu in her documented report on Bangladesh; women forced to live in hiding, segregated, separated from the rest of society. “Acidified”, Pisu calls them: they have been struck when they were girls, fourteen or fifteen, almost children. Their guilt? Refusing to keep a marriage promise made by their parents. In any case victims without any blame for circumstances linked to a relationship with a man, attracted by their beauty and youth, and possibly rejected. So it happens that sulphuric acid is thrown on their beautiful faces, but in more serious cases, if that is possible, on the whole body. Thus devastated, they become horrible figures, unrecognizable monsters; so their beauty and youth is irreparably destroyed. But there is more; with this cruel and inhuman gesture their life disintegrates: from this moment it becomes a life sentence, endless prison. It is anguishing to think that semblance to blindthe victims, feeling repugnant, and foolish brutalitymature awareness of their that does not arisedeformity with a sense of guilt; from aggression by athey live segregated from their beast but from thefamilies, they feel unaccept­ demoniac depths ofable, branded by a sentence man.that they serve by shutting Thus today the portrait is athemselves up in a painful form that no longer lends itselfsilence. Deeply humiliated as to immortalizing the featuresthey are, it even becomes diffi­ cult to approach them, to let them vent their feelings, give themselves up to weeping and tell their miserable and poignant history. Many go dumb after the shock and it is almost impossible to gain their trust. Yet another tragedy of humanity, faced with which Arrigo has felt overwhelmed, and he has felt the pressing need for a denunciation, for what passion, indignation, a painter’s emotion, the “redemption” that he offers these tortured effigies through the touched celebration of the painting can be worth in this cynical world. Certainly, however, a deep connection of denunciation exists between the overwhelming vision of the world that Arrigo enacts with as much impetuous energy and the blind and dis­ tant violence – distant from our lives but not from our hearts – that strikes so inhumanly. Arrigo is as if possessed by an obsession, and that is to say succeeding in expressing, giv­ ing substance and VOLTI IMMOLATI | 41
  • 45. and vanity of a man of success, but to acting as a mirror and a cry (later than and well beyond Munch), a cry addressed to the universality of humankind, a cry of desperation and admonish­ ment. After Bacon, who staged the deformed torment of the human mind, Arrigo endeav­ ours to trace out a confine between humanity still worthy of this name and humanity not worthy of it. It is not true that man is fiercer than beasts: in some cases he is, but to his badness, through the dialectics and movements of colour, there is opposed a figuration of the disfigured that appeals to the worthiest depths of the human mind. The pathos of tragedy is amplified in a represen­ tation that, going beyond the pitiful models, in the indignant imagination amplifies the perverse instincts, and it is the latter that Arrigo really por­ trays, in a portrait that bursts forth, recognizing itself in the monstrosities that it has provoked. An excited colour, violent, as if out of con­ trol, flows on the canvas in so many rivulets as if they gushed forth from as many wounds. An unbridled, emotional and unnatural colour: enamelled blues, blacks that creep into the folds of the faces turning the com­ plexion into fear-arousing masks. Then the looks, the gazes of these characters – they make one shiver, sometimes rolled upward, at times half shut, at times filtered through grotesque lenses, and send forth lights and sinister gleams. With this exhibition Arrigo also presents many female portraits and figures in the round that instead recall, or evoke, the powerful beauty of these young women in the memory of their cruel history. Fortunately there is an ongoing policy of support for these victims, above all med­ ical support that allows these women partly to reconstruct their destroyed faces. But alongside these worthy and effective initiatives, exhibitions like the one Arrigo is putting on with ardent par­ ticipation are also important for drawing attention to this tragedy. In alto, Serge Brammertz ICC International Criminal Court L’Aja (vacature magazine - sullo sfondo Oil rain 2). On top, Serge Brammertz ICC International Criminal Court L’Aja (vacature magazine - in the background Oil rain 2). Arriba, Serge Brammertz ICC International Criminal Court L’Aja (vacature magazine - en el fondo Oil rain 2). A sinistra, Maurizio Calvesi, Augusta Monferini, Arrigo Musti, museo Guttuso, ottobre 2007. Left, Maurizio Calvesi, Augusta Monferini, Arrigo Musti, Guttuso museum, october 2007. A la izquierda, Maurizio Calvesi, Augusta Monferini, Arrigo Musti, museo Guttuso, octubre 2007. 42 | VOLTI IMMOLATI
  • 46. A destra, Christie’s, L’Aja (oil rain 1), giugno 2008. Right, Christie’s, The Hague (oil rain 1), june 2008. A destra, Christie’s, La Haya (oil rain 1), junio 2008. Rostros inmolados “Existe un país en el que los hombres conde­ nan a las mujeres a las penas del infierno; un país en el que las mujeres, en su mayoría muy jóvenes, son desfiguradas con ácido sulfúrico”; es la descripción de Renata Pisu en el reporta­ je documentado sobre Bangladesh; mujeres obligadas a vivir escondidas, segregadas, sepa­ radas del resto de la sociedad. “Acidificadas”, las llama Pisu: han sido golpeadas de jóvenes, a los catorce o quince años, casi de niñas. ¿Su culpa? Haberse negado a cumplir la promesa de un matrimonio arreglado por sus padres. En todo caso víctimas inculpables de circunstan­ cias vinculadas a la relación con un hombre atraído por su belleza y juventud, y quizás rechazado. Es así como se les arroja ácido sul­ fúrico en su bonito rostro, e incluso en todo el cuerpo, en casos más graves. Devastadas de esta manera, se convierten en figuras horribles, en monstruos irreconocibles, y su belleza y juventud se destruyen irremedia­ blemente. Pero eso no es todo; con este gesto cruel e inhumano se desintegra también su vida: desde ese momento ésta se convierte en una reclusión, una prisión sin fin. Es angustiante pensar que, al sentirse repu­ gnantes, las víctimas maduran la conciencia de su deformidad como una culpa, viven segrega­ das por sus familias, se sienten inaceptables, marcadas por una condena que cumplen encer­ rándose en un silencio doloroso. Profundamente humilladas, se les hace difícil dejar que alguien se acerque, desahogarse, abandonarse al llanto y narrar su miserable y desgarradora historia. Muchas quedan mudas después del shock y es casi imposible ganar su confianza. Una enésima tragedia de la humanidad, frente a la cual Arrigo se sintió desolado y advirtió profundamente la necesidad de una denuncia, por menos que valgan en este cínico mundo la pasión, la indignación, la conmoción de un pin- tor, el “rescate” que ofrece a estas efigies mar­ tirizadas a través de la conmovida celebración de la pintura. De todos modos, existe indudablemente un nexo profundo de denuncia entre la desoladora visión del mundo que Arrigo pone en escena con tanta vehemente energía y la lejana -de nuestra vida pero no de nuestro corazón- vio­ lencia ciega que golpea de un modo tan inhu­ mano. Arrigo está como poseído por una obsesión: lograr expresar, dar cuerpo y semblante a una brutalidad ciega e insensata que no deriva de la agresión de una bestia sino del profundo demonismo del hombre. El retrato resulta entonces la forma que hoy se presta, ya no para inmortalizar las facciones y la vanidad de un hombre de éxito, sino para hacer de espejo y de grito (después y mucho más allá de Munch), grito dirigido a la univer­ salidad del género humano, grito de desespera- VOLTI IMMOLATI | 43
  • 47. ción y de admonición. Después de miradas de estos personajes. Dan escalofríos, a Bacon, que puso en escena el veces afiladas hacia arriba, a veces parcialmen­ deforme tormento del ánimo te cerradas, a veces filtradas por lentes grotes­ humano, Arrigo intenta trazar cas, emiten luces y fulgores siniestros. una línea de demarcación Con esta muestra, Arrigo presenta también entre la humanidad aún digna muchos retratos femeninos y figuras a todo de este nombre y aquella que campo que, en cambio, reclaman o reevocan la ya no lo merece. No es verdad prepotente belleza de estas jóvenes mujeres en que el hombre es más feroz el recuerdo de su historia cruel. que las bestias: en algunos Afortunadamente, se está desarrollando una casos lo es, pero a su fealdad política de apoyo a estas víctimas, especialmen­ se contrapone, a través de la te de asistencia médica, para permitir a estas dialéctica y los movimientos mujeres reconstruir en parte sus rostros destrui­ del color, una figuración de lo dos. Junto a estas iniciativas meritorias y efica­ desfigurado que solicita las ces, para llamar la atención a esta tragedia tam­ profundidades más dignas del bién tienen su importancia muestras como la ánimo humano. que Arrigo ha preparado con ardiente empeño. El pathos de la tragedia se amplifica en una representación que, yendo más allá de los modelos penosos, amplifica en la imaginación indignada los instintos perversos, y es de éstos que Arrigo hace en realidad el retrato, un retrato que irrumpe reconociéndose en la mons­ truosidad que ha provocado. Un color exaltado, violento, como fuera de con­ trol, cuela sobre el lienzo en tantos ríos como heridas de las cuales brotan. Un color desenfre­ nado, emotivo e innatural: azules esmaltados, negros que se insinúan en los pliegues de los rostros transformando la tez en máscaras que infunden espanto. Y además, las miradas. Las 44 | VOLTI IMMOLATI
  • 49. “Per chi vive certi drammi le pupille sono una perpetua con­ danna, per questo preferisco trattenermi dall’istinto naturale di dipingerle”. “For those that experience certain dramas the pupils are a perpetual condemnation, and for this reason I prefer to resist the natural instinct to paint them”. “Para quienes viven ciertos dramas, las pupilas son una perpetua condena, por eso prefiero con­ tener el instinto natural de pintarlas”. -Arrigo INFAMOUSRAIN 2008-2009
  • 51. INFAMOUS Pag. 47 Infamous Rain 6 oil on canvas cm. 130x130 2009 Pag. 49 Infamous Rain 5 oil on canvasRAIN cm. 150x180 2008
  • 53. INFAMOUS RAIN Pag. 51 Infamous Rain 4 oil on canvas cm. 150x180 2008 50 | ARRIGO
  • 55. INFAMOUS RAINPag. 53 Infamous Rain 3 oil on canvas cm. 140x190 2008 52 | ARRIGO
  • 57. INFAMOUS RAIN Pag. 55 Infamous Rain 2 oil on canvas cm. 145x200 2008 54 | ARRIGO
  • 59. INFAMOUSRAIN Pag. 57 Infamous Rain 1 oil on canvas cm. 150x180 2008 56 | ARRIGO
  • 62. “un espressionismo portato all’eccesso” Studio su Infamous Rain 3. Study on Infamous Rain 3. Estudio sobre Infamous Rain 3. AUGUSTA MONFERINI Artista siciliano di grande temperamento dipin­ ge usando una materia corposa e densa che imprime sulla tela a pennellate vigorose e quasi brutali. Il suo interesse più evidente sembra essere il ritratto, il proprio come anche quello di perso­ naggi che lo hanno particolarmente colpito: le sue figure sono maschere impietose scolpite nel colore dai toni violenti e cupi che creano immagini grondanti allucinate e stravolte. Arrigo si rifà ad un espressionismo portato all’eccesso dove i colori terrosi e rossastri a tratti si aprono in toni chiari che bucano, come ferite, i volti conferendo loro una luce straluna­ ta, capelli e barbe ispide ed irte come spine occhi ciechi che bucano i volti terrosi, ghigni che aprono bocche rosse e sanguigne, reticoli di rughe che segnano impietosamente le fisio­ nomie, mettono in scena una umanità dolente e deturpata dalla sofferenza. Arrigo guarda ed osserva i suoi personaggi con gli occhi del cuore e del sentimento. È un occhio, il suo, commosso che intende denunciare torti e violenze che queste povere icone di vecchi o di bambini hanno subito. Il fuoco di un sentimento appassionato e potente le ha trasformate in maschere dolenti. Questa impressione è poi confermata dal tem­ peramento dell’autore, gentile, buono, sensibi­ le, generoso ed appassionatamente legato alla sua Sicilia: la terra dove è nato “expressionism taken to excess” A Sicilian artist with a great temperament, he paints using full-bodied and dense material that he impresses on the canvas with vigorous and almost brutal brushstrokes. His most evident interest seems to be in the portrait, his own as well as those of characters that have particularly struck him: his figures are pitiless masks graven in colour with violent and dark tones that create hallucinatory, drip­ ping and distorted images. Arrigo harks back to expressionism taken to excess where the earthy and reddish colours open up into light tones that puncture the faces, like wounds, conferring on them a bewildered light. Hair and bristly and ruffled beards like thorns or blind eyes that puncture the earthy faces, sneers that open up red and bloody mouths, reticules of wrinkles that piti­ lessly mark the physiognomies, enact sorrowing humanity defaced by suffering. “UN ESPRESSIONISMO PORTATO ALL’ECCESSO” | 59
  • 63. Arrigo looks at and observes his characters with the eyes of the heart and feeling. His is a touched eye that intends to denounce wrongs and acts of violence that these poor icons of old men or chil­ dren have suffered. The fire of an impassioned and powerful feeling has turned them into aching masks. This impression is also confirmed by the tem­ perament of the author, kind, good, sensitive, generous and passionately tied to his Sicily: the land where he was born. “un expresionismo llevado al exceso” Artista siciliano de gran temperamento, pinta utilizando una materia espesa y densa que imprime en el lienzo con pinceladas vigorosas y casi brutales. Su interés más evidente parece ser el retrato, tanto el suyo como el de los personajes que más le han llamado la atención: sus figuras son máscaras despiadadas esculpidas en tonos vio­ lentos y tenebrosos que crean imágenes chor­ readas, alucinadas y turbadas. Arrigo se remite a un expresionismo llevado al exceso, donde los colores terrosos y rojizos se abren por tramos a tonos claros que agujerean los rostros como heridas, otorgándoles una luz trastornada. Cabellos y barbas híspidos y eriza­ dos como espinas, ojos ciegos que perforan los rostros terrosos, muecas que abren bocas rojas y sangrientas, retículos de arrugas que marcan despiadadamente las fisonomías, ponen en escena una humanidad dolida y arruinada por el sufrimiento. Arrigo mira y observa a sus personajes con los ojos del corazón y del sentimiento. El suyo es un ojo conmovido que apunta a denunciar los agravios y violencias que han sufrido estos pobres iconos de ancianos o de niños. El fuego de un sentimiento apa­ sionado y potente los ha transformado en máscaras doloridas. Esta impresión es confirmada por el tempera­ mento del autor, gentil, bueno, sensible, gene­ roso y apasionadamente vinculado a su Sicilia: la tierra donde nació. In alto, Arrigo, sullo sfondo Blood Rain 1. On top, Arrigo, in the background Blood Rain 1. Arriba, Arrigo, en el fondo Blood Rain 1. A sinistra, museo Guttuso, 2009, F. Carapezza Guttuso, A. Musti, G. Tornatore, D. Favatella Lo Cascio, B. Sciortino, G. Trevisone. Left, museo Guttuso, 2009, F. Carapezza Guttuso, A. Musti, G. Tornatore, D. Favatella Lo Cascio, B. Sciortino, G. Trevisone. A la izquierda, museo Guttuso, 2009, F. Carapezza Guttuso, A. Musti, G. Tornatore, D. Favatella Lo Cascio, B. Sciortino, G. Trevisone. 60 | “UN ESPRESSIONISMO PORTATO ALL’ECCESSO”
  • 65. “La polvere, che inonda i miei spazi, si ricrea e sento la neces­ sità di una pioggia purificatrice che, per analogia, immagino cadere sugli ultimi, intrisa di petrolio e sangue”. “The dust that floods my spaces recreates itself and I feel the need for a purifying rain that, by analogy, I imagine falling on the latter. soaked with oil and blood”. “El polvo, que inunda mis espacios, se recrea, y siento la necesidad de una lluvia purificadora que, por analogía, imagino caer sobre los últimos, empapada en petróleo y sangre”. -Arrigo OILANDBLOODRAIN 2007
  • 67. Pag. 63 Oil Rain 1 oil on canvas cm. 170x200 2007 Pag. 65 Oil Rain 2 oil on canvas cm. 160x200 2007 64 | ARRIGO OILANDBLOODRAIN
  • 69. OIL AND Pag. 67 Oil Rain 3 oil on canvas cm. 180x150 2007 BLOODRAIN 66 | ARRIGO
  • 71. OIL AND BLOOD RAIN Pag. 69 Oil Rain 4 oil on canvas cm. 180x150 2007 68 | ARRIGO
  • 73. Pag. 71 Blood Rain 1 oil on canvas cm. 180x200 2007 OIL AND BLOOD RAIN
  • 75. Pag. 73 Blood Rain 2 oil on canvas cm. 180x200 2007 72 | ARRIGO OILANDBLOODRAIN
  • 78. ARRIGO | 75 “un espressionismo portato all’eccesso” AUGUSTA MONFERINI PORTRAITS 2006-2009
  • 79. “Una pioggia, non più purificatrice, cade sui bambini dalle pupille smarrite o assenti e provo a sentirmi, per un attimo, come loro…”. “A rain, no longer purifying, falls on its children with pupils that are lost or absent and I try, for an instant, to feel like them…”. “Una lluvia ya no purificadora que cae sobre los niños de pupilas extraviadas o ausentes y trato de sentirme, por un instante, como ellos…”. -Arrigo PORTRAITS 2006-2009
  • 81. PORTRAITS Pag. 77 Self Portrait 1 oil on canvas cm. 140x160 2006 Pag. 79 Portrait of Serge Brammertz oil on canvas cm. 150x180 2008 78 | ARRIGO
  • 83. Pag. 81 Portrait of Dora F. oil on canvas cm. 150x180 2008 PORTRAITS 80 | ARRIGO
  • 85. Pag. 83 Self Portrait 2 oil on canvas cm. 130x130 2008 PORTRAITS 82 | ARRIGO
  • 87. PORTRAITS Pag. 85 Half Lives oil on canvas cm. 180x150 2009 84 | ARRIGO
  • 89. PORTRAITS Pag. 87 Portrait of a friend B. oil on canvas cm. 150x180 2008 86 | ARRIGO
  • 93. “Mi stupisce lo stupore di chi osserva i miei dipinti senza guardarli”. “I am amazed at the amazement of those who observe my paintings without looking at them”. “Me sorprende el estupor de quien observa mis pinturas sin mirarlas”. -Arrigo COSMETICRAIN 2008
  • 95. COSMETICRAIN Pag. 91 Cosmetic Rain 1-2 oil on canvas cm. 75x180 2008 Pag. 93 Cosmetic Rain 3 oil on canvas cm. 143x160 2008 92 | ARRIGO
  • 99. “Dicono che la prossima guerra sarà per l’accaparramento dell’acqua. Quando penso alla siccità mi viene in mente V.V. Gogh ed i suoi tratteggi colorati sui volti che sembrano scavare solchi come se fossero disidratati”. “They say the next war will be about securing water. When I think about drought I think of Van Gogh and his coloured dotted lines on faces that seem to hew out furrows as if they were dehydrated”. “Dicen que la próxima guerra será por el acaparamiento del agua. Cuando pienso en la sequía, me vienen a la mente V.V. Gogh y sus trazos coloridos sobre los rostros que parecen excavar surcos como si estuvieran deshidratados”. -Arrigo DRYNESS 2007-2008
  • 101. Pag. 97 DRYNESS Dryness 4 oil on canvas cm. 150x180 2008 Pag. 99 Dryness 3 oil on canvas cm. 145x200 2008 98 | ARRIGO
  • 103. DRYNESS Pag. 101 Dryness 2 oil on canvas cm. 146x202 2008 100 | ARRIGO
  • 105. Pag. 103 Dryness 1 oil on canvas cm. 150x180 2007 DRYNESS 102 | ARRIGO
  • 109. 106 | ARRIGO “Penso che la forza e la bellezza alimentino il desiderio di potenza, che, immanente nel mondo contemporaneo, può sfociare il pericolose aspettative individuali o sociali”. “I think that strength and beauty nurture the desire for power, which, immanent in the contemporary world, can turn into dangerous individual or social expectations”. “Pienso que la fuerza y la belleza alimentan el deseo de potencia, que, inmanente en el mundo contemporáneo, puede desembocar en peligrosas expectativas individuales o sociales”. -Arrigo RADIOACTIVERAIN 2008
  • 111. RADIOACTIVERAIN Pag. 107 Radioactive Rain 3 oil on canvas cm. 145x200 2008 Pag. 109 Radioactive Rain 2 oil on canvas cm. 140x180 2008 108 | ARRIGO
  • 113. RADIOACTIVERAIN Pag. 111 Radioactive Rain 1 oil on canvas cm. 110x140 2008 110 | ARRIGO
  • 117. 114 | ARRIGO “Mi piace fotografare delle persone e trasformarle in statue pittoriche, mi sembra di renderle, come forse vorrebbero, immortali e, al contempo, caduche, come sono, grazie alla pioggia che si abbatte sulle loro icone, come la vita”. “I like to photograph some people and turn them into painterly statues. It seems to me I perhaps render them, as they would like, immortal and at the same time fleeting as they are, thanks to the rain falling on their icons, like life”. “Me gusta fotografiar personas y transformarlas en estatuas pictóricas, me parece volverlas, como quizás querrían, inmortales y al mismo tiempo caducas como son, gracias a la lluvia que se abate sobre sus iconos, como la vida”. -Arrigo ACIDRAIN 2006-2009
  • 123. ACIDRAIN Pag. 115 Acid Rain 16 oil on canvas cm. 80x60 2009 Pag. 116-117 Acid Rain 2 oil on canvas cm. 300x200 2006 Pag. 118-119 Acid Rain 15 oil on canvas cm. 150x100 2009 Pag. 121 Acid Rain 14 oil on canvas cm. 70x200 2008 120 | ARRIGO
  • 125. Pag. 123 Acid Rain 13 oil on canvas cm. 70x80 2008ACID RAIN122 | ARRIGO
  • 129. 126 | ARRIGO “...tuttavia neanche la figura mi soddisfa del tutto. Jackson Pollock costruiva magistralmente la sua fitta trama che si snodava in una quasi figura, seppur astratta, si parva licet componere magnis, all’opposto cerco, una volta che la figura è completa, lanciandole una fitta pioggia di colore di annullarla, ma non arrivo mai a farlo completamente”. “...nevertheless not even the figure wholly satisfies me. Jackson Pollock masterfully built up his dense weft that unwound into a quasi-figures, though abstract, si parva licet componere magnis, at the opposite extreme I seek, once the figure is complete, throwing onto it a dense rain of colour, to annul it, but I never succeed in doing it completely”. “...sin embargo, ni siquiera la figura me satisface del todo. Jackson Pollock construía magistralmente su densa trama, que se desataba en una casi figura, aunque abstracta, si parva licet componere magnis, en el opuesto trato de anular la figura una vez que está completa, lanzándole una densa lluvia de color, pero nunca llego a hacerlo completamente”. -Arrigo ATELIER WRITINGS INTERVIEWS
  • 130. “l’estetica del turbamento” Afrodite Cnidia, Prassitele, (musei Vaticani). Afrodite Cnidia, Prassitele, (Vatican museum). Afrodite Cnidia, Prassitele, (museos Vaticanos). GIUSEPPE TORNATORE Dicono che un vero artista debba essere ricono­ scibile in ciascuna delle sue opere. Che un filo sottile ed invisibile ne attraversi necessariamente le variazioni tematiche ed espressive. Che gli autentici artisti, in buona sostanza, non possano fare a meno di portare in sé stessi, spesso inconsapevolmente, un segno, una premonizione, un tratto del tutto personale che ne sigilli l’intera opera in un unicum irri­ petibile, e ne riveli, al tempo stesso, il senso ultimo e nascosto. Se è così il giovane Arrigo è già uno di loro. I suoi quadri, infatti, hanno il pregio d’infon­ derci, sin dal primo istante, la coscienza d’es­ sere al cospetto d’uno stile compiuto e inequi­ vocabilmente, consolidato da una poetica nobi­ le ed insolita, imperiosa e sincera, costante­ mente squarciata dalle ferite di una cognizione del dolore tanto antica quanto inattesa. Oltre alla formidabile capacità di fondere luci, forme e colori in un’armonia visionaria innova­ tiva, per certi versi provocatoria, che allarma ed inquieta, ciò che nell’opera di Arrigo specialmente colpisce e sorprende mi sembra la sua estetica del turbamento per un mondo che ha perduto la pro­ pria mitologia. Il moderno patimento d’un poeta che spa­ sima per un universo di eroi e leggende in cui gli esseri umani non sanno più specchiarsi. il suo desolato sguardo su un Olimpo di dèi indiffe­ renti al nostro destino perché umiliati dalla cecità degli uomini. E non ci stupisce affatto che un tale smarri­ mento, una sensibilità così affine al disincanto, giunga dalla mano abile ed esperta di un giova­ ne Bagherese. “the Aestetics of commotion” Someone says that a real artist should be recog­ nisable in any of its works. That a subtle and invisible thread inevitably crosses the thematic and expressive disparities. That authentic artists substantially cannot renounce to carry inside themselves, often unconsciously, a sign, a premonition, a totally personal trait that marks the entire work in an unrepeatable unicum (synthesis), and at the same time reveals its ultimate hidden sense. If it is so, the young Arrigo is already one of them. Indeed his paintings possess the merit of infus­ ing since the first instant the perception of being in front of an accomplished and unequivocal style, rein­ forced by a noble and unusual poetics, imperious and sincere, constantly torn by the wounds of an ancient as well as unexpected recognition of the pain. “L’ESTETICA DEL TURBAMENTO” | 127
  • 132. Beyond the tremendous ability to merge lights, forms and colours in an innovative and visionary harmony, from some aspects provocative, dis­ tressing and disquieting, what especially strikes and surprises in the work of Arrigo seems to me his aesthetics of commotion for a world that has lost its own mythology. The modern afflic­ tion of a poet, who longs for a universe of heroes and legends, where human beings are not anymore able to reflect. His deso­ late glance to an Olympus of Gods uninterested to our destiny as a result of the humiliation by men’s blindness. It is not surprising at all that such a feeling of dismay, a sensibility so similar to disenchant, comes from the skilful and expert hand of a young man from Bagheria. “estética de la turbación” Dicen que un verdadero artista debe ser reco­ nocible en cada una de sus obras. Que un hilo delgado e invisible atraviesa nece­ sariamente las variaciones temáticas y expresi­ vas. Que los auténticos artistas, en buena sus­ tancia, no pueden dejar de llevar dentro de sí, a menudo inconscientemente, un signo, una pre­ monición, un rasgo totalmente personal que sella toda su obra en un unicum irrepetible, y revela al mismo tiempo su sentido último y oculto. Si es así, el joven Arrigo ya es uno de ellos. De hecho, sus cuadros tienen la virtud de infundirnos desde el primer instante la con­ ciencia de estar en presencia de un estilo cum- Pag. 128, studio, particolare. Atelier, detail. Estudio, detalle. In alto, Giuseppe Tornatore e Arrigo Musti, museo Guttuso, 2009. On top, Giuseppe Tornatore e Arrigo Musti, Guttuso museum, 2009. Arriba, Giuseppe Tornatore e Arrigo Musti, museo Guttuso, 2009. A destra, Arrigo durante il lancio della imprimitura, (atelier Bagheria). Right, Arrigo throwing the color, (atelier Bagheria). A la derecha, Arrigo lanzando el color, (estudio Bagheria). plido e inequívocamente consolidado por una poética noble e insólita, imperiosa y sincera, constantemente desgarrada por las heridas de una cognición del dolor tan antigua como ine­ sperada. Además de la formidable capacidad de fundir luces, formas y colores en una armonía visiona­ ria innovadora, en ciertos aspectos provocativa, que alarma e inquieta, creo que lo que especialmente impresiona y sorprende en la obra de Arrigo es su estética de la turbación por un mundo que ha perdido su propia mitología. El moder­ no padecimiento de un poeta que sufre por un universo de héroes y leyendas donde los seres humanos ya no saben espejarse. Su desolada mirada hacia un Olimpo de Dioses indiferentes a nuestro desti­ no, por haber sido humillados por la ceguera de los hombres. Y no nos sorprende para nada que semejante extravío, una sensibilidad tan afín con el des­ encanto, llegue de la mano hábil y experta de un joven de Bagheria. “L’ESTETICA DEL TURBAMENTO” | 129
  • 136. Destino dell’arte GEORGES DE CANINO Agosto 1942. L’asilo infantile del dottor Janusz Korczak è ora vuoto…Abbiamo visto i tedeschi circondare la casa. File di bambini che si tenevano per mano sono cominciati a uscire. C’erano tra loro crea­ turine di due o tre anni; i più grandi arrivavano forse a tredici. Ognuno portava in mano un fagotto e indossava un grembiule bianco. Camminavano a due a due, calmi, sorridendo, senza sospettare nemmeno lontanamente la loro sorte. Il corteo era chiuso dal dottor Korczak… Mary Berg E Voi, imparate che occorre vedere e non guardare in aria; occorre agire e non parlare. Questo mostro stava, una volta, per governare il mondo! I popoli lo spensero, ma ora non cantiamo vittoria troppo presto: il grembo da cui nacque è ancor fecondo. Bertold Brecht Per la pittura di Arrigo Il nostro tempo è equivoco, assente, indifferen­ te, privo di memoria. L’attualità ci sembra ottusa, poco incline alla chiarezza che noi vorremmo. I messaggi che ci vengono dai media e dalle dichiarazioni dei capi di stato, dei responsabili di governi civili e dei capi spirituali religiosi, sono grida di allar­ me per il futuro del mondo, dell’ambiente e per la sopravvivenza di milioni di esseri umani. Non bastano le invocazioni ed i richiami alle urgenze di salvare il mondo e la vita di intere generazioni. Più di tutti sono gli artisti che pos­ sono essere i testimoni delle catastrofi odierne. È più che mai vero che bisogna andare incontro alle catastrofi sociali e alle ingiustizie planeta­ rie con gli strumenti e le armi del bene, con la volontà e la determinazione di lottare insieme a milioni di emarginati, sfruttati, affamati, malati e categorie sociali perseguitate. Già dall’ Ottocento, da Gustave Courbet in poi, si era alzata la coscienza e il livello di impegno di alcuni artisti nei confronti dei potenti e del potere, dello strapotere dei politici. Vincent Van Gogh, nella sua pittura, ha dato dignità e splendore ai minatori, ai contadini e ai miserabili della terra, a pari dignità dei nobi­ li e dei santi, i beati sulla terra delle caste. Il Novecento è stato il secolo che ha generato la Shoah, figlia della santa inquisizione, dell’anti­ semitismo, e di quell’antigiudaismo antico reli­ gioso, la cui storia si è fondata nelle orribili per­ secuzioni e nei crimini, nati da calunnie, bugie, montature inventate contro il popolo ebraico. Il XX secolo ha partorito immensi massacri nell’Europa della Prima Guerra Mondiale, nelle DESTINO DELL’ARTE | 133
  • 137. radici cristiane come qualcuno va sventolando, ignorando che le monarchie e dinastie europee concentrarono milioni di soldati affondandoli nelle trincee, fucilando e bombardando quei poveri disgraziati innocenti. Divorati dai pidoc­ chi e dalle epidemie, malattie inesorabili della guerra e della povertà. È stato allora che la poesia, l’arte, il teatro, la musica hanno innalzato le loro muse in un urlo fortissimo contro il massacro dei popoli. Gli artisti stabilirono un nuovo livello di coscienza e di lotta contro la politica di sterminio, contro i nazionalismi, gli interessi degli industriali, dei servizi segreti, delle caste militari che pron­ ti erano ad opporsi a un rinnovamento della società borghese. Da Rimbaud in poi i poeti sono reinventati; la poesia dei poeti non è stata più strumento di intrattenimento, ma l’arma del cambiamento, dei grandi cambiamenti. I poeti in rivolta sono scesi in piazza e nelle camere da letto, nelle case, nelle scuole, in una società ancora chiusa nei principi della patria, chiesa e famiglia, come se la Rivoluzione Francese fosse passata senza lasciare alcuna traccia; i poeti hanno ricreato il valore dei sen­ timenti, delle convenzioni, delle regole e norme di comportamento, delle abitudini e del modo di essere degli uomini. Le regole sono cambiate con l’arte e la poesia, come non era mai accaduto nella storia. Gli artisti e i poeti, ripeto come Arthur Rimbaud in Une saison en enfer e in Illuminations, hanno scardinato la filosofia dell’essere, hanno libera­ to gli uomini dai macigni dogmatici di una cul­ tura ossessiva, cristallizzata, resa arida dai complessi clericali e dalle catene del peccato originale, dall’ossessione di una cultura omofo­ ba, di un destino della felicità, gestita dai pote­ ri sociali e dagli stregoni religiosi. Il nemico programmato è il nemico nato da secoli di odio e di ferocia contro la diversità in violenza ossessiva, contro le idee, la ragione e il destino, il libero arbitrio. I valori della guerra delle nuove egemonie economiche si trasforma­ no in una nuova potente religione del potere economico e politico. Non c’è pace sulla terra, oggi come ieri, milioni di esseri umani vengono cacciati, bruciati, assassinati arricchendo i produttori di armi e i loro mercati internazionali. Milioni di esseri umani, uomini, donne, bambini, anziani, mala­ ti, sono spinti verso gli abissi. Non pare neppu­ re reale ciò che ci viene mostrato e servito dai telegiornali. Ci abituiamo alla morte di milioni di innocenti come in uno spettacolo noir, l’in­ differenza monta, cancella la nostra collettiva responsabilità politica e coscienza individuale. In Africa, come in Asia, in Sud America, come in Cina, i diritti civili sono calpestati impune­ mente. Governanti e dittatori vampiri, potenti ricattatori e ricchi padroni di pozzi di petrolio, fondamentalisti assassini guardiani di un dio criminale decretano contro l’Occidente guerre economiche, mascherate in guerre di religione. La pittura di Arrigo, che ho scoperto tramite Dora Favatella Lo Cascio, la vedo e l’ammiro, è Arrigo, Mohammed Nabil Benabdallah, Youssef Balla (ambasciatore e console del Marocco) museo Guttuso, 2009. Arrigo, Mohammed Nabil Benabdallah, Youssef Balla (ambassador and Consul of Morocco) Guttuso museum, 2009. Arrigo, Mohammed Nabil Benabdallah, Youssef Balla (embajador y el cûnsul de Marruecos) museo Guttuso, 2009. 134 | DESTINO DELL’ARTE
  • 138. studio, particolare. atelier, detail. estudio, detalle. l’arte di una sensibilità dirompente e originale, una pittura che ci guarda dentro, una pittura ricca di energia fantastica, che riesce a mante­ nere un’architettura della figura umana emer­ gente da colori orientali, con un senso espressi­ vo di arcaicità e di tridimensionalità. Colpisce la plasticità, il segno del colore e una mobilità compositiva. Il segno e il colore si fondono nella sua pittura. Giacomo Balla nella pittura prefuturista ha raggiunto simili concordanze pittoriche. Pittura che viene sapientemente fusa alla forma, senza annullare la figura umana. Osservando la tela esposta al Museo Guttuso di Bagheria, Dirty rain I, 2008, di Arrigo, ci si trova davanti ad un caso esplicito di artista fuori dalle convenzioni e dalle tendenze, dalle logiche della critica e del mercato. Ho scoperto in Arrigo l’impasto del colore, la luce autentica della Sicilia, la luce preziosa della pittura italiana, la luce mirabile e incon­ fondibile della pittura greca di Paestum. La luce dell’Africa muta in contrasti, eppure quan­ te volte in questi giorni ho pensato alla pittura di Arrigo, alla logica dell’arte greca e a Bisanzio. C’è una Bisanzio che alcuni artisti si portano nell’anima. Come non scorgere tanta umanità, filosofia dell’essere, della mente, filo­ sofia del corpo e del cuore, ripartendo da Socrate e da Platone, da Fidia e dall’autore dell’Auriga di Mozia, così contemporaneo. Una sete di felicità scaturisce dal tormento di que­ sta pittura, dalla melanconia segnata da incubi e dai gravi destini di una persecuzione contro l’umanità, dall’orrore delle guerre di mafia. La pittura e l’arte contemporanea possono offri­ re campi espressivi che provengono dall’abisso dell’annientamento. Oggi affiorano nell’Italia Meridionale altre catastrofi, come in tutti i Sud del mondo. Ascoltando la voce di Roberto Saviano ritrovo le ferite mortali dell’Africa, degli stermini delle popolazioni nomadi dimen­ ticate. I volti delle donne africane di Arrigo sono icone di umanità innocente, dignitosa. Donne che ci sorridono, in cui fioriscono tene­ rezze e innocenze, nella melanconia del dolore e di una bellezza eterna. Questa è la pittura del testimone, che urla nei colori i silenzi di mino­ ranze e di maggioranze che sono e che non hanno, non possiedono nulla. Gli sguardi dei suoi bambini africani vedono il mondo con tec­ niche quasi divisioniste e vibranti. L’artista protegge lo sguardo dei volti innocenti, scioglie la sua libertà e la difende. L’artista trasforma la sua disperazione in arte. Questa sua pittura andrà arric­ chendo la storia, la complessità e la bellezza segreta dell’arte contemporanea. Esplorando con l’arte la coscienza europea e di molti, si afferma la necessità di urlare con impegno concreto di combattere ogni sterminio in atto in Africa, in Asia, in Sud America e nel mondo. I deboli, le maggioranze emarginate, perseguitate, sfruttate, private del diritto di vivere sono la nostra coscienza e la nostra libertà. DESTINO DELL’ARTE | 135
  • 139. Alla pari di Arrigo pittore, Roberto Bolle, étoi­ le e straordinario danzatore internazionale, mito-icona dell’arte contemporanea, nonché ambasciatore dal 1999 per l’Unicef, durante un viaggio in Sudan, nel 2006, ha scritto: “Vedo i primi bambini vestiti di nulla giocare davanti a case spoglie, qualcuno gira solo per strada quasi sempre a piedi nudi ma al nostro passaggio non esitano a salutarci. Vedo una città segnata da decenni di guerra tra Nord e Sud, dove ogni tipo di sviluppo si è annullato, manca ogni cosa, qualsiasi genere di infrastruttura. Forse non c’è nulla di più contrastante con l’ambiente della danza in cui vivo, un mondo fatto di sogni e magia che non considera né povertà né disperazione”.* *Da Betty Shapiro, Roberto Bolle, Ritratto, Edizioni Blues Brothers, 2008, Milano. Destiny of art August 1942. The kindergarten of Dr Janusz Korczak is empty now…We have seen the Germans surround the house. Lines of children holding each other by the hand have started to go out. Among them there were little creatures aged two or three; the oldest was perhaps thirteen. All of them carried bundles in their hands and wore white smocks. They walked in twos, calm, smiling, without in the least suspecting their fate. The procession was ended by Dr Korczak… Mary Berg And You, learn that it is necessary to see and not to look in the air; it is necessary to act and not to speak. This monster was once about to govern the world! Peoples were being wiped out, but let us now not proclaim a victory too soon: the womb from which he was born is still fecund. Bertolt Brecht For the painting of Arrigo Our time is equivocal, absent, indifferent, deprived of memory. Present-day life seems dull to us, not much inclined to the clarity that we would like. The messages that come to us from the media and from the declarations of heads of state, of the people responsible for civil governments and religious spiritual heads, are cries of alarm for the future of the world and the environment and for the survival of millions of human beings. The invocations and the warnings are not enough for the urgent need to save the world and the life of whole generations. More than anyone it is artists that can be witnesses to today’s catastrophes. It is truer than ever that we need to move Serge Brammertz, sullo sfondo Oil Rain 1, (De Wolkskrant), 2008. Serge Brammertz, in the background Oil Rain 1, (De Wolkskrant), 2008. Serge Brammertz, en el fondo Oil Rain 1, (De Wolkskrant), 2008. 136 | DESTINO DELL’ARTE
  • 140. towards the social catastrophes and the plane­ tary injustices with the tools and weapons of good, with the will and determination to fight together with millions of outcasts, exploited, hungry and sick people and persecuted social categories. Way back in the nineteenth century, from Gustave Courbet on, there rose the conscience and the level of commitment of some artists against the powerful and power, the overwhelm­ ing power of politicians. In his painting, Vincent Van Gogh gave dignity and splendour to miners, peasants and the poor of the earth, with the same dignity as noblemen and saints, the blessed on the earth of castes. The twentieth century was the century that pro­ duced the Shoa, a daughter of the holy inquisi­ tion, of anti-Semitism, and of that ancient reli­ gious anti-Jewish spirit whose history was founded in horrible persecutions and in crimes born of calumnies, lies, framing of the Jewish people. The 20th century gave birth to immense mas­ sacres in Europe of the First World War, in the Christian roots that some go prating about, ignoring the fact that the European monarchies and dynasties concentrated together million of soldiers, dropping them into the trenches, shooting and bombing those poor innocent unfortunates, devoured by lice and epidemics, inexorable diseases of war and poverty. It was then that poetry, art, theatre and music raised up their muses in a very loud cry against the massacre of peoples. Artists established a new level of awareness and struggle against the politics of extermination, against nationalisms, the interests of industrialists, of the secret serv­ ices, of the military castes that were ready to oppose a renewal of bourgeois society. From Rimbaud on, poets reinvented them­ selves; the poetry of poets was no longer a tool of entertainment but the weapon of change, of big changes. Poets in revolt went into squares and into bed­ rooms, houses and schools, into a society that was still entrapped in the principles of the fatherland, church and family as if the French Revolution had gone by without leaving any trace; poets recreated the value of feelings, of conventions, of rules and norms of behaviour, of habits and the way of being of men. The rules changed with art and poetry, as had never happened in history. Artists and poets, I repeat like Arthur Rimbaud in Une saisons en enfer and Illuminations, broke up the philoso­ phy of being, freed men from the dogmatic boulders of an obsessive culture, crystallized, made arid by clerical complexes and by the chains of original sin, by the obsession of a homophobic culture, of a destiny of the happi­ ness, managed by the social powers and by the religious wizards. The programmed enemy is the enemy born of centuries of hate and ferocity against diversity in obsessive violence, against ideas, reason and destiny, free will. The war values of the new economic hegemonies turn into a new powerful religion of economic and political power. There is no peace on earth, today as yesterday; millions of human beings are driven out, burnt and murdered, enriching the producers of weapons and their international markets. Millions of human beings, men, women, chil­ dren, elderly and sick, are driven towards the abysses. What is shown and dished up for us by the TV news bulletins does not even seem real. DESTINO DELL’ARTE | 137
  • 141. We get used to the death of millions of inno­ cents as in a noir show, indifference rises and wipes out our collective political responsibility and individual consciences. In Africa, as in Asia, in South America and in China, civil rights are stamped on with impuni­ ty. Vampire rulers and dictators, powerful blackmailers and rich masters of oil wells and fundamentalist killers, guardians of a criminal god, decree economic wars against the west, masked as wars of religion. I see and admire Arrigo’s painting, which I dis­ covered through Dora Favatella Lo Cascio; it is the art of a disruptive and original sensibility, painting that looks inside us, painting rich in fantastic energy, which succeeds in maintaining an architecture of the human figure emergent from oriental colours, with an expressive sense of archaism and tridimensionality. One is struck by the sculptural quality, the sign of the colour and compositional mobility. The sign and colour blend in his painting. Giacomo Balla in pre-futurist painting attained similar painterly concordances. It is painting that is skilfully blended with form, without annulling the human figure. Observing the canvas by Arrigo exhibited at the Guttuso Museum in Bagheria, Dirty rain I, 2008, we find ourselves facing an explicit case of an artist outside the conventions and tendencies, the logics of criti­ cism and the market. In Arrigo I have discovered the mix of colour, the authentic light of Sicily, the precious light of Italian painting, the admirable and unmis­ takable light of Greek painting at Paestum. The light of Africa changes into contrasts, yet so many times I have thought about Arrigo’s paint­ ing, and about the logic of Greek and Byzantine art. There is a Byzantium that some artists carry in the soul. How can one not perceive so much humanity, philosophy of being, of the mind, philosophy of the body and the heart, starting again from Socrates and from Plato, from Phidias and from the artist of the Motya charioteer, so contemporary to us. A thirst for happiness springs from the torment of this painting, from the melancholy marked by night­ mares and by the grave destinies of persecution of humanity, from the horror of mafia wars. Painting and contemporary art can offer expres­ sive fields that originate from the abyss of anni­ hilation. Today other catastrophes arise in Southern Italy, as in the other southern places in the world. Listening to the voice of Roberto Saviano I find once again the deadly wounds of Africa, of the exterminations of forgotten nomadic populations. The faces of Arrigo’s African women are icons of innocent and digni­ fied humanity. We see women that smile at us, in whom tenderness and innocence burgeon, in the melancholy of pain and eternal beauty. This is painting of a witness, who in the colours shouts out the silences of minorities and majorities that exist and have nothing. The gazes of his African children see the world with vibrating almost divisionist techniques. The artist protects the gazes of innocent faces, he sets loose his freedom and defends it. The artist turns his desperation into art. This painting of his will enrich history, the com­ plexity and secret beauty of contemporary art. Exploring with art the conscience of Europe and of many people, he affirms the need to 138 | DESTINO DELL’ARTE
  • 142. shout out for concrete commitment to fighting all extermination going on in Africa, Asia, South America and in the rest of the world. The weak, marginalized majorities, persecuted, exploited, deprived of the right to live are our conscience and our freedom. Like the painter Arrigo, Roberto Bolle, a star international dancer, a myth-icon of contemporary art, as well as being since 1999 ambassador for UNICEF, during a trip to Sudan in 2006 wrote: “I see the first children dressed in nothing play­ ing in front of bare houses; some go round alone, almost always barefooted, but as we pass they don’t hesitate to greet us. I see a city marked by decades of war between North and South, where every type of development has been wiped out, and everything, every kind of infra­ structure, is missing. There is perhaps nothing more conflicting with the dance environment in which I live, a world made of dreams and magic that considers nei­ ther poverty nor desperation”. * * From Betty Shapiro, Roberto Bolle, Portrait, Blues Brothers, 2008, Milan. Destino del arte Agosto de 1942. El asilo infantil del doctor Janusz Korczak ahora está vacío…Hemos visto a los alemanes rodear la casa. Empezaron a salir filas de niños de la mano. Había entre ellos criaturitas de dos o tres años; los mayores tendrían quizás trece. Cada uno llevaba en la mano sus petates y lucía un delantal blanco. Caminaban de a dos, cal­ mos, sonriendo, sin sospechar siquiera lejana­ mente su suerte. El cortejo terminaba con el doc­ tor Korczak… Mary Berg Y vosotros, aprended que hay que ver y no mirar al aire; hay que actuar y no hablar. Ese monstruo una vez estaba por gobernar el mundo. Los pueblos lo suprimieron, pero ahora no cantemos victoria demasiado pronto: el vientre del cual nació aún es fecundo. Bertold Brecht Para la pintura de Arrigo Nuestro tiempo es equívoco, ausente, indiferen­ te, carente de memoria. La actualidad nos parece obtusa, poco proclive a la claridad que quisiéramos. Los mensajes que recibimos de los medios y de las declara­ ciones de los jefes de estado, de los responsa­ bles de los gobiernos civiles y de los jefes espi­ rituales religiosos son gritos de alarma por el futuro del mundo y del medio ambiente y por la supervivencia de millones de seres humanos. No bastan las invocaciones y reclamos a las urgencias de salvar el mundo y la vida de ente­ ras generaciones. Más que nadie, son los arti­ stas quienes pueden dar testimonio de las catá­ strofes de hoy. Más que nunca, es verdad que hay que hacer frente a las catástrofes sociales y a las injusti­ cias planetarias con los instrumentos y las DESTINO DELL’ARTE | 139
  • 143. armas del bien, con la voluntad y la determina­ ción de luchar junto a millones de marginados, explotados, hambrientos, enfermos, y categorías sociales perseguidas. Ya en el siglo XVII, desde Gustave Courbet en adelante, se había alzado la conciencia y el nivel de compromiso de algunos artistas con respecto a los poderosos y al poder, al excesivo poder de los políticos. Vincent Van Gogh en su pintura dio dignidad y esplendor a los mineros, a los campesinos y a los miserables de la tierra, de igual dignidad que los nobles y los santos, los dichosos en la tierra de las castas. El siglo XX generó la Shoah, hija de la santa inquisición, del antisemitismo, y de aquel anti­ guo antijudaísmo religioso, cuya historia se funda en horribles persecuciones y crímenes, nacidos de calumnias, mentiras, montajes inventados contra el pueblo hebraico. El siglo XX parió inmensas masacres en la Europa de la Primera Guerra Mundial, en las raíces cristianas como ventilan algunos, igno­ rando que las monarquías y dinastías europeas concentraron a millones de soldados hundién­ dolos en las trincheras, fusilando y bombarde­ ando a pobres desgraciadaos inocentes. Devorados por piojos y epidemias, enfermeda­ des inexorables de la guerra y de la pobreza. Fue entonces cuando la poesía, el arte, el teatro, la música levantaron sus musas en un grito for­ tísimo contra la masacre de los pueblos. Los artistas establecieron un nuevo nivel de con­ ciencia y de lucha contra la política del exter­ minio, contra los nacionalismos, los intereses de los industriales, de los servicios secretos, de las castas militares, que estaban listos para oponer­ se a una renovación de la sociedad burguesa. Desde Rimbaud en adelante, los poetas se rein­ ventaron; la poesía de los poetas dejó de ser un entretenimiento para convertirse en arma del cambio, de los grandes cambios. Los poetas en revuelta salieron a la plaza y entraron en los dormitorios, en las casas, en las escuelas, en una sociedad aún encerrada en los principios de la patria, la iglesia y la familia, como si la Revolución Francesa hubiera pasado sin dejar rastro alguno; los poetas recrearon el valor de los sentimientos, de las convenciones, de las reglas y normas de comportamiento, de los hábitos y del modo de ser de los hombres. Las reglas cambiaron con el arte y la poesía como nunca había ocurrido en la historia. Los artistas y los poetas, repito, como Arthur Rimbaud en Une saison en enfer y en Illuminations, desquiciaron la filosofía del ser, liberaron a los hombres de las piedras dogmáti­ cas de una cultura obsesiva, cristalizada, aride­ cida por los complejos clericales y las cadenas del pecado original, por la obsesión de una cul­ tura homófoba, de un destino de la felicidad, gestionada por los poderes sociales y los brujos religiosos. El enemigo programado es el enemigo nacido de siglos de odio y ferocidad contra la diversi­ dad en violencia obsesiva, contra las ideas, la razón y el destino, el libre arbitrio. Los valores de la guerra de las nuevas hegemonías econó­ micas se transforman en una nueva potente religión del poder económico y político. No hay paz en la tierra; hoy como ayer, millo­ nes de seres humanos son perseguidos, quema­ dos, asesinados, y se enriquecen los producto­ res de armas y sus mercados internacionales. Millones de seres humanos, hombres, mujeres, niños, ancianos, enfermos, son empujados hacia 140 | DESTINO DELL’ARTE
  • 144. studio, particolare. atelier, detail. estudio, detalle. el abismo. Ni siquiera parece real lo que se nos muestra y sirve en los telediarios. Nos acostum­ bramos a la muerte de millones de inocentes como en un espectáculo negro, la indiferencia aumenta, borra nuestra responsabilidad política colectiva y nuestra conciencia individual. En África, como en Asia, en América del Sur, en China, los derechos civiles son pisoteados impunemente. Gobernantes y dictadores vampi­ ros, potentes chantajistas y ricos dueños de pozos de petróleo, fundamentalistas asesinos guardianes de un dios criminal decretan contra Occidente guerras económicas enmascaradas en guerras de religión. La pintura de Arrigo, que descubrí a través de Dora Favatella Lo Cascio, la veo y la admiro, es el arte de una sensibilidad detonante y original, una pintura que nos mira dentro, una pintura rica en energía fantástica, que logra mantener una arquitectura de la figura humana emergen­ te de colores orientales, con un sentido de expresión arcaico y tridimensional. Llaman la atención la plasticidad, el signo del color y una movilidad compositiva. El signo y el color se funden en su pintura. Giacomo Balla en la pin­ tura prefuturista alcanzó concordancias pictóri­ cas similares. Pintura que sabiamente se une a la forma, sin anular la figura humana. Observando el lienzo expuesto en el Museo Guttuso de Bagheria, Dirty rain I, 2008, de Arrigo, nos encontramos frente a un caso explí­ cito de artista fuera de las convenciones y de las tendencias, de las lógicas de la crítica y del mercado. He descubierto en Arrigo el amasijo del color, la luz auténtica de Sicilia, la luz preciosa de la pin­ tura italiana, la luz admirable e inconfundible de la pintura griega de Paestum. La luz del África se transforma en contrastes, y sin embargo cuán­ tas veces en estos días he pensado en la pintura de Arrigo, en la lógica del arte griego y en Bizancio. Hay una Bizancio que algunos artistas llevan en el alma. Cómo no atisbar toda esa humanidad, filosofía del ser, de la mente, filoso­ fía del cuerpo y del corazón, repartiendo desde Sócrates y Platón, desde Fidia y el autor de Auriga di Mozia, tan contemporáneo. Una sed de felicidad brota del tormento de esta pintura, de la melancolía marcada por pesadillas y graves destinos de una persecución contra la humani­ dad, por el horror de las guerras de mafia. La pintura y el arte contemporáneo pueden ofrecer campos expresivos que provienen del abismo del aniquilamiento. Hoy afloran en la Italia Meridional otras catástrofes, como en todos los sures del mundo. Escuchando la voz de Roberto Saviano vuelvo a encontrar las heri­ das mortales del África, de los exterminios de las poblaciones nómades olvidadas. Los rostros de las mujeres africanas de Arrigo son iconos de humanidad inocente, digna. Mujeres que nos sonríen, en las que florecen ternuras e ino­ cencias, en la melancolía del dolor y de una belleza eterna. Es la pintura del testigo, que grita en los colores los silencios de minorías y DESTINO DELL’ARTE | 141
  • 145. mayorías que son y que no tienen, que nada poseen. Las miradas de sus niños africanos ven el mundo con técnicas casi divisionistas y vibrantes. El artista protege la mirada de los rostros inocen­ tes, disuelve su libertad y la defiende. El artista transforma su desesperación en arte. Su pintura irá enriqueciendo la historia, la complejidad y la belleza secreta del arte con­ temporáneo. Explorando con el arte la conciencia europea y de muchos, se afirma la necesidad de gritar con el compromiso concreto de combatir todo exter­ minio en acto en África, en Asia, en América del Sur y en el mundo. Los débiles, las mayo­ rías marginadas, perseguidas, explotadas, carentes del derecho a vivir son nuestra con­ ciencia y nuestra libertad. A la par de Arrigo pintor, Roberto Bolle, étoile y extraordinario bailarín internacional, mito­ icono del arte contemporáneo, y también emba­ jador de Unicef desde 1999, durante un viaje a Sudán en 2006 escribió: “Veo los primeros niños vestidos de nada jugar delante de casas desnudas; alguien camina solo por la calle, casi siempre descalzo, pero a nuestro paso no vacila en saludarnos. Veo una ciudad marcada por décadas de guerra entre el norte y el sur, donde todo tipo de desarrollo está anulado; falta todo, toda clase de infrae­ structura. Quizás no haya nada más contrastante con el ambiente de la danza en el que vivo, mundo hecho de sueños y magia que no considera ni la pobreza ni la desesperación”.* *De Betty Shapiro, Roberto Bolle, Ritratto, Ediciones Blues Brothers, 2008, Milán. 142 | DESTINO DELL’ARTE
  • 146. Studio su Infamous Rain. study on Infamous Rain. estudio sobre Infamous Rain. ARRIGO | 143
  • 148. “le nuove possibilità dell’arte figurativa” Arrigo, Evgenij Solonovich, Mecenars, Palermo. EVGENIJ SOLONOVICH L’incontro con la pittura di Arrigo ha significato per me la scoperta delle nuove possibilità dell’arte figurativa. Il suo ciclo Asid Rain non è un semplice grido d’allarme, bensì un invito a rallentare il passo, a fermarci, a ragionare, a contemplare la bellezza minacciata da noi stessi. Vedo i fili della pioggia sui quadri del pittore come le corde di un’arpa: le dita dell’arpista sono invisibili perché mangiate dal veleno, ma l'apocalittica musica muta continua a fare tutt’uno con l’immagine. “the new perspectives in figu­ rative art” Getting in contact with Arrigo’s painting has meant to me the discovery of new perspectives in figurative art. His cycle Acid Rain is not a simple warning scream, but also an incitement to slow down and stop to think and contemplate the beauty threatened by our­ selves. I see the rain threads on the artist paint­ ings as harp chords: the artist’s fingers are invisible being eaten by poison, but the mute apocalyptic music keeps on being as one thing with the image. “las nuevas posibilidades del arte figurativo” El encuentro con la pintura de Arrigo ha significado para mí el descubrimiento de las nue­ vas posibilidades del arte figu­ rativo. Su ciclo Acid Rain no es un simple grito de alarma, sino una invitación a aminorar el paso, a detenernos, a razonar, a contemplar la belleza amenazada por nosotros mismos. Veo los hilos de la lluvia sobre los cuadros del pin- tor como las cuerdas de un arpa: los dedos del arpista son invisibles porque están carcomidos por el veneno, pero la apocalíptica música muda sigue conformando una cosa única con la imagen. “LE NUOVE POSSIBILITÀ DELL’ARTE FIGURATIVA” | 145
  • 150. “un pessimismo vittorioso” Pag. 146, Studio su Dirty Rain. study on Dirty Rain. estudio sobre Dirty Rain. A destra, Il regista Piero De Luca, nello studio di Bagheria. Right, director Piero De Luca, atelier, Bagheria. A la derecha, cineasta Piero De Luca, estudio, Bagheria. GREGORIO NAPOLI In “Cinema arte figurativa” Carlo Ludovico Ragghianti invoca maggior “connessione” fra la critica dei film e quella delle opere plastiche o pittoresche. L’auspicio riaffiora - e sembra esaudito - in Vite a metà, un breve di Piero De Luca (ispirato alle opere di Arrigo) Già autore di stimolanti videografie De Luca prosegue la sua ricerca sul giovane: e non sui giovani, poi­ ché il nuovo intervento si colloca in quel rifiuto della facile sociologia che del cineasta sembra diventare il fervido profilo intellettuale. Le Vite dimezzate si riassumono nel ragazzo protagonista, che, inquadrato al margine destro del fotogramma, guarda “in macchina” con un solo occhio. Già, una sola pupilla; ed a questo punto il flusso delle immagini svela l’inattesa pulsione ispiratrice, i pennelli o le spatole del pittore Arrigo che dipinge orbite senza iride, bulbi privi di luce, quasi atterriti dall’ignavia del contesto cui lo sguardo si rivolge (noi spet­ tatori o, meglio, coloro i quali dei nostri acci­ denti estetici dovrebbero aver cura). Emerge un’altra citazione: la battuta del princi­ pe di Danimarca alla mamma Gertrude, “getta via la parte infetta del tuo cuore, Regina, e vivi castamente con l’altra”. (Amleto, Atto III, scena IV). Il “corto” di Piero De Luca parte da Ragghianti, sfiora l’informale, poi si adagia nella contemplazione della Storia, offrendo il racconto commosso di ciò che accada nella nostra scuola, nei nostri ragazzi. Non è un caso che Arrigo, infi­ ne, stenda il bianco/calce sui volti tumefatti dal disinganno. È un’abrasione suggerita dal “pes­ simismo vittorioso” di un artista del reale; non “l’action painting” citata a vanvera da improvvisati critici d’arte. “a victorious pessimism” In “Cinema figurative art” Carlo Ludovico Ragghianti calls for closer “connection” between criticism of films and that of sculptural or pictur­ esque works. The hope is re-expressed – and seems to be fulfilled - in Vite a metà (Half lives), a short film by Piero De Luca (inspired by Arrigo’s works). De Luca, who had already done stimulating video graphic works, continues his research on the young man: and not on young people, since the new work fits into that rejec­ tion of facile sociology that seems to become the fervent intellectual profile of the cineaste. The halved Lives are summed up in the boy protagonist that, seen at the right edge of the “UN PESSIMISMO VITTORIOSO” | 147
  • 151. frame, looks “at the camera” with only one eye. Yes, only one pupil; and at this point the flow of images discloses the unexpected inspiring drive, the brushes or palette-knives of the painter Arrigo, who paints eye sockets without irises, lightless bulbs almost terrified by the sloth of the context to which the gaze turns (we spectators or, more exactly, those who should take care of our aesthetical accidents). Another quotation emerges: the words of the Prince of Denmark to his mother Gertrude, “throw away the worser part of [your heart]/ And live the purer with the other half”. (Hamlet, Act III, scene IV). Piero De Luca’s short film starts from Ragghianti, touches on the Informal, and then settles into contemplation of History, offer­ ing the touching story of what happens in our school, in our young people. It is not by chance that lastly Arrigo spreads white/lime on faces swollen by disillusion­ ment. It is an abrasion suggest­ ed by the “victorious pes­ simism” of an artist of the real; not “the action painting” quoted at random by self-styled art critics. “un pesimismo victorioso” En “Cinema arte figurativa” (Cine arte figurati­ vo), Carlo Ludovico Ragghianti invoca una mayor “conexión” entre la crítica del cine y la crítica de las obras plásticas o pictóricas. El auspicio reaflora -y parece cum­ plirse- en “Vite a metà” (Vidas por la mitad), un corto de Piero De Luca (inspirado en las obras de Arrigo). Autor de estimulantes videografías, De Luca prosigue con su estudio del joven y no de los jóvenes, ya que esta nueva intervención se coloca en ese rechazo de la sociología fácil que parece convertirse en el férvido perfil intelectual del cineasta. Las vidas por la mitad se resumen en el joven protagonista que, enfocado en el margen derecho del fotograma, mira “a la máquina” con un solo ojo. Sí, una sola pupila; y en ese momento el flujo de las imágenes desvela la inesperada pul­ sión inspiradora, los pinceles y las espátulas del pintor Arrigo que pinta órbitas sin iris, bulbos sin luz, casi aterrorizados por la desidia del con­ texto al que se dirige la mirada (nosotros, los espectadores, o mejor dicho, aquellos que debe­ rían cuidar de nuestros accidentes estéticos). Surge otra cita: la parte del príncipe de Dinamarca a la madre Gertrudis, “desecha la parte infectada de tu corazón, Reina, y vive castamente con la otra” (Hamlet, Acto III, escena IV). El corto de Piero De Luca parte de Ragghianti, roza lo informal, luego se detiene en la contemplación de la Historia, ofreciendo la narración conmovedora de aquello que ocur­ re en nuestra escuela, en nuestros chicos. No por casualidad Arrigo extiende, por último, el blan­ co/la cal sobre los rostros tumefactos por el desengaño. Es una abrasión sugerida por el “pesimismo victorioso” de un artista de lo real; no la “action painting” citada sin ton ni son por críticos de arte improvisados. In alto, manifesto del film: vite a metà. On top, poster of the movie: half lives. Arriba, cartel de la pelicula: Vidas por la mitad. A sinistra, left, a la izquierda, Jackson Pollock Lavender Mist, 1950. Pag. 149, studio su autoritratto. Pag. 149, study on self-portrait. Pag. 149, estudio sobre autoretrato. 148 | “UN PESSIMISMO VITTORIOSO”
  • 153. In alto, studio sul ritratto di Serge Brammertz. On top, study on portrait of Serge Brammertz. Arriba, estudio sobre retrato de Serge Brammertz. A sinistra, left, a la izquierda, Dora F.L.C. 150 | ARRIGO
  • 154. Riflessioni dal video Rain - Arrigo REGIA PIERO DE LUCA Raccontare se stessi o raccontare gli altri? Penso che la risposta sia a metà strada. Nel mio caso mi sforzo di nascondere le mie paure e fingere che esse non esistano. Tuttavia, non vi riesco e in definitiva esse si possono vedere nei miei dipinti. Più che paure esse sono un senso di disagio che proviene dalla visione di determinate azio­ ni violente che continuano a consumarsi, in modo sempre più macroscopico e frequente per lo spettatore televisivo o il lettore mediatico, se non addirittura nella propria esperienza di uomo comune. Questo avviene, come tutti sanno, quotidianamente al punto che sembra non ci scuota più alcun tipo di violenza. Quanti modelli di bellezza? Vi sono due modelli di bellezza che sono sicu­ ramente riconoscibili nel mondo contempora­ neo; il primo è quello della bellezza intesa come obiettivo da raggiungere a tutti i costi, cioè il mito della eterna gioventù; la bellezza in questo caso, assomiglia ad un bene assoluto rispetto a tanti altri e si colloca, spesso nella vita di molti individui, come fine ultimo. Vi è anche un altro mondo, geograficamente lontano e, culturalmente, diverso ove la bellez­ za può rappresentare un limite dell’individuo, una colpa, e, in certe estremizzazioni, addirittu­ ra qualcosa di peccaminoso. Partendo da quest’ultima concezione, si può arrivare all’idea tremenda di deturpare questa bellezza, distruggendola o annientandola. Basterebbe osservare il documentario di Pisu Panella per entrare virtualmente in un ospedale del Bangladesh e vedere visi di donne sfigurate che non hanno il coraggio di avvicinarsi e che hanno perso in un momento preciso, la loro dignità. Come nasce un’opera? Il periodo di gestazione dell’opera, per quanto mi riguarda, è un momento nel quale si accu­ mulano molte idee che, tuttavia, non trovano subito modo per essere rappresentate. Allora, quando meno me lo aspetto, giunge come una illuminazione l’idea quasi definitiva del qua­ dro. Questo avviene quando l’orrore, sedimentato dalle immagini di violenza e crudel­ tà, sente la necessità di uscir fuori per evitare che imploda. Cosi cerco di rappresentare questa sofferenza, facendola divenire di dominio pubblico. E pro­ prio grazie alla condivisione dello psicodramma che riesco ad esorcizzare le mie paure. Un esempio concreto è la rappresentazione di que­ sti volti sfigurati, negati e relegati in quel­ l’ospedale infernale ove queste povere icone vivono un secondo tempo della propria esisten­ za, spesso molto più lungo del primo, in una condizione di disfatta psicologica che non ha confronti. Disfatta che sembra il prezzo che INTERVISTA DAL VIDEO RAIN - ARRIGO | 151
  • 155. esse hanno pagato per essere state premiate dalla natura, dal caso o semplicemente da Dio, con la loro bellezza estetica. La concezione della mente umana e il suo riflesso nell’arte. Uno studioso italiano della mente umana, che si chiamava Lombroso rappresentò, più di un secolo fa, la mente umana come un qualcosa di monolitico. Pertanto, se un individuo aveva una particolare forma cranica, era possibile dedurne che quella persona avesse, di conseguenza, un determinato carattere o una determinata patolo­ gia. Poi, nel XX secolo le scoperte della psica­ nalisi hanno concepito la mente umana, in modo plurimo e non più unitario. Infatti, dopo la scoperta dell’inconscio di Freud, il suo allie­ vo Jung concepì una psiche che poteva essere teoricamente spezzettata in più facce, quindi plurima. Oggi, agli albori del XXI secolo, la P.E.T. (tomografia ad emissioni di positroni) ha dimostrato che la mente umana possiede delle aree che sono intercambiabili e di soccorso in caso di danneggiamento di alcune di esse. Ne deriva una concezione moderna della psiche umana, tale per cui, la nostra mente, sia razio­ nale che emotiva, ha la possibilità di essere vista non più come un monolite e neanche più in modo plurimo, ma in modo plastico e mag­ matico. Quindi questa plasticità del pensiero umano ci fa capire che quel pupillo, cioè quel­ l’omino che noi vediamo riflesso negli occhi quando ci specchiamo (sembra che l’origine della parola pupillo sia questa) non sia neces­ sariamente quello che noi siamo un qualcosa di definito o definibile. Mi piace questa metafora che mi ha portato ad eliminare la pupilla dai volti perchè noi non sappiamo cosa siamo e cosa potremmo essere di fronte a determinati stimoli. Prova ne è il fatto che, alla luce dei recenti studi, la nostra reazione agli stimoli esterni risulta non prevedibile con certezza. A differenza di quanto lo studioso italiano Lombroso, sosteneva più di un secolo fa nel campo della criminologia. Quindi, con questa nuova consapevolezza, mi piace toglie­ re dai miei ritratti la pupilla e non l’occhio come è stato impropriamente detto. Cosi facendo, mi sembra di poter sfuggire al tentativo di perime­ trale e descrivere la mente umana. L’ultima fase: la realizzazione dell’opera. Dopo che l’idea di un nuovo quadro è stata maturata passo all’azione. Il dipinto rappresen­ ta l’ultimo atto di un processo. Dicevano i lati­ ni: tieni a mente le idee e le parole verranno da sè. All’incirca cosi avviene quando dipingo dato chè questo è il mio linguaggio espressivo. A differenza di chi, come il grandissimo Pollock, si parva licet componere magnis costruiva la propria “immagine astratta” con una caduta di colore, nel mio piccolo seguo un procedimento opposto, cioè completo la mia figura, in genere un volto, e dopo lancio un Infamous Rain 4 in interno. Infamous Rain 4 inside an apartment. Infamous Rain 4 dentro de un apartamento. 152 | INTERVISTA DAL VIDEO RAIN - ARRIGO
  • 156. colore che crea un effetto pioggia. Queste gron­ danti sgocciolature, appiattiscono sicuramente il dipinto togliendo quella terza dimensione che invece in molti casi è auspicata, però non rinuncio a questo gesto liberatorio di una distruzione o dissoluzione, seppur contenuta, di un’immagine, già esteticamente definita. Non rinuncio alla pioggia quasi mai anche per un altro ordine di motivi che, tuttavia, rimangono sul piano dei contenuti. Cercherò di spiegare questo concetto in questo modo: la psicologia contemporanea si occupa di quanto l’uomo si dedichi alla propria autodistruzione. Che lo fac­ cia in modo consapevole o inconsapevole, c’è un passaggio che non si considera, cioè la pos­ sibilità di tentare di salvare noi stessi da noi stessi. Non è una visione apocalittica, infatti, non voglio neanche operare una denuncia, ma spero che si riconosca l’esistenza di quest’ulti­ mo aspetto autodistruttivo dell’uomo contempo­ raneo. In definitiva, quando riesco ad esprimere questi tre concetti in un medesimo dipinto: - una mente umana allo stato magmatico, con la mia tecnica pittorica; - l'impossibilità di conoscerci totalmente, descritta con l’as­ senza delle pupille dai volti da me ritratti. - il tentativo di autodistrugger­ ci, rappresentato dalla pioggia di colore; solo allora posso sentirmi un po più contento. La grande quantità di colori che utilizzo per descrivere i miei volti, serve a sdrammatizzare. Infatti, è difficile scorgere dietro la loro forma il significato assolutamente drammatico della nar­ razione pittorica. Il colore rappresenta una parte, e il significato rappresenta la sua parte opposta, il colore rappresenta la vita e il signi­ ficato rappresenta la sua parte opposta. Il colo­ re usato in modo assolutamente abbondante rappresenta un’umanità che in modo, se possi­ bile, molto critico si sta osservando. Reflections from the video Rain - Arrigo Talk about oneself or talk about others? I think that the answer is somewhere in between. In my case I strive to hide my fears and to pretend they don’t exist. Nevertheless, I don’t succeed in it and in the end they can be seen in my paintings. Rather than fears they are a sense of uneasi­ ness that originates from the vision of particular violent actions that continue to occur, in a big­ ger and bigger way and more and more fre­ quently for the TV spectator or the media read­ er, or even in his experience as a common man. This happens daily, as everyone knows, to the point that no type of violence seems to shake us any more. How many models of beauty are there? There are two models of beauty that are cer­ tainly recognizable in the contemporary world; the first is that of beauty seen as an objective to be reached at all costs, i.e. the myth of eternal youth, and beauty in this case resembles an absolute good in comparison to so many others and is often present in the life of many individ­ uals as an ultimate goal. There is also another world, geographically dis- INTERVISTA DAL VIDEO RAIN - ARRIGO | 153
  • 157. tant and culturally different, in which beauty can represent a limit of the individual, guilt, and in certain extreme views even something sinful. Starting from the latter conception, one can arrive at the awful idea of defacing this beauty, destroying it or annihilating it. One would only need to see the documentary by Pisu Panella in order virtually to enter a hospital in Bangladesh and see disfigured faces of women that don’t have the courage to come near and at a precise moment have lost their dignity. How does a work come into being? The period of gestation of the work, as far as I am concerned, is a moment when a lot of ideas accumulate that don’t immediately find a way to be represented. Then, when I least expect it, like an illumination there comes the almost definitive idea of the picture. This hap­ pens when the horror sedi­ mented by the images of vio­ lence and cruelty feels the need to come out to avoid imploding. So I try to represent this suf­ fering, bringing it into the public domain. It is precisely thanks to the sharing of the psy­ chodrama that I succeed in exorcizing my fears. A concrete example is the representation of these disfigured faces, denied and relegated to that infernal hospital where these poor icons go through a second time of their existence, often much longer than the first, in a condition of psychological defeat that nothing can be com­ pared to. It is a defeat that seems to be the price that they have paid for having been rewarded by nature, by chance or simply by God, with their aesthetic beauty. The conception of the human mind and its reflection in art. An Italian researcher on the human mind, called Lombroso, more than a century ago represented the human mind as something monolithic. So if an individ­ ual had a particular cranial shape, it was possi­ ble to deduce from it that that person conse­ quently had a given character or a given pathology. Then in the 20th century the discov­ eries of psychoanalysis conceived the human mind in a multiple and no longer unitary way. Indeed, after Freud’s discovery of the uncon­ scious, his alumnus Jung conceived a psyche that could theoretically be split into several faces, and therefore was multiple. Today, at the beginning of the 21st century, P.E.T. (positron emissions tomography) has shown that the human mind possesses areas that are inter­ changeable and help in case of damage to any of them. From this there derives a modern conception of the human psyche, such that our mind, both rational and emotional, can be seen no longer as a monolith or even in a multiple way, but in a plastic and magmatic way. So this plasticity of human thought makes us realise that that pupil, that is to say that little man that we see reflect­ ed in our eyes when we look in the mirror (it seems that the origin of the word ‘pupil’ is this) is not necessarily what we are, something Serge Brammertz, sullo sfondo Oil Rain 1, (De Standaard), 2008. Serge Brammertz, in the background Oil Rain 1, (De Standaard), 2008. Serge Brammertz, en el fondo Oil Rain 1, (De Standaard), 2008. 154 | INTERVISTA DAL VIDEO RAIN - ARRIGO