Experiencia De La SeccióN BilingüE En Ciclos Ies Fdez Vallin

1,098 views

Published on

Published in: Education
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

Experiencia De La SeccióN BilingüE En Ciclos Ies Fdez Vallin

  1. 1. EXPERIENCIA DE LA SECCIÓN BILINGÜE EN CICLOS FORMATIVOS (I.E.S. FERNÁNDEZ VALLÍN María González  Profesora de FOL Luis Arranz  Profesor de Sistemas Electrónicos CURSO 2008-09)
  2. 2. Partes de nuestra Presentación: <ul><li>INTRODUCCIÓN: Breve referencia a la Formación Profesional Inicial. </li></ul><ul><li>EL PROGRAMA BILINGÜE EN FORMACIÓN PROFESIONAL . REQUISITOS INICIALES. </li></ul><ul><li>EL PROGRAMA BILINGÜE EN CICLOS FORMATIVOS EN EL I.E.S. FERNÁNDEZ VALLÍN. </li></ul><ul><ul><li>Etapa previa a la implementación de la modalidad bilingüe en los Ciclos Formativos. </li></ul></ul><ul><ul><li>Primeros momentos de desarrollo del proyecto. </li></ul></ul><ul><ul><li>Una sesión lectiva en los módulos de Calidad y F.O.L. </li></ul></ul><ul><ul><li>Valoración desde la perspectiva docente </li></ul></ul><ul><li>Preguntas y comentarios </li></ul>
  3. 3. Estudios de POSTGRADO Estudios de GRADO Estudios de GRADO Título de Doctor Tít. de Máster Título de Grado Formación Profesional C.F.G.S Título: Técnico Superior Formación Profesional C.F.G.M Título: Técnico PA PA Programas de Cualificación Profesional Inicial PCPIs
  4. 4. Ciclos Formativos de Grado Superior: <ul><li>Acceso: </li></ul><ul><ul><li>Título de Bachiller LOGSE </li></ul></ul><ul><ul><li>Prueba de acceso: 19 años cumplidos en el año natural en que se realice la prueba. </li></ul></ul><ul><ul><li>Prueba de acceso cuando se posea el Título de Técnico (Ciclo Formativo de Grado Medio) de la misma familia profesional: 18 años cumplidos en el año natural de la prueba. </li></ul></ul><ul><ul><li>Otros: Curso completo de Bachillerato experimental, COU completo, Título de Técnico Especialista (FPII). </li></ul></ul><ul><li>Título: Técnico Superior en la especialidad correspondiente. </li></ul>
  5. 5. Los Ciclos Formativos (Superiores y Medios) se dividen en módulos (“asignaturas”). <ul><li>Técnicos : Propios del ciclo. </li></ul><ul><li>Transversales : Comunes a todos o varios ciclos: Calidad , Formación y Orientación Laboral ( FOL ), Relaciones en el Entorno de Trabajo (RET), Administración Gestión y Comercialización de una Pequeña Empresa (AGCP). </li></ul><ul><li>Módulo de Formación en Centros de Trabajo ( F.C.T. ): Prácticas en empresas . </li></ul>
  6. 6. Ciclos Formativos de Grado Superior en los que se está impartiendo la modalidad bilingüe: <ul><li>1º Desarrollo de Productos Electrónicos. </li></ul><ul><li>1º Sistemas de Telecomunicaciones e Informáticos. </li></ul><ul><li>Ambos tienen una duración de 5 trimestres y FCT (divididos en dos cursos). </li></ul><ul><li>La modalidad bilingüe se está impartiendo en 1º Curso de los referidos Ciclos en Calidad y FOL. </li></ul><ul><li>Y el próximo curso en 2º se impartirá AGCP </li></ul>
  7. 9. El programa Bilingüe en F.P. Requisitos de participación para la implantación <ul><li>(Resolución de 8 de mayo de 2008, para el curso2008-2009) </li></ul><ul><ul><li>Disponer de profesorado con destino definitivo y competencia lingüística en el idioma correspondiente suficiente como para asumir la impartición en uno de estos idiomas de, al menos, un área, materia o módulo, por curso. </li></ul></ul><ul><ul><li>Presentar proyecto conforme al modelo propuesto en el anexo II. </li></ul></ul><ul><ul><li>Contar con la aprobación del Consejo Escolar y del Equipo Directivo . Previamente, el director o directora deberá haber informado a los órganos de coordinación docente del centro. </li></ul></ul>
  8. 10. Competencia lingüística del profesorado no especialista en idioma <ul><li>Acreditar la competencia en el idioma mediante la presentación de la documentación que así lo justifique (Anexo V) </li></ul><ul><ul><li>Licenciatura en la Filología de la Lengua correspondiente. </li></ul></ul><ul><ul><li>Licenciatura en Traducción e interpretación de la Lengua correspondiente. </li></ul></ul><ul><ul><li>Diplomatura en Magisterio en la especialidad de la Lengua correspondiente. </li></ul></ul><ul><ul><li>Certificado de Aptitud expedido por las Escuelas Oficiales de Idiomas, tras haber superado el Ciclo superior o nivel avanzado en el idioma correspondiente. </li></ul></ul><ul><ul><li>Certificados de nivel avanzado, expedidos por instituciones extranjeras para cada idioma (por ejemplo: Inglés- Cambridge Certificate of Advanced English). </li></ul></ul><ul><li>Profesorado que no pueda acreditar su competencia : Valoración según procedimiento que la Consejería de Educación y Ciencia instruya </li></ul>
  9. 11. Compromiso de permanencia en el Programa: <ul><li>El profesorado funcionario de carrera se compromete a formar parte del proyecto durante al menos dos años . Si obtiene plaza en el concurso de traslados queda liberado del compromiso adquirido. </li></ul>
  10. 12. Funciones del Profesorado implicado <ul><li>Participar en las reuniones de coordinación. </li></ul><ul><li>Ayudar a la elaboración de informes y memorias. </li></ul><ul><li>Participar en la formación específica que se programe. </li></ul><ul><li>Elaborar o adaptar materiales curriculares específicos de su materia. </li></ul><ul><li>Colaborar en la organización de actividades complementarias o extraescolares relacionadas con el desarrollo del Programa. </li></ul>
  11. 13. Alumnado. Participación Base <ul><li>Alumnado por grupo en materias impartidas en lengua extranjera 15-20 (excepcionalmente la Consejería podrá autorizar un número mayor o menor). </li></ul><ul><li>En nuestro caso unimos 2 grupos: </li></ul><ul><li>1STI y 1DPE de Ciclo Superior de Electrónica </li></ul>
  12. 14. EL PROGRAMA BILINGÜE EN CICLOS FORMATIVOS EN EL I.E.S. FERNÁNDEZ VALLÍN. <ul><ul><li>Etapa previa a la implementación de la modalidad bilingüe en los Ciclos Formativos. </li></ul></ul><ul><li>Elaboración del Proyecto Bilingüe: La organización del grupo bilingüe. </li></ul><ul><li>Valoración de la competencia lingüística del docente: Entrevista en la Consejería de Educación y Ciencia. </li></ul><ul><li>Difusión del nuevo Programa entre el alumnado. </li></ul>
  13. 15. Primeros momentos de desarrollo del proyecto. <ul><li>Cómputo de horas lectivas (+2) y complementarias (+2). </li></ul><ul><li>Coordinación con la sección bilingüe del centro. </li></ul><ul><li>Elaboración o adaptación de materiales curriculares específicos. </li></ul><ul><li>Medidas de apoyo: Auxiliar de conversación. </li></ul>
  14. 16. Referencia a una sesión del módulo de Calidad. <ul><li>Breve referencia al módulo de Calidad </li></ul><ul><li>Metodología empleada en el módulo de Calidad bilingüe. </li></ul><ul><li>Sistema de evaluación. </li></ul><ul><li>Ejemplo del una actividaddentro de una sesión lectiva: </li></ul><ul><li> Análisis de efectos y causas. </li></ul>
  15. 17. Exercises page 38 UNIT 3 WORK IN PAIRS SPEAKING IN ENGLISH <ul><li>1.-Effects and Causes Analysis </li></ul><ul><li>Imagine an Urban Bus Enterprise. </li></ul><ul><li>Try to identify 5 possible effects which are produced by the next defect : </li></ul><ul><li>“ DELAY IN THE ARRIVING BUS” </li></ul><ul><li>Identify 3 possible causes which can originate from this defect </li></ul>
  16. 18. Effects <ul><li>Arrive late at work </li></ul><ul><li>The person you are meeting has to wait </li></ul><ul><li>You miss another bus </li></ul><ul><li>My mom yells at me (for being late) </li></ul><ul><li>Higher cost (related card system) </li></ul>
  17. 19. CAUSES <ul><li>Traffic accident </li></ul><ul><li>New driver got lost </li></ul><ul><li>Mechanical problem </li></ul><ul><li>Rush hour </li></ul><ul><li>Time table changed </li></ul><ul><li>Bus ran out of gas </li></ul>
  18. 20. Referencia a una sesión del módulo de Formación y Orientación Laboral (FOL). <ul><li>Breve referencia al módulo de F.O.L. </li></ul><ul><li>Presentación de la Unidad Didáctica: “La búsqueda activa de empleo”. </li></ul><ul><li>Ejemplo del desarrollo del tema “la entrevista de trabajo” dentro de la Unidad Didáctica. </li></ul>
  19. 21. Valoración desde la perspectiva docente <ul><li>Acreditación de 4 créditos como actividad de innovación . </li></ul><ul><li>Dotación económica para este proyecto específica. </li></ul><ul><li>Gratificante  lo que haces se aprecia </li></ul><ul><li>Estimulante  los límites los pones tú </li></ul><ul><li>Una vía de motivación para el alumno </li></ul><ul><li>Se tienen recursos </li></ul><ul><li>específicos para nuestra </li></ul><ul><li>formación, PALE, cursos etc </li></ul>
  20. 22. ¿Qué beneficios obtienen los alumnos? <ul><li>Una mejora en el vocabulario técnico y profesional, así como mayor soltura al expresarse en Inglés </li></ul><ul><li>También se les da al finalizar los estudios una certificación de que han cursado la FP en bilingüe, lo que puede abrirles más puertas en la industria. </li></ul>
  21. 23. El Programa PALE (programa de apoyo al aprendizaje de lenguas extranjeras) <ul><li>Descripción del programa </li></ul><ul><li>Realizar un itinerario formativo que consta de 3 Fases: </li></ul><ul><li>I. Curso regional de formación lingüística y pedagógica con una fase intensiva de tres semanas en horario lectivo. </li></ul><ul><li>II. Estancia formativa en un país de habla inglesa de 2 semanas para realizar un curso ACD en una institución y visitas a centros escolares. Este curso vamos a Southampton </li></ul><ul><li>III. Grupo de Trabajo para la consolidación y aplicación de lo aprendido. Durante las tres fases del curso todos los participantes tendrán que hacer presentaciones orales en inglés y entregar, al término de la fase tres, una tarea de elaboración propia. </li></ul>
  22. 24. Our e-mails: [email_address] [email_address] For your attention

×