Este documento presenta una adaptación literaria del poemario Veinte poemas de amor y una canción desesperada de Pablo Neruda al formato de un blog. El blog contiene los poemas con enlaces hipertextuales que conectan los poemas entre sí y a otras obras para mostrar la intertextualidad. El objetivo es acercar la obra de Neruda a estudiantes de secundaria de una manera que se ajuste a cómo consumen contenido en la actualidad.
1. Adaptación literaria
Veinte poemas de amor y una canción desesperada
(Pablo Neruda)
Investigación, Innovación y uso de TIC en la enseñanza
Prof. José Rovira Collado
Sara Josefa Caravaca Trigueros
Estela Castelló Pina
Patricia Giménez Fernández
Rocío L. Gregorio Pérez
Mari Ángeles Jerez Pomares
Isabel Sánchez Carchano
Esta obra está sujeta a la licencia Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 Spain de Creative Commons. Para ver una copia de
esta licencia, visite http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/es/ o envie una carta a Creative Commons, 444 Castro
Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
2. ÍNDICE
Introducción...............................................................................................................................3
Obra de origen...................................................................................................................3
Justificación de la propuesta..............................................................................................3
Intención de la adaptación................................................................................................4
Adaptación literaria...................................................................................................................6
Traslado del poema al formato seleccionado......................................................................6
Edición del poemario.........................................................................................................7
Experiencia, dificultades y aprendizaje...................................................................................10
Bibliografía...............................................................................................................................12
2
3. INTRODUCCIÓN
1. OBRA DE ORIGEN
A la hora de escoger Veinte poemas de amor y una canción desesperada, de Pablo Neruda, para
elaborar nuestro proyecto de adaptación literaria para un curso de Educación Secundaria han
pesado varias razones. En primer lugar, nos ha movido especialmente el gusto personal: todas
nosotras tenemos en común que la poesía de Pablo Neruda haya ocupado una parte importante de
nuestra formación como lectoras, tanto en la adolescencia —etapa en la que se encuadraría el
público al que va dirigido nuestro proyecto didáctico— como a lo largo de nuestra formación
académica posterior. A la inclinación que sentimos por la poesía de este autor se le suma el hecho
de que la obra objeto de la presente adaptación se adecua a la perfección al proyecto que tenemos
en mente (vid. infra), por tratarse de una obra cerrada y con un número de poemas relativamente
reducido , dado que de este modo creemos que es más fácil llegar al lector al que va dirigida la
adaptación (algo a lo que el tema de la obra original también contribuye notablemente).
Nuestra propuesta didáctica se divide en varios apartados. En primer lugar, hemos
seleccionado el formato al que la queríamos adaptar, y hemos escogido un blog para la realización
de la adaptación literaria porque se presta a la creación de un hipertexto, formato que queríamos
explotar de cara al trabajo en el aula.
Estamos convencidas de que el trabajo en este formato permite al alumno un acercamiento
a la lectura más cercano a su experiencia literaria cotidiana, pues no olvidemos que el hombre y la
mujer del siglo XXI se mueven en un tipo de lectura que deja de ser lineal para convertirse en la
intersección de múltiples afluentes que terminan construyendo el texto al que finalmente
accedemos.
2. JUSTIFICACIÓN DE LA PROPUESTA
Antes de pasar a describir cómo ha sido la traslación del texto en papel al formato que
hemos escogido como destino, creemos conveniente realizar un breve acercamiento teórico a la
hipertextualidad y a las teorías acerca del intertexto, ya que son la base para que hayamos
decidido elaborar la adaptación literaria de la forma en que lo hemos hecho.
3
4. Así pues, entendemos por «hipertexto» un producto literario que rompe con la forma de
entender la literatura tradicional. Si hasta la fecha, la lectura ha sido lineal (con unos pocos
elementos de innovación de manos de escritores que han tratado de romper con dicha linealidad
a través de los formatos tradicionales, pero que no dejan de ser excepciones), en los últimos años,
con la aparición de Internet, aunque la literatura no ha terminado de romper las cadenas que la
atan a los formatos tradicionales, el lector está cambiando sus hábitos#. De este modo, lo que
cambia es la forma de enfrentarse a la literatura: en lugar de una lectura lineal, la lectura puede
hacerse secuencial, con referencias cruzadas y en el orden que el lector (y no el autor) escojan,
algo muy vinculado con las recientes teorías de la recepción.
Si bien la primera ventaja que supone el hipertexto es esta libertad, no es la única. La
intertextualidad ha acompañado la literatura desde sus inicios: ninguna obra literaria se da al
margen de todas las anteriores ni su influencia termina en sí misma. Sin embargo, la
hipertextualidad permite también una forma diferente de entender esta intertextualidad, pues la
hace más evidente. Un poema puede remitir no solo a otras partes del mismo poemario al que
pertenece (o un capítulo de una novela dirigirnos a otro), sino que puede remitir a poemas de
diferentes autores a través de un hipervínculo, y esta referencia llevarnos, a su vez, a otra. De este
modo, la forma de entender la literatura cambia y se enriquece, sin que por ello se abandone la
lectura lineal, que es una posibilidad que siempre está al alcance de nuestra mano. Posiblemente
esta sea una de las grandes virtudes que conllevan los soportes digitales: mientras que con los
medios tradicionales la lectura era y solo podía ser lineal, los nuevos medios permiten ambos
tipos de obras, lineales y multisecuenciales.
Esta y no otra es la realidad a la que se enfrentan los alumnos del siglo XXI, y esta y no otra
será la forma a la que ellos accedan a la literatura. Si lo hacen fuera del aula, es lógico que desde
dentro del aula respetemos la realidad con la que conviven y les enseñemos que la literatura no se
produce de forma exenta a esa realidad, sino que puede conjugarse con ella, algo que
pretendemos haber logrado con nuestra adaptación literaria, tal y como pretendemos mostrar en
los siguientes apartados.
3. INTENCIÓN DE LA ADAPTACIÓN
Este blog es un pequeño tributo a Neruda, una de las voces literarias más reconocidas de la
literatura española, que intenta aunar poesía y educación. Sus responsables, un grupo de
4
5. estudiantes del Máster de Profesor de Secundaria de Literatura Española de la Universidad de
Alicante, pretendemos con él ofrecer un ejemplo de herramienta didáctica que acerque la obra
del chileno Veinte poemas de amor y una canción desesperada a los alumnos, como muestra del
potencial que tiene la aplicación de hipertextos a las nuevas tecnologías. Gracias a ellos, de hecho,
no sólo podréis leer el poemario de Neruda en un nuevo orden, a gusto del consumidor, sino que
vais a encontrar unas composiciones renovadas gracias a los enlaces que les hemos incorporado y
que hacen palpable que la recepción de la literatura y la conexión con los mundos de los lectores
es personal e intransferible. Esperamos que la propuesta pueda inspiraros para acercar al poeta
del amor, la soledad y la desesperanza a vuestras aulas.
Por supuesto, con esta iniciativa no pretendemos forrarnos. Ni tan siquiera recaudar un
céntimo: no tiene ánimo alguno de lucro. Por supuesto, también, está abierta a todas vuestras
aportaciones para que, como ya hemos hecho nosotras, hagáis vuestra la voz de Neruda. Sólo
tenéis que dejar un comentario pidiéndonoslo y pasaréis a formar parte de este proyecto.
Invitados quedáis.
5
6. ADAPTACIÓN LITERARIA
1. TRASLADO DEL POEMARIO AL FORMATO SELECCIONADO
A la hora de plantearles la propuesta de trabajo a los alumnos —hemos pensado que la
iniciativa podría estar destinada a alumnos de 4º de la ESO, dado que es en este curso cuando,
según el curriculum, se aborda la poesía moderna—, debería hacerse hincapié en dos aspectos, que
son los que nos han guiado a nosotras a la hora de aplicar hipertextos a la obra de Neruda.
El primero de ellos es que el objetivo final es que los Veinte poemas de amor y una canción
desesperada estuvieran relacionados entre sí, de forma que en una lectura no secuencial, la
características de los medios digitales, pudiera efectuarse un recorrido completo por todas las
composiciones incluidas en el poemario.
El segundo de los planteamientos con los que se propondría esta actividad es que el blog
deberá estar constantemente abierto a nuevas aportaciones, es decir, a nuevos enlaces, de forma
que se pueda establecer a partir de él una cadena de hipertextos prácticamente infinita. Hemos de
confesar que aunque nosotras no hemos conseguido cumplir con el primero de los requisitos, al
haber algunos poemas que actúan como cul-de-sacs, el hecho de que la página esté
constantemente en construcción nos permitiría seguir trabajando en ella hasta que todo el
poemario estuviera totalmente enlazado.
El blog se creó con el nombre de Me gustas. ¿Cuándo callas? en alusión a uno de los versos de
Neruda más conocidos («me gustas cuando callas porque estás como ausente»), una apuesta que
entendemos que es toda una declaración de intenciones porque, en realidad, podría considerarse
como un hipertexto del poema en el que se incluye este verso. Alojamos el blog en una dirección
<http://20thcenturypoems.blogspot.com.es/> y empezamos a darle a la imaginación, que es la
que ha guiado, en realidad, nuestro trabajo.
De hecho, no es solo que los hipertextos sean un recurso variado y original de opciones con
los que se ha visto alguna relación con el texto de partido —los hipervínculos enlazan a otros
poemas de Neruda, como se requería, pero también a creaciones de otros autores, a la obra del
chileno hecha canción o recitada por él mismo o por otras voces, a cuadros, a fotografías, a
paráfrasis y a canciones de un surtido número de artistas, desde Ismael Serrano a Rocío Jurado,
desde Manuel Carrasco a Alejandro Sanz—, una relación libre que casi podríamos calificar de
personal e intransferible y que permitiría que los alumnos hicieran suyos los poemas de Neruda;
la imaginación también ha sido un recurso al que hemos recurrido a la hora de posibilitar que el
6
7. propio autor «se dirija» a los alumnos y establezca un diálogo directo con ellos. Para ello, hemos
creado una cuenta específica <pablitinneruda@gmail.com> a la que solo podría acceder el
profesor. Él escribiría la entrada que abre el blog y en la que explica, en un lenguaje sencillo,
directo y ameno, algunos apuntes de su vida y del poemario que se va a poder leer a continuación.
Esa presentación, además, se completa con dos enlaces para que los alumnos puedan tener
más información sobre el poeta y su obra, que nos remiten al apartado dedicado a Neruda en la
Biblioteca Cervantes Virtual y a la Fundación Pablo Neruda. También servirá para que se pueda
establecer un diálogo directo entre alumnos y «autor» en caso de que los estudiantes no
entiendan algún poema o quieran comentar algún aspecto de la obra (vid. comentarios en los tres
primeros poemas).
2. EDICIÓN DEL POEMARIO
Como ejemplo del resultado que podría dar el trabajo de los hipertextos con la obra Veinte
poemas de amor y una canción desesperada, vamos a explicar uno de los posibles itinerarios que nos
ofrece la lectura no lineal de este poemario, una vez aplicados los primeros hipervínculos.
• Arrancamos la lectura en el «Poema 1», en el que se han incluido cinco enlaces que,
en este caso, nos remiten a otras tantas composiciones de la misma obra. En este caso,
escogemos seguir leyendo por el primero de ellos, el que nos ofrece la palabra «mundo»
del segundo verso, enlazado en este caso con el «Poema 13» porque en él se recoge una
7
8. idea que entendemos que comparte con la anterior creación: la de la mujer-tierra o mujer-
naturaleza, una idea presente en el verso «el atlas blanco de tu cuerpo».
• El «Poema 13» incluye tres enlaces. El primero de ellos es un cuadro del «Puerto de
Odessa», de Kandinsky, en referencia al verso «yo que viví en un puerto desde donde te
amaba». El segundo nos remite a la lectura de este poema en la voz del propio Neruda y el
tercero, «gotas temblando», nos lleva al «Poema 2».
• El «Poema 2» incluye hasta cuatro hipervínculos más un comentario del propio
poeta, que aclara una duda de una alumna que se ha dirigido a él para comprender mejor
la composición. Los tres primeros enlaces nos redireccionan a otros tantos poemas de la
obra y el cuarto a la canción del «Poema 2».
• A través de la palabra «fecunda» del poema anterior, saltamos al «Poema 9», una
composición que es un reflejo de la variedad de recursos que se han activado a la hora de
crear hipertextos a partir de la obra de Neruda. La obra incluye seis enlaces que nos
remiten desde al texto «Embriagaos», de Charles Baudelaire, a la canción «Como una ola»,
de Rocío Jurado; el cuadro «El Beso» de Gustav Klimt, a una imagen fotográfica y a otras
tres composiciones del poemario objeto de trabajo. De la última de las palabras
relacionadas, «alma», saltamos al «Poema 12».
• En el «Poema 12» solo hay dos hipertextos: uno es esta obra poética hecha canción, y
el otro nos redirige al «Poema 7» a través de la palabra «ola».
• En esta composición hay siete enlaces y de diversa tipología: hay una fotografía
encabezando la obra; un enlace al poema «Tus ojos», de Octavio Paz a través de la palabra
«ojos»; otro al cuadro «La Balsa de la Medusa» a través de las palabras «la costa del
espanto»; un enlace a unos dibujos animados e, incluso, a la obra La casa de Bernarda Alba,
de Lorca, a través del verso «galopa la noche en su yegua sombría». No obstante, en este
caso, escogemos seguir leyendo el poemario a través de la palabra «soledad», en el verso
cuarto, que nos lleva al «Poema 5».
• El «Poema 5» incluye tres hipervínculos: el primero de ellos es el poema de Neruda
«Tus manos» recitado; el tercero nos redirige a la composición poética «Hagamos un
trato», de Mario Benedetti, y el segundo, la opción que vamos a seguir en este caso, al
«Poema 17».
• En esta composición, encontramos otros tres enlaces: dos son sendas canciones de
Alejandro Sanz y Eros Ramazzotti, y el tercero, un poema de Juan Ramón Jiménez. El hecho
8
9. de que no se incluya en este poema ningún hipertexto a otras composiciones del poemario
impide la continuación de esta lectura no lineal y muy personal, pero hay que recordar
que, como se ha especificado anteriormente, la inclusión de enlaces se plantea como una
propuesta de trabajo constante por lo que un poema que hoy actúa como callejón sin
salida en esta propuesta de trabajo, mañana, con la inclusión de nuevos hipervínculos,
puede servir de transbordo para continuar con esta peculiar lectura.
9
10. EXPERIENCIA, DIFICULTADES Y APRENDIZAJE
Esta adaptación literaria de la obra Veinte poemas de amor y una canción desesperada de Pablo
Neruda a un blog ha sido una grata experiencia para todas y cada una de nosotras. Por un lado,
para aquellas que no conocían el mundo de los blogs, se han familiarizado con él y les ha parecido
un buen soporte para utilizar posteriormente ya sea en su vida profesional, es decir, a la hora de
impartir clase, o en su vida personal. Por otro lado, para aquellas componentes del grupo que ya
conocían y manejaban con bastante soltura los blogs, este trabajo ha supuesto toda una
experiencia, ya que han tenido la tarea de iniciar en esto de la creación de blogs a las demás
compañeras y saben que las nóveles han aprendido a utilizar un blog gracias a sus conocimientos
y a su paciencia.
Por lo que concierne a las dificultades que se han planteado a la hora de llevar a cabo la
adaptación literaria de esta obra, podemos decir que nos han surgido dos problemas: uno de
interpretación y otro más técnico. En primer lugar nos centraremos en las posibles dificultades a
la hora de interpretar los poemas. Nos dividimos el poemario entre todas las componentes del
grupo (3 ó 4 cada una). De este modo, cada una de nosotras debía leer el poema, interpretarlo y
partiendo de sus propias experiencias, de su bagaje cultural y de sus referentes, ya sean literario o
de cualquier otro tipo, relacionar el poema con un cuadro, una canción, una obra literaria, otro
poema, etc. No obstante, no hace falta decir que cada una de nosotras tenemos unos referentes
distintos, por tanto, las interpretaciones de los poemas han sido muy libres. Esto, es algo, que
también nos gustaría que pasara cuando sean los alumnos los que realizan dicha tarea, puesto que
es lo que creemos que le da un toque original a la par que personal a los poemas y, así los alumnos
se volcarán más en este proyecto. En cuanto a la parte técnica, el mayor problema que nos ha
surgido ha sido realizar los hipervínculos en los diferentes poemas. Las personas que estaban más
avanzadas en este tema ayudaron en todo lo posible a las que no lo tenían tan claro, explicando
cómo se tenían que realizar. De este modo, no hubo mayor problema a la hora de insertar los
hipervínculos, ya que no se trata tampoco de algo que tenga mucha dificultad, sino que es algo
fácil, sencillo y al alcance de todos.
Para finalizar hablaremos del aprendizaje que ha supuesto para nosotras la realización de
esta adaptación literaria. Para aquellas que conocían menos la obra de este autor ha sido una
experiencia muy gratificante, puesto que trabajar dicha obra puede considerarse un placer. Se
trata de una serie de poemas muy bonitos y dedicados, todos ellos, al amor, un tema que está
siempre presente en la vida.
10
11. En cuanto a la realización del blog, ha sido una experiencia muy divertida, puesto que hemos
podido dejarnos llevar por nuestra imaginación: inventando que Pablo Neruda está vivo y
contesta a los alumnos o con las propias interpretaciones de los poemas. No obstante para las
componentes del grupo menos familiarizadas con las nuevas tecnologías y, en concreto, con los
blogs, la realización de esta adaptación literaria ha supuesto aprender a utilizar un soporte muy
válido para nuestro futuro como docentes. Por último, debemos destacar que ha sido un placer
trabajar con esta obra de Pablo Neruda, ya que nos entusiasma este autor (y, en concreto, esta
obra) al igual que otros autores hispanoamericanos que no podemos abarcar a lo largo de la
carrera.
11
12. BIBLIOGRAFÍA
A continuación ofrecemos algunas ediciones de Veinte poemas de amor y una canción
desesperada que pueden ser de utilidad en el aula.
Neruda, P. (1994). Veinte poemas de amor y una canción desesperada. (M. Barchino, Ed.). Madrid:
Bruño.
Neruda, P. (1997). Veinte poemas de amor y una canción desesperada. (J. C. Rovira, Ed.). Colección
Austral. Madrid: Espasa Calpe.
Neruda, P. (2002). Veinte poemas de amor y una canción desesperada; Los versos del capitán. Madrid:
Diario El País.
Neruda, P. (2008). Veinte poemas de amor y una canción desesperada. (G. Morelli, Ed.). Biblioteca
Hispánica. Madrid: Cátedra.
12