ES -   MANUAL DE INSTRUCCIONES                  CS -   NáVod k PouŽití                                                    ...
                                                         ...
que quede retenido en la parte inferior.3. CONSEJOS PARA LA UTILIZACION                            En este momento comienz...
5. LIMPIEZAAntes de proceder a la limpieza deltostador, desenchufe el aparato y espere aque se enfríe.Pase con un paño húm...
PT                                                  • Não deixe que o aparelho seja utilizado        1. DESCRIÇÃO (Fig. 1)...
3. CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO                     • Ao chegar o ciclo ao fim, o pão sai                                  ...
5. LIMPEZAAntes de qualquer operação de limpeza datorradeira, desligue o aparelho da tomada eespere que arrefeça.Limpe o e...
EN                                                      • Unplug the appliance when it is not in             1. DESCRIPTIO...
Selecting toast darkness                            Reheat function• The toast browning can be set with the            Toa...
environment and health deriving frominappropriate disposal and enables theconstituent materials to be recovered toobtain s...
FR                                                   • Ne pas toucher l’appareil avec les mains        1. DESCRIPTION (Fig...
courant résiduel (RCD) à courant résiduel              résiduelle de fabrication.   opérationnel ne dépassant pas les 30  ...
configuration moyenne (3-4) et augmentezou diminuez le temps de brunissage, enfonction de vos goûts personnels.           ...
EL                                                     ∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ∆Ì‹Ì·         1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1)       ...
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor

401 views

Published on

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de Desayuno

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
401
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
3
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor

  1. 1. ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES CS - NáVod k PouŽití PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES SK - NáVod NA PouŽitie Fig. 2 2. Ábra Rys 2 2  EN - INSTRUCTIONS FOR USE PL - iNStRukCJA oBSŁuGi Eik. 2 Obr. 2 Фиг. 2 FR - MANUEL D’UTILISATION BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА   EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN AR -  HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ            Fig. 3  3 3. Ábra Rys 3  Eik. 3 Obr. 3 Фиг. 3                   El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.  O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.  The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Fig. 4 4. Ábra Rys 4 4 Fig. 5  5. Ábra  Rys 5 5O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. Eik. 4 Obr. 4 Фиг. 4 Eik. 5 Obr. 5 Фиг. 5 A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.    Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.        Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.  Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. TOSTADOR / TORRADEIRA / TOASTER / GRILLE-PAIN / ıPY°ANIEPA /        KENYÉRPIRÍTÓ / TOPINKOVAČ / HRIANKOVAČ / OPIEKACZ DO CHLEBA /          ТОСТЕР /         MOD.: TT-402 TT-401          N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA         N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •    Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA       Julio 2009            
  2. 2.              :               ES Fig. 1 1. Ábra Rys 1 1  Eik. 1 Obr. 1 Фиг. 1 1. DESCRIPCIÓN mojados o húmedos. No sumergir el         6 .7  aparato en agua.  • Al desenchufar la clavija no tirar del             1. Ranuras cable             2. Mando de accionamiento • No permitir que los niños utilicen el               3. Selector de tostado aparato             4. Botón de parada "Stop" • Evitar que el cable toque las parte   5. Recogemigas calientes del aparato.           6. Cable de conexión • Desenchufar el aparato cuando no   1 7. Botón de descongelado. lo vaya a utilizar y antes de efectuar  8. Botón recalentado cualquier operación de limpieza o  mantenimiento.  Compatibilidad Electromagnética: Este • ATENCIÓN: Cuando el aparato  aparato ha sido desparasitado conforme está en funcionamiento, las zonas  a las Directivas de Compatibilidad próximas a las ranuras pueden alcanzar Electromagnética. temperaturas muy elevadas y existe 6 Este aparato es conforme con las directivas riesgo de quemaduras.  CEE relativas a los materiales en contacto • No introduzca objetos metálicos como con los alimentos. cucharas, cuchillos, etc., en las ranuras.  2 No coloque ningún objeto encima del 2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD tostador. • No abandonar el aparato cuando está en  funcionamiento porque puede ser una • Antes de utilizar este aparato por fuente de peligro.  primera vez, lea detenidamente este • Atención: El pan puede arder dentro del   manual de instrucciones y guárdelo para tostador. No deje el aparato en marcha  posteriores consultas. desatendido  3 • Antes de utilizar el aparato verificar • Asegúrese de que no haya objetos  que la tensión de la red doméstica inflamables sobre o cerca del tostador,  corresponda con la indicada en el p.e. cortinas, etc. 5  aparato. • Después de utilizar el aparato, deje que  • La seguridad eléctrica del aparato se se enfríe antes de guardarlo.  garantiza solamente en caso de que • Si se decide no utilizar más el aparato,  esté conectado a una instalación de corte el cable de alimentación después  tierra eficaz En caso de dudas diríjase a de desenchufarlo.  4 8 7 personal profesionalmente cualificado. • Este aparato no está destinado para • Este aparato debe utilizarse solo para el uso por personas (incluidos niños)  uso doméstico. No utilizarlo al aire libre con capacidades físicas, sensoriales  • En caso de avería y/o mal o mentales disminuidas, o faltas de  TT-401: 950W funcionamiento del aparato, apagarlo experiencia o conocimiento; a menos  y no tratar de arreglarlo. En caso de de que dispongan de supervisión o  TT-402: 850W necesitar reparación dirigirse únicamente instrucción relativa al uso del aparato a un Servicio de Asistencia Técnica por parte de una persona responsable  autorizado por el fabricante. de su seguridad. • El usuario no debe proceder a la • Debe vigilarse a los niños para asegurar sustitución del cable. En caso de que que no juegan con el aparato. esté estropeado o haya que sustituirlo, • Para mayor protección, se recomienda la dirigirse exclusivamente a un Servicio instalación de un dispositivo de corriente de Asistencia Técnica autorizado por el residual (RCD) con una corriente residual fabricante. operativa que no supere los 30 mA. Pida • No tocar el aparato con manos o pies consejo a su instalador. 1 34
  3. 3. que quede retenido en la parte inferior.3. CONSEJOS PARA LA UTILIZACION En este momento comienza el ciclo de tostado.Tipos de pan • Cuando el ciclo de tostado finalice el panEl pan de molde es el más apropiado para saldrá automáticamente y el tostador seeste tostador. Si va a utilizar otro tipo de pan, desconectará. Si quiere comenzar otrotenga en cuenta los siguientes consejos: nuevo ciclo de tostado, espere 1 o 2• Corte las rebanadas de forma regular minutos para usarlo de nuevo. y con espesor uniforme de 1cm • Si durante el ciclo de tostado, quiere aproximadamente. sacar el pan antes de finalizarlo, pulse el• No tueste al mismo tiempo, distintas botón de parada "stop" y el pan saldrá clases de pan ni rebanadas de distintos automáticamente, desconectándose el espesores. tostador.• No unte el pan con mantequilla ni aceite • Cuando finalice con la utilización del o similares antes de tostar. tostador, desenchúfelo y espere a que se enfríe antes de guardarlo.Selección del grado de tostado Atención: Si una rebanada de pan queda• El grado de tostado se puede fijar con atascada dentro del tostador, actúe de la la ruleta de selección de tostado (3). siguiente manera: Cuanto mayor sea la cifra, mayor será el • Desenchufe el aparato y espere a que se grado de tostado. enfríe.• A la hora de seleccionar el grado de • Después, saque el pan con cuidado tostado, debe tener en cuenta que el sin utilizar para ello objetos metálicos o pan seco y las rebanadas delgadas se puntiagudos. tuestan antes que el pan del día y que • No intente retirar el pan con el tostador las rebanadas de mayor espesor. Por en marcha. tanto la selección del grado de tostado variará en función del tipo de pan, de Función de recalentamiento la calidad del pan y del espesor de las La tostada se puede recalentar colocando la rebanadas. tostada fría en la ranura para pan, bajando la• La selección del grado de tostado ha de palanca y pulsando el botón recalentar. La luz realizarse antes de poner el tostador en de recalentamiento se encenderá y la tostada funcionamiento. se recalentará durante un período de tiempo corto y fijo. 4. FUNCIONAMIENTO Nota: Cuando utilice la función de recalentamiento, vigile el pan para asegurarse de que no se quema.• Coloque el tostador sobre una superficie uniforme y resistente al calor. Función de descongelado• Antes de utilizarlo, asegúrese de que no La función de descongelado es útil para haya ningún objeto en las ranuras. descongelar o tostar pan congelado todo en la• La primera utilización hágala sin pan, misma operación. tal y como le indicamos a continuación, Ajuste el control de tostado variable al colocando el selector en la posición nivel de color deseado. Comience con una maxima, con el objeto de eliminar configuración media (3-4) y ajuste el control los posibles aceites residuales de la de tostado variable a una configuración más fabricación. suave o más oscura dependiendo de su• Coloque las rebanadas de pan en las preferencia personal. ranuras.• Seleccione el grado de tostado.• Enchufe el tostador a la red.• Baje el mando de accionamiento hasta 2
  4. 4. 5. LIMPIEZAAntes de proceder a la limpieza deltostador, desenchufe el aparato y espere aque se enfríe.Pase con un paño húmedo el exterior delaparato. No lo sumerja en agua ni lo pongabajo el grifo.No utilice disolventes ni productosabrasivos para la limpieza del tostador.Para quitar las migas, extraiga labandeja recogemigas. Evite el contactocon las aristas de la parte metálica delrecogemigas. Una vez limpio, vuélvalo acolocar en su alojamiento. 6. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centrosespecíficos de recogida, diferenciadospor las administraciones locales, odistribuidores que faciliten este servicio.Eliminar por separado un residuo deelectrodoméstico, significa evitar posiblesconsecuencias negativas para el medioambiente y la salud, derivadas de unaeliminación inadecuada, y permite untratamiento, y reciclado de los materialesque lo componen, obteniendo ahorrosimportantes de energía y recursos.Para subrayar la obligación de colaborarcon una recogida selectiva, en el productoaparece el marcado que se muestracomo advertencia de la no utilizaciónde contenedores tradicionales para sueliminación. Para mas información, ponerseen contacto con la autoridad local o con latienda donde adquirió el producto. 3
  5. 5. PT • Não deixe que o aparelho seja utilizado 1. DESCRIÇÃO (Fig. 1) por crianças. • Evite que o cabo toque as partes 1. Ranhuras quentes do aparelho. 2. Comando de accionamento • Retire a ficha da tomada quando não o 3. Selector de grau de torrar utilizar e antes de qualquer operação de 4. Botão de paragem "Stop" manutenção ou limpeza. 5. Recolhe-migalhas • ATENÇÃO: Quando o aparelho 6. Cabo de ligaçã estiver em funcionamento, as zonas 7. Botão de descongelação. próximas às ranhuras podem alcançar 8. Botão de aquecimento temperaturas muito elevadas e existe risco de queimaduras.Compatibilidade Electromagnética: Este • Não introduza objectos metálicos comoaparelho foi desparasitado de acordo colheres, facas, etc., nas ranhuras. Nãocom as Directivas de Compatibilidade coloque nenhum objecto por cima daElectromagnética. torradeira.Este aparelho está em conformidade com • Não abandone o aparelho quandoas directivas CEE relativas aos materiais estiver a trabalhar porque pode ser umaem contacto com os alimentos. fonte de perigo. • Atenção: O pão pode arder dentro2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA da torradeira. Não deixe o aparelho a trabalhar sem ninguém perto. • Certifique-se de que não haja objectos• Antes de utilizar este aparelho pela inflamáveis por cima ou perto da primeira vez, leia atentamente este torradeira, p. ex. cortinas, etc. manual de instruções e guarde-o para • Depois de utilizar o aparelho, deixe futuras consultas. arrefecer antes de guardá-lo.• Antes de utilizar o aparelho verifique • Se decidir nunca mais utilizar o se a tensão da rede doméstica aparelho, corte o cabo de alimentação corresponde à indicada no aparelho. depois de desligar.• A segurança eléctrica do aparelho • Este aparelho não se destina a ser garante-se unicamente no caso de estar utilizado por pessoas (incluindo ligado a uma ligação à terra eficaz. Em crianças) com capacidades físicas, caso de dúvida dirija-se a um pessoal sensoriais ou mentais diminuídas, profissionalmente qualificado. ou com falta de experiência ou• Este aparelho só deve ser utilizado para conhecimentos, excepto quando uso doméstico. Não utilizar ao ar livre. supervisionadas ou instruídas,• Em caso de avaria e/ou mau relativamente à utilização do aparelho, funcionamento do aparelho, apague-o por uma pessoa responsável pela sua e não tente arranjá-lo. Se precisar de segurança. reparação, dirija-se exclusivamente • As crianças devem ser mantidas sob a um Serviço de Assistência Técnica vigilância para garantir que não brincam autorizado pelo fabricante. com o aparelho.• O utilizador não deve substituir o cabo. • Para uma maior protecção, recomenda- Se estiver avariado ou for preciso se a instalação de um dispositivo substitui-lo, dirija-se exclusivamente de corrente residual (RCD) com uma a um Serviço de Assistência Técnica corrente residual operacional que não autorizado pelo fabricante. supere os 30 mA. Aconselhe-se com o• Não toque o aparelho com as mãos técnico de instalação. ou os pés molhados ou húmidos. Não coloque o aparelho em água.• Não puxe o cabo ao retirar a ficha da tomada. 4
  6. 6. 3. CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO • Ao chegar o ciclo ao fim, o pão sai automaticamente e a torradeira desliga- se. Se quiser começar outro ciclo deTipos de pão torrar, espere 1 ou 2 minutos para voltarO pão de forma é o mais apropriado a usar a torradeira.para esta torradeira. Se utilizar outro tipo • Se durante o ciclo de torrar quiser retirarde pão, tenha em conta os seguintes o pão antes de finalizar o ciclo, primaconselhos: o botão de paragem "stop" e o pão• Corte as fatias de forma regular sai automaticamente, desligando-se a e com espessura uniforme com torradeira. aproximadamente 1cm. • Quando acabar de utilizar a torradeira,• Não deve torrar ao mesmo tempo retire a ficha da tomada e espere que diferentes tipos de pão nem fatias de arrefeça antes de a guardar. diferente espessura. Atenção: Se uma fatia de pão ficar presa• Não unte o pão com manteiga ou dentro da torradeira, faça o seguinte: alimentos semelhantes antes de torrar. • Desligue o aparelho da tomada e deixe arrefecerSelecção do grau de torrar • Depois, retire o pão com cuidado sem• Não O grau de torrar pode ser fixado utilizar para objectos metálicos ou com o botão de selecção de torragem afiados. (3). Quanto maior for o valor, maior será • Não tente retirar o pão com a torradeira o grau de torrar. em funcionamento.• Não Ao seleccionar o grau de torrar, deve ter em conta que o pão seco e as Função de aquecimento fatias finas torram-se antes que o pão A torrada pode ser aquecida colocando a fresco e que as fatias mais grossas. Por torrada fria na ranhura para o pão, descendo isso, a selecção do grau de torrar variará a alavanca e pressionando o botão de em função do tipo de pão, da qualidade aquecimento. A luz de aquecimento acende- do pão e da espessura das fatias. se e a torrada é aquecida durante um período• Não A selecção do grau de torrar tem de tempo curto e fixo. de ser feita antes de pôr a torradeira a Nota: Quando usar a função de aquecimento, trabalhar. vigie o pão para se certificar de que não fica queimado. 4. FUNCIONAMENTO Função de descongelação A função de descongelação é útil para• Coloque a torradeira sobre uma descongelar ou tostar pão congelado tudo na superfície uniforme e resistente ao calor mesma operação.• Antes de a utilizar, certifique-se de Ajuste o controlo de torragem variável ao que não existe nenhum objecto nas nível da cor desejada. Começe com uma ranhuras. configuração média (3-4) e ajuste o controlo• A primeira vez que utilizar a torradeira, de torragem variável a uma configuração mais faça-o sem pão, tal como se indica a clara ou mais escura, dependendo da sua seguir, colocando o selector na posição preferência pessoal. máxima com o objectivo de eliminar os possíveis resíduos do fabrico.• Coloque as fatias de pão nas ranhuras.• Seleccione o grau de torrar.• Ligue a torradeira à rede.• Baixe o comando de accionamento até prender na parte de baixo. Neste momento começa o ciclo de torrar. 5
  7. 7. 5. LIMPEZAAntes de qualquer operação de limpeza datorradeira, desligue o aparelho da tomada eespere que arrefeça.Limpe o exterior do aparelho com um panohúmido. Não o coloque em água nem oponha por baixo da água da torneira.Não utilize dissolventes nem produtosabrasivos para a limpeza da torradeira.Para retirar as migalhas, retire a bandejarecolhe-migalhas. Evite o contacto comas arestas da parte metálica do recolhe-migalhas. Uma vez limpo, volte a colocarno seu alojamento. 6. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciadadas autoridades locais ou, então,nos revendedores que forneçam esteserviço. Eliminar separadamente umelectrodoméstico permite evitar possíveisconsequências negativas para o ambientee para a saúde pública resultantes deuma eliminação inadequada, além de quepermite recuperar os materiais constituintespara, assim, obter uma importantepoupança de energia e de recursos.Para sublinhar a obrigação de colaborarcom uma recolha selectiva, no produtoaparece a marcação que se apresentacomo advertência da não utilizaçãode contentores tradicionais para a suaeliminação.Para mais informações, contactar aautoridade local ou a loja onde adquiriu oproduto. 6
  8. 8. EN • Unplug the appliance when it is not in 1. DESCRIPTION use and before carrying out any cleaning or maintenance. 1. Toast slots • IMPORTANT: When the appliance is 2. Toast lever functioning, the areas near the toast 3. Browning control dial slots can reach very high temperatures 4. Stop button and there is therefore a risk of burns. 5. Crumb tray • Do not insert metal objects such as 6. Cord spoons or knives into the slots. Never 7. Defrost button place any objects on top of the toaster. 8. Reheat button • Do not leave the toaster unattended when it is switched on. It could beElectromagnetic Compatibility: The dangerous.interference of this appliance has • Important: Never leave this appliancebeen suppressed in accordance with unattended when functioning. The breadElectromagnetic Compatibility Directives. could catch fire inside the toaster.This appliance complies with the EEC • Ensure there are no flammable objectsdirectives relating to food contact materials. on or near the toaster, e.g. curtains. • After using the appliance, allow it to cool 2. SAFETY WARNINGS down before putting it away. • When the appliance is no longer useful, cut its cord after unplugging it from the• Before using the appliance for the mains. first time, read this instruction manual • This appliance should not be used carefully and keep it for later reference. by physically, sensorially or mentally• Before using the toaster, check the handicapped people or people without mains voltage corresponds to that experience or knowledge of it (including indicated on the appliance. children), unless they are supervised or• The electrical safety of this appliance instructed in the use of the appliance by is only guaranteed if it is connected to a person responsible for their safety. an efficient earth installation. In case of • Children should be watched to ensure doubt, contact a qualified professional. they do not play with the appliance.• This appliance is for domestic use only. • For greater protection, we recommend Do not use it outdoors. installing a residual current device (RCD)• In case of breakdown or malfunctioning, with an operational residual current not switch off the appliance. Do not try to exceeding 30 mA. Ask your installer for repair it. If it needs repairing, contact a advice. Technical Assistance Service authorised by the manufacturer. 3. TIPS FOR USE• The cable must not be replaced by the user. If it is damaged or needs replacing, contact a Technical Assistance Service Types of bread authorised by the manufacturer. Sliced bread is the most suitable for use• Do not touch the appliance with wet or in this toaster. If you wish to other types of damp feet or hands. Do not submerge bread, bear the following in mind: the toaster in water. • Cut the bread into regular-shaped slices• Never pull on the cord to remove the with an even thickness of around 1 cm. plug. • Do not toast different types of bread• Do not allow children to use this at the same time, or slices of different appliance. thicknesses.• Prevent the cord from touching any parts • Do not spread butter, oil or similar on the of the appliance that have become hot. bread before toasting. 7
  9. 9. Selecting toast darkness Reheat function• The toast browning can be set with the Toast can be reheated by placing the cold browning control dial (3). The higher the slice of toast into the bread slot, lowering number, the darker the toast will be. the lever and pushing the reheat button.• When choosing the toast darkness, The reheat light will come on and the toast remember that dry bread and thin slices will be reheated for a short set time. toast quicker than fresh bread and N.B.: When you are using the reheat thicker slices. The browning selection function, watch the bread to make sure that will therefore vary depending on the type it does not burn. of bread, the quality of the bread and the thickness of the slices. Defrost function• The toast darkness must be selected The defrost function is useful for defrosting before switching on the toaster. or toasting frozen bread all in the same operation. 4. FUNCTIONING Adjust the browning control to the desired browning level. Start with a medium setting (3-4) and adjust the variable browning• Stand the toaster on an even, heat- control to a lighter or darker setting resistant surface. according to your personal preference.• Before using the toaster, check there are no objects the slots. 5. CLEANING• Switch the toaster on for the first time with no bread in the slots, as described below, turning the browning dial to its Before cleaning the toaster, unplug it and highest position, in order to eliminate wait for it to cool down. any residual manufacturing oil. Wipe the outside of the toaster with a damp• Place the slices of bread in the slots. cloth. Do not submerge it in water or place• Select the toast darkness on the dial. it under the tap.• Plug the toaster in. Do not use solvents or abrasive products to• Press the toast lever down until it is clean the toaster. retained at the bottom of the toaster. The To remove crumbs, pull out the crumb toasting cycle will then begin. tray. Avoid touching the metal edges of the• When the toasting cycle ends, the bread crumb tray. Clean it and replace it in its will pop up automatically and the toaster slot. will switch off. If you wish to toast more bread, wait 1 or 2 minutes before using the toaster again. 6. INFORMATION FOR THE CORRECT• If you wish to remove the bread before DISPOSAL OF ELECTRICAL AND the toasting cycle finishes, press the stop button. The bread will automatically ELECTRONIC APPLIANCES pop up and the toaster will switch off.• When you finish using the toaster, unplug it and wait for it to cool down At the end of its working before putting it away. life, the product must not beImportant: If a slice of bread becomes disposed of as urban waste.stuck in the toaster, proceed as follows: It must be taken to a special• Unplug the toaster and wait for it to cool local authority differentiated down. waste collection centre or• Then carefully remove the bread. Do not to a dealer providing this use metal or sharp objects. service. Disposing of a• Do not try to remove the bread while the household appliance separately avoids toaster is functioning. possible negative consequences for the 8
  10. 10. environment and health deriving frominappropriate disposal and enables theconstituent materials to be recovered toobtain significant savings in energy andresources.To remind you that you must collaboratewith a selective collection scheme, thesymbol shown appears on the productwarning you not to dispose of it intraditional refuse containers.For further information, contact your local authority or the shop where you bought theproduct. 9
  11. 11. FR • Ne pas toucher l’appareil avec les mains 1. DESCRIPTION (Fig. 1) ou les pieds mouillés ou humides. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau. 1. Fentes • Ne jamais débrancher l’appareil en tirant 2. Levier de fonctionnement du cordon. 3. Sélecteur de brunissage • Veillez à laisser l’appareil hors de portée 4. Touche d’arrêt "Stop" des enfants. 5. Ramasse-miettes • Veiller à éviter que le cordon entre en 6. Cordon d’alimentation contact avec les parties chaudes de 7. Bouton décongélation. l’appareil. 8. Bouton réchauffer. • Débranchez l’appareil après chaque utilisation et avant de procéder à uneCompatibilité Électromagnétique: Cet quelconque opération de nettoyage ouappareil a été déparasité, conformément d’entretien.aux Directives de Compatibilité • Attention: Lorsque l’appareil est enÉlectromagnétique. fonctionnement, les zones prochesCet appareil est conforme aux Directives des fentes peuvent atteindre desCEE relatives aux matériaux en contact températures très élevées et il existeavec les aliments. donc un risque de brûlures. • Ne jamais introduire d’objets 2. CONSEILS DE SÉCURITÉ métalliques, tels que cuillères, couteaux, etc., dans les fentes de l’appareil. Ne pas déposer d’objets sur le grille-pain.• Avant d’utiliser cet appareil pour • Ne jamais se séparer de l’appareil en la première fois, lisez ce Manuel fonctionnement, pour éviter tout risque attentivement et gardez-le pour de d’accident. postérieures consultations. • Attention: Le pain peut prendre feu à• Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez l’intérieur du grille-pain. Ne vous séparez que la tension de votre installation jamais de l’appareil en fonctionnement. correspond bien à celle mentionnée sur • Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet l’appareil. inflammable près du grille-pain ou• La sécurité électrique de l’appareil est dessus, tel que rideaux, etc. uniquement garantie si ce dernier est • Après chaque utilisation, laisser refroidir raccordé à une installation de terre complètement l’appareil avant de le efficace. En cas de doute, adressez- ranger. vous à du personnel dûment qualifié. • Si vous souhaitez vous débarrasser• Cet appareil est exclusivement destiné de l’appareil, veillez à le rendre, au à une utilisation domestique. Ne pas préalable, inutilisable, en coupant le l’utiliser en plein air. cordon, après l’avoir débranché.• En cas de panne et/ou de mauvais • Cet appareil n’a pas été conçu pour fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, son usage par des personnes (enfants le débrancher et ne pas tenter de y compris) aux capacités physiques, l’arranger. S’il s’avère nécessaire de le sensorielles ou mentales réduites, ou réparer, s’adresser uniquement à un sans expérience ou connaissance ; à Service d’Assistance Technique agréé moins de l’utiliser sous surveillance ou par le fabricant. après avoir été dûment instruites sur• L’usager ne doit par procéder au son mode d’emploi par une personne remplacement du cordon. Si ce responsable de leur sécurité. dernier est endommagé ou s’il s’avère • Veillez à ne pas laisser les enfants jouer nécessaire de le remplacer, s’adresser avec l’appareil. uniquement à un Service d’Assistance • Pour une plus grande protection, il est Technique agréé par le fabricant. recommandé d’installer un dispositif de 10
  12. 12. courant résiduel (RCD) à courant résiduel résiduelle de fabrication. opérationnel ne dépassant pas les 30 • Introduire les tartines dans la fente. mA. Consultez votre installateur. • Sélectionner le degré de brunissage. • Brancher le grille-pain au secteur. 3. CONSEILS D’UTILISATION • Faire descendre jusqu’au fond le levier de fonctionnement. Le cycle de grillage commence.Types de pain • Lorsque le cycle de grillage est achevé,Les tartines sont les plus appropriées pour le pain est éjecté automatiquement etce grille-pain. Si vous souhaitez utiliser un le grille-pain cesse de fonctionner. Pourautre type de pain, veillez à respecter les relancer un nouveau cycle de grillage,conseils suivants: attendre 1 ou 2 minutes.• Coupez les tranches régulièrement et • Pendant le grillage, vous pouvez faire avec une épaisseur uniforme de 1cm remonter le levier de fonctionnement environ. pour voir le degré de brunissage, sans• Ne pas faire griller à la fois différents interrompre le cycle. types de pain ni des tranches aux • Si, en cours de grillage, vous souhaitez différentes épaisseurs. retirer le pain avant la fin du cycle,• Ne pas introduire dans l’appareil du pain appuyez sur la touche d’arrêt "stop". Le tartiné au beurre, à l’huile, etc. pain sera éjecté automatiquement et le grille-pain cessera de fonctionner.Sélection du degré de brunissage • Aussitôt après son utilisation, veillez• Vous pouvez sélectionner le degré à débrancher le grille-pain. Laissez- de brunissage à l’aide de la roulette le refroidir complètement avant de le de sélection du niveau de brunissage ranger. (3). Plus le chiffre est élevé et plus le Attention: Pour retirer un toast coincé à brunissage sera prononcé. l’intérieur du grille-pain, procéder comme• Pour sélectionner le degré de suit: brunissage, veillez à tenir compte du • Débrancher l’appareil du secteur et le fait que le pain sec et les tranches fines laisser refroidir complètement. brunissent avant que le pain frais et que • Retirer ensuite le toast avec soin, sans les tranches épaisses. Par conséquent, utiliser d’objets métalliques ni pointus. la sélection du degré de brunissage • Ne jamais tenter de retirer le pain devra être adaptée au type de pain, à la lorsque l’appareil est allumé. qualité de ce dernier et à l’épaisseur des tranches. Fonction réchauffer• Procéder à la sélection du degré de Pour réchauffer le toast, déposez le toast brunissage avant de mettre en marche le froid dans la fente à pain, faites descendre grille-pain. le levier et frapper du bouton réchauffer. Le témoin lumineux s’allumera et réchauffera 4. FONCTIONNEMENT le toast durant une brève période de temps prédéterminée. Remarque: Durant l’utilisation de la• Déposer le grille-pain sur une surface fonction « réchauffer », surveillez le pain, uniforme et résistante à la chaleur. afin de vous assurer qu’il ne brûle pas.• Avant de mettre en marche le grille-pain, vérifiez qu’il n’y a aucun objet dans les Fonction décongélation rainures. La fonction « décongélation » permet• Avant de l’utiliser pour la première fois, de décongeler ou de faire griller du pain faites fonctionner le grille-pain sans pain, surgelé en une seule opération. en position maximale, tel qu’indiqué Situez la commande de brunissage sur ci-après, afin d’éliminer tout reste d’huile le niveau souhaité. Commencez par une 11
  13. 13. configuration moyenne (3-4) et augmentezou diminuez le temps de brunissage, enfonction de vos goûts personnels. 5. ENTRETIENAvant de procéder au nettoyage del’appareil, le débrancher et le laisserrefroidir.Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aided’un chiffon légèrement humide. Ne jamaisimmerger l’appareil dans l’eau ni le nettoyersous le robinet.Ne pas utiliser de solvants ni de produitsabrasifs.Pour vider les miettes, sortir le tiroirramasse-miettes. Une fois propre, remettrele ramasse-miettes en place. 6. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS DAPPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par lesadministrations locales, ou aux prestatairesqui facilitent ce service. L’éliminationséparée d’un déchet d’électroménagerpermet d’éviter d’éventuelles conséquencesnégatives pour l’environnement et la santé,dérivées d’une élimination inadéquate, touten facilitant le traitement et le recyclagedes matériaux qu’il contient, avec laconsidérable économie d’énergie et deressources que cela implique. Afin desouligner l’obligation de collaborer à lacollecte sélective, le marquage ci-dessusapposé sur le produit vise à rappeler lanon-utilisation des conteneurs traditionnelspour son élimination. Pour davantaged’information, contacter les autoritéslocales ou votre revendeur. 12
  14. 14. EL ∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ∆Ì‹Ì· 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1) ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜. • √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· 1. ∂ȉÈΤ˜ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÁÈ· ÙȘ ʤÙ˜ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ 2. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ 3. EÈÏÔÁ¤·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ 4. ∫Ô˘Ì› ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "Stop" Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ 5. ™˘ÚÙ¿ÚÈ ÁÈ· Ù· „›¯Ô˘Ï· ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ 6. ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›·˜ ÙÔ˘ 7. Κουμπί απόψυξης. ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹. 8. Κουμπί αναθέρμανσης • ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È·. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË∏ÏÂÎÙÚÔÌ∙ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚∙ÙÙËÙ∙: Û˘Û΢‹ ̤۷ Û ÓÂÚfi.∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› • ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·ÓÌ ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÚ› • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜. ÙË Û˘Û΢‹.∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û¶ÚԉȷÁڷʤ˜ CEE Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ˘ÏÈο Â·Ê‹ Ì ÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘÔ˘ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÚfiÊÈÌ·. Ù˘ Û˘Û΢‹˜. • BÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹ 2. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡ ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ∞™º∞§∂π∞ ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘. • ¶ƒ√™√Ã∏: ŸÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹,• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Ù· ÛËÌ›· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙȘ Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ ˘Ô‰Ô¯¤˜ fiÔ˘ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ Ê¤Ù˜ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡, ·Ó·Ù‡ÛÛÔ˘Ó Ôχ ˘„ËϤ˜ Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ Î·È ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. η›ÙÂ.• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, • ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ̤۷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ fiÔ˘ Ì·›ÓÔ˘Ó ÔÈ Ê¤Ù˜, Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÌʈÓ› fiˆ˜ ÎÔ˘Ù¿ÏÈ·, Ì·¯·›ÚÈ· ÎÏ. ªËÓ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ Ù˘ ÙÔÔıÂÙ›Ù ηÓÂÓfi˜ ›‰Ô˘˜ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Û˘Û΢‹˜. Â¿Óˆ ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ.• H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • ªËÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÛÙ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÁÈ·Ù› Ë ›‰È· Ë Û˘Û΢‹ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ̛· ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ·ÈÙ›· Ó· ‰È·ÙÚ¤ÍÂÙ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·. ™Â ΛӉ˘ÓÔ. ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰È·ÙËÚ›Ù ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, • ¶ÚÔÛÔˉ‹: ∆Ô „ˆÌ› ÌÔÚ› Ó· η›, ·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÂÓÒ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ. ÚÔÛˆÈÎfi. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË, ÁÈ· fiÛÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È¿ÛÙËÌ· ·˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. Û ˘·›ıÚÈÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ηٷÛ΢·Ṳ̂ӷ ·fi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ÙËÓ, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÙËÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ÎÏ. Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË • ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ Ì ÙËÓ Û˘Û΢‹ Î·È Û˘Û΢‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Û ÚÔÙÔ‡ ÙË Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ ÎÚ˘ÒÛÂÈ. 13

×