El Español Nica

28,802 views

Published on

Pequeño compendio de artículos sobre el español nicaragüense, incluído un glosario de nicaraguanismos ampliado

Published in: Education
2 Comments
5 Likes
Statistics
Notes
No Downloads
Views
Total views
28,802
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
33
Actions
Shares
0
Downloads
204
Comments
2
Likes
5
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

El Español Nica

  1. 1. Glosario de Nicaraguanismos  a güevo Por la fuerza. Sin: A la brava a la brava Por la fuerza a tuto Acción y efecto de cargar en la espalda o sobre los hombros. abra trocha, camino abierto entre la maleza abreviar Darse prisa. acabangado Que sufre de cabanga. La persona acabangada se reconoce por una cara larga, grandes ojeras, ojos  enrojecidos, una honda tristeza que no se remedia con nada, una ansiedad profunda, unas ganas enormes de  salir corriendo y la imposibilidad de escuchar una canción romántica sin que se le llenen a uno los ojos de  lágrimas.  acalambrado Asustado, atemorizado acalambrar Asustar, atemorizar. achichiguar Hibridismo. Del nahuatl chichigua, nodriza. A su vez derivado de chichi, teta y hua, posesivo. Protección o cuido esmerado de alguna cosa o persona, similar al de una nodriza con el niño. Hacer de nodriza. achin Del nahuatl axin. Insecto hemíptero (Llavelas axinus o cocus axin) llamado también axolcuilin o aje, del que se  extrae una sustancia oleosa amarillenta que se usaba como pintura. CM achingar del náhuatl tzinco recortado. Acortar cualquier objeto y en especial una prenda de vestir. CM achiopaste del nahuatl achiotl, achote (Bixa Orellana) y patli, medicina; achiote medicinal. CM achumicado Afligido achumicar Afligir aculillar Entrarle culillo a uno. aculistado Afeminado, afectado. Var. de culistón 1
  2. 2. afeyar ponerse fea una persona o cosa. aflojarse del estómago: entrarle diarrea a uno agarrado avaro, tacaño aguachacha bebida con más agua que otra cosa aguado suave, blando, con mucha agua aguaje Aguacero, abrevadero. agualitoso acuoso aguar llevar el ganado al bebedero agüevarse aflijirse, acobarse ahuizote del náhuatl ahuizotl perro de agua o nutria. Mal augurio, sortilegio, brujería, presagio. ajuate Del nahuatl auatl, espina o pelillo muy pequeño que crece en el tallo y las hojas de algunas plantas gramíneas  como el maíz y que produce ardor o picazón. Escozor en la garganta que obliga al carraspero frecuente. al dedo 1. designar y no elegir a alguien para ocupar un cargo  2. viajar al aventón alagartado Usurero, avaro, mezquino, tacaño. alaste del nahuatl alacti, deleznable, resbaladizo, viscoso, pegajoso, mucilaginoso. alastoso Var. de alaste alistar Preparar y coser las piezas del calzado almarear marear, sufir un mareo. alunado 2
  3. 3. Que anda sexualmente excitado, como los animales en celo. amapachinarse amocepado Estado de apatía, decaimiento, aflicción o desconsuelo. amorriñar enfermar de un modo parecido a la morriña de las gallinas. amotetarse Agruparse, amontonarse. anticuco muy antiguo apachar del náhuatl pachoa aplastar. Significa aplastar, adelgazar. CM apangarse esconderse o agacharse. apantallar tratar de impresionar a alguien apapalotarse Del nahuatl papalotl, mariposa. Se dice de la fruta engusanada, según se cree, por las larvas de la mariposa. apayanar Triturar, desmenuzar, deshacer el maíz. Hacer payana apazote del náhuatl apatl zorrilo y tzlot sucio. Hierba con cualidades antihelmínticas. CM apelmazar Apisonar apichingar acobardar apocoyarse amilanarse, abatirse. apulismado Decaído apulismarse afligirse armar formar pareja arpenI Jerga. Hermano 3
  4. 4. arrebrujar Arrebujar, cobijar. arrechar 1. causar enojo, enojar. Molestar, desazonar. 2. prnl. fig. Alborotarse, enfurecerse. Se usa hablando de los vientos, mares, etc. arrecho 1. Brioso, diligente,valiente, alentado, gallardo, airoso. 2. Enojado, de fuerte carácter. 3. Arrecho, arrecha, según el DRAE tiene también esta acepción: Dícese de la persona excitada por el apetito  sexual. Parece ser que antiguamente tenía esta acepción en Nicaragua pero ya no se encuentra. arrechura condición del arrecho. Enojo. arturo O arturito: que come mucho. Forma más suave de decir hartón. asarear humillar, turbar, avergonzar aserruchar cortar con el serrucho. atilintar poner tilinte atipujar llenar más allá de lo debido, comer mucho atol del nahualt atolli. bebida alimenticia preparada a base de maíz. Algunas variedades se parecen a las natillas. atravesado el que habla de manera incongruente o disparatada ayotamal del náhuatl ayotli y tamalli tamal. Cierta clase de ayote que al cocerse adquiere la consistencia del tamal de  maíz. En Managua y parte sur de Nicaragua tamal de maíz tierno. en el norte tamal de maíz dulce(tierno). ayote calabaza, fruto.  quot;Embarrarla de ayotequot; es hacer algo y hacerlo mal. Es sinónimo del quot;regarlaquot; mexicano y el quot;pasearlaquot;  nicaragüense. azopilotarse andar de un modo torpe. Tonto. Viene de zopilote. babazón salivación abundante babieca tonto, tonta baboso 4
  5. 5. tonto balurde probablemente viene de palurdo, da (Del fr. balourd. adj. Tosco, grosero). En Nic. se usa para designar algo feo,  sin gracia, de mal gusto. barquinazo caida ruidosa, estrepitosa. baticolear llagarse la cola de las bestias de monta por efecto del roce de la baticola o grupera de la albarda. bayunca bayunco mismo uso que jayán bazuca licor barato que toman los alcoholicos callejeros bazuquero alcoholico que vive en la calle. Por extensión, borracho. bañar regañar, insultar. baño regaño bichero Llámase así al varón que se dedica a llevar y traer cuentos. bochinche Pleito, desacuerdo, discusión, escándalo. bofe Pulmón bojazo golpe, trago bola Rumor, usualmente falso. bolo adj. C. Rica, Guat. y Nic. Ebrio. borracho Ú. t. c. s. boludo Haragán bróder El amigo cercano, el uña y carne. bufalada cualidad de lo que es búfalo 5
  6. 6. bufete Mueble para guardar trastos de cocina. bujar 1. Hacer o causar bujido una cosa.. 2. Retar a alguien a liarse a golpes. Se usa de modo figurado para decir que algo es muy bueno, o muy animado como en quot;esa fiesta está que  bujaquot;. bujido sonido como el que hace el viento cuando sopla con fuerza. bujillazo golpe, trago bujón aplicase a las personas, especialmente a los niños que gustan de buscar pleitos. burumbumbún Relajo, ruido, escándalo. búfalo dícese de algo muy bueno. cabanga Tristeza, melancolía, sobre todo la producida por la pérdida de un amor. cacaste del náhuatl cacaxtli esqueleto. cachar 1. Robar 2. En el beisbol, jugar en la posición de catcher o receptor. cachimba en el uso vulgar, vulva. cachimbazo golpe, trago cachimbo montón, gran cantidad de algo cachipil chiquipil cacreco débil, raquítico, que tropieza al andar. caite Sandalia de cuero rustica usada por los campesinos. El DRAE dice que caite viene de cacle, palabra del  nahuatl cactli, zapato o sandalia. cajeta dulce de firme textura, preparado a base de leche o de algunas frutas como el coco, tamarindo o la semilla del  6
  7. 7. zapote. calandraca Se aplicaba a los miembros de uno de los dos grupitos políticos que dominaban la vida nacional en el siglo XIX  en Nicaragua. El otro grupo era el de los timbucos. y probablemente viene de  (1) calandraco, ca. 1. adj. Amér. calandrajo, persona ridícula. (2) calandrajo: Del lat. caliendrum, cairel, colgante. 1. m. fam. Pedazo de tela grande, rota y desgarrada, que cuelga del vestido. 2. fam. Trapo viejo. 3. fig. y fam. Persona ridícula y despreciable. camañeca Camarada, amigo muy cercano, bróder. camellada lo que se hace cuando uno va a camellar. camellar caminar una gran distancia, especialmente si no se consigue el propósito buscado. cancanear leer con pronunciación entrecortada y repitiendo las sílabas. cancán variedad de chocoyo , desgarbado y no muy gracioso, que hace un sonido como el de su nombre: quot;cancán,  cancán, cancán...quot; canear caer preso cano la cárcel canoa Especie de artesa o cajón de forma oblonga que sirve para dar de comer a los animales, echar la leche con la  que se hará el queso y otros usos. capote 1. Sobretodo hecho con tela impermeable. 2. Condón carambada cosa, objeto. carameleado Esos deliciosos largos besos que se dan los enamorados, en los que parece como si estuviesen intercambiando  un caramelo de una a otra boca, una vez y otra vez y otra vez... Es el equivalente al quot;french kissquot; o quot;beso francésquot;, beso dado con las bocas abiertas en el que se produce  contacto entre las lenguas de los amantes. carebarro 7
  8. 8. cara­de­barro, sirvenguenza carepalo cara­de­palo, sinvergüenza careto el que tiene la cara sucia cargada preñada. Se utiliza sobre todo para el ganado. cariñito regalito carne Uno de los lados de la taba en el juego del mismo nombre. Si cae con este lado hacia arriba gana el que la tiró.  El otro lado es culo. casa blanca cárcel (porque uno sale blanco) casimpulga Araña venenosa del tamaño de un guisante, patas cortas y abdomen de color rojo. casorio casamiento y fiesta con que se solemniza. cañambuco El que anda sin calzoncillo. cedesista Nombre dado a los miembros de los Comités de Defensa Sandinistas, agrupaciones políticas barriales surgidas  en la época de la revolución sandinista. cegua  • ciguanaba Fantasma, en forma de mujer, que según la creencia popular, se aparece de noche a los hombres en los  caminos para espantarlos. Vease ciguanaba celeque del nahualt celic tierno, sin madurar. Se usa especialmente en referencia al fruto tierno, no acabado de cuajar. cepeefe CPF son las siglas de Cuerpo de Protección Física, una dependencia de la policía durante el gobierno  sandinista que en la década de 1980 proveía de vigilantes a bancos y negocios. Desde entonces se llama así a  los vigilantes. cepillar Adular. Hacer o decir con intención, a veces inmoderadamente, lo que se cree que puede agradar a otro. Se  cepilla al poderoso para obtener su favor. cepillo El que cepilla 8
  9. 9. cerillo cierto arbusto, cuyas flores blancas parecen de cera (Caesaria corymbosa) chachagua chachas esposas, esto es, manillas de hierro con que se sujeta a los presos por las muñecas. chacuatol revoltijo chajín emperifollado, muy arreglado. Tiene una relación muy simpática con la palabra jincha, una variante de jincho.  Es una inversión de las sílabas de esta palabra y mientras se le dice a alguien que anda muy bien vestido  quot;andás chajínquot; se le dice también que anda vestido como un jincho. chamba En jerga, trabajo. chancomido Que le faltan pedazos, como al pan comido de ratones. chanfaina 1. Comida a base de vísceras de cerdo 2. Cuando algo no está bien o no gusta “está chanfaina” chante En jerga, casa. chaolín Que es muy rígido, fundamentalista. Viene de Shao Lin, un monasterio budista. Surgió en la época de la  revolución sandinista y se aplicaba a los miembros más radicales del partido en el poder. S. cuadrado chapalear mover el agua con los pies. chapiollo Llámase así al ganado rústico, de la raza local, que no ha sido cruzado con las razas importadas. Es una  palabra peyorativa. chapín que no tiene o no usa zapatos. charamusca ramas de árbol o monte charchalear charchaleo chapul Ver zayul chele Del nahua celic, cosa verde o tierna 9
  10. 10. 1. Dícese de la persona muy blanca o rubia. Ú. t. c. s. 2. Estar muerto 3. Estar palmado chelín 1. Moneda de 25 centavos de córdoba, 25 centavos. chereque objeto, chunche chiche 1. pecho de las mujeres. 2. fácil chichicaste Del azteca tzitzicastle. Arbusto silvestre, especie de ortiga, de propiedades cáusticas, que produce enorme  ardor al entrar en contacto con la piel. Hay también un gusano del mismo nombre y con las mismas cualidades.  La palabra se aplica a las personas de muy mal carácter que se ofenden muy rápidamente y rápidamente  responden a la ofensa real o figurada. chichiltote chiltota. Del nahuatl chiltic, rojo, y tutut, pájaro. Ave canora y pequeña, de color amarillo fuego, con algunas  plumas negras, que hace su nido en forma de bolsa y lo cuelga de ramas, alambres y en general de todo lo que  pueda colgarlo siempre y cuando esté suficientemente lejos del suelo. chichona  mujer de grandes chiches. chiclán que le falta un testículo chicuís Tufito, especialmente el de los huevos muy viejos. chiflado de prisa, volado chigüín niño, hijo. Chiguina es el femenino chilillo correa de cuero, látigo. chilincoco chilote mazorca de maíz cuando está muy tierna, recién formada. chimado chimar chimbarona chimirringo 1
  11. 11. muy pequeño. chimpapo Del nahuatl tzintli, abajo y pani, encima o por fuera de la faz. Persona cuya parte inferior de la cara se proyecta  hacia arriba y hacia afuera. Persona de mentón salido, proyectado hacia afuera, y boca hundida. chimpilicoco Del nahuatl chopiloli, grillo. Cocol­e furioso o de cococ, quemante, ardiente, picante. Madre­culebra (Mantis religiosa) chimpilinear Molestar, fastidiar, perjudicar. Del que tiene muchos hijos se dice que está chimpilineado. china niñera chincaca Del nahuatl tzintli, trasero­cacayolli, hueso saliente. Hueso pequeño y protuberante con que termina la columna  vertebral. La colita. chinear Llevar en brazos. chinearse hacer dinero chingaste Sedimento del líquido contenido en un recipiente. Aplícase sobre todo al sedimento del pinol y de la chicha.  Úsase también para referirse a algo que se ha quebrado en pedacitos. chingastoso que tiene mucho residuos. 'este café esta todo chingastoso.quot; chingo 1. Corto, especialmente prendas de vestir 2. Animal rabón chingorra Hibridismo: del nahuatl tzin, pequeño y del castellano gorra. Gorra pequeña. chintano al que le faltan dientes de manera visible, especialmente los incisivos superiores chipilo véase cipe chiquipil Del nahuatl ziquipilli, un gran número, cantidad muy grande. chirizo el pelo parado, persona con el pelo parado. chirre aguado, ralo. 1
  12. 12. chischil Cascabel, sonajero. chivo el varón cuya mujer tiene otros compañeros de cama, sabiéndolo él. chochada  • chochera tontería. Se dice también: chochera. chocho choco rancio chocoyo perico, ave trepadora chocuije Tufo, emanación gaseosa, olor molesto que despide una cosa. Se dice también: chucuije  cholpa cárcel (jerga) chompipe  • chumpe pavo. Se dice también: chumpe. chuchar realizar el coito chueco que no esta recto, de lado. chunche Palabra comodín de amplio uso, se utiliza para designar cualquier objeto cuyo nombre no se conoce o no se  recuerda. Se usa especialmente como sinónimo de vehículo y vulgarmente para designar los genitales  femeninos. Si usted no sabe el nombre de algo dice quot;ese chunchequot; y se le entenderá. churepo el que tiene el labio superior muy delgado y el inferior hacia arriba cubriendo a éste. chécheres Cosas, chunches. ciguanaba Del nahua cihuat, mujer, y nahual, espanto. Espanto femenino que según la creencia popular, se aparece de noche a los hombres para asustarlos. ciguapate del náhuatl cihuatl mujer y patli medicina. Arbusto muy común en Nicaragua (Eriocoma tormentosa), se utiliza  para provocar el flujo menstrual o regla. 1
  13. 13. cimarrona limonada preparada con muchos limones, sin azúcar, con muy poca agua y mucha sal, preparada para tomar  después de tomar el trago de ron o aguardiente cuando se bebe al estrai y amortiguar de este modo el fuerte  sabor del licor. cinconegritos Arbustillo verbenáceo (Lantana camara), con hojas aromáticas y flores que forman pequeños manojos en las  axilas de las hojas y que al abrirse son amarillas, aunque luego se vuelven rojas. cipe Del nahuatl tzipitl, niño desmedrado. Enfermarse el niño por un nuevo embarazo de la madre. Niño desnutrido  por embarazo de la madre durante la lactancia. cipencia Condición de estar cipe. cipote Niño, chiguín. cocheche  afeminado, a veces cochón pero no siempre. cochón Homosexual colado El que acude a una fiesta o reunión social sin ser invitado. El que acude a lugares donde no se le llama. coleriento  muy propenso a entrar en cólera. Tiriciento. colevaca alguien que se pega a otro y no se le despega colocho 1. Cabello rizado. 2. Rizo como el de la madera al ser cepillada, rizo de metal. colochón De cabello rizado. Por extensión, nombre dado a Cristo. coludo que tiene la cola larga. Se usa también para hablar de algunos varones con unas ciertas características físicas. comecuandoay Come­cuando­hay. Dícese del perro flaco, mal alimentado, perro de pobre pues, que come sólo de vez en  cuando. Se aplica por extensión a las personas de gran apetito. compa Apócope de compañero. El trato que se daban unos a otros los revolucionarios en la época sandinista. Era el  trato que daba la población a los miembros del ejército, de la policía y del partido sandinista. Estos a su vez  llamaban así a las personas. Era una palabra muy igualitaria, que irritaba a las personas que no estaban de  acuerdo con el régimen cuando se las llamaba así. contil 1
  14. 14. Del nahuatl comoni, encender y tlilli, negro. Cosa negra que se enciende. Polvo de carbón. Tizne, hollín. CM contras  Apodo dado por los sandinistas a los miembros del grupo que con apoyo de Estados Unidos les hizo la guerra  en la década de los 80 del siglo XX. Contra es apócope de quot;contrarrevolucionarioquot;. El presidente  estadounidense Ronald Reagan dijo una vez quot;I am a contra tooquot;. Los contras a su vez, llamaban piricuacos a  los sandinistas. contumeriar contumerio contumerioso El que es dado al contumerio conyagual Del nahuatl com. comalli y yuahualli, redondo. Redondo como comal. Gusano de rosquilla. coquimbo una variedad de cerdo muy rechoncha. corneto corneto, ta. de piernas arqueadas. cortapulsos Dícese de una canción tan hondamente romántica que si uno hasta podría suicidarse al mejor estilo de Romeo  y Julieta si anduviera de cabanga. cosa de horno perrerreque coto coto, ta. Manco. Aplícase a la persona o animal que ha perdido un brazo o una mano, o el uso de cualquiera de estos  miembros. Ú. t. c. s. coyol Un tipo de palmera que produce un fruto del mismo nombre. vulg. Testículo. coyoles vulg. Nombre dado a los testículos. Se utilizaba para referirse al dictador Anastasio Somoza haciendo referencia  a su (supuesta) hombría. coyunda Azote construído utilizando una vara pequeña de un árbol de fuerte madera a la que se atá una correa de cuero  flexible con que se aviva y castiga sobre todo a las caballerías. En algunas fiestas patronales la coyunda es equivalente a un baston de mando o insignia de autoridad que se  entrega al mayordomo de la fiesta. Por extensión, quot;la coyundaquot; o quot;la mera coyundaquot; significa quot;el que mandaquot;. coyundazo castigo dado con una coyunda cuachipilín guachipilín 1
  15. 15. cuadrado Persona muy rígida, estricta, que no entiende de razones, que piensa que solo su opinión es la correcta. S.  chaolín cuajipal especie de lagarto de grandes fauces. Aplícase a las personas muy tapudas . quot;Tiene tapas de cuajipalquot; cuape del nahualt coatl gemelo, mellizo. Se dice tambié: guape. cuapear Del nahuatl coatl, gemelo, mellizo. Juntar o armonizar dos cosas. cubierta cargada cuculmeca Del nahuatl cocolitztli, dolor, enfermedady mecatl, bejuco. Cierto bejuco al que se le atribuyen propiedades  analgésicas. cuechero el que gusta de llevar y traer chismes cuecho del nahuatl cuechtic, cosa muy molida. 1. Residuo de cigarro puro que se conserva para mascar, melenca. Tabaco de mascar. 2. Chisme, maledicencia, bola. cuechoso con muchos pedacios cuerazo latigazo. Marca que deja en la piel el golpe dado con una correa, coyunda o faja de cuero. cuerear restallar. Chasquear, estallar una cosa; como la honda o el látigo cuando se manejan o sacuden en el aire con  violencia. Crujir, hacer fuerte ruido. cuero el himen. Dícese de la muchacha que no ha conocido varón o del varón que no ha conocido mujer. Se dice por  ejemplo: quot;la Juanita está cueroquot; y también quot;la juanita está cueritoquot;. Aplícase en general a lo que es nuevo, sin  uso. cuestionar es una palabra comodín. Cuando no se recuerda o no se conoce la palabra apropiada para una acción  cualquiera se usa esta palabra, como en quot;cuestioname el ziperquot; para decir quot;subime el cierre del vestidoquot;. culillo Miedo, temor. culipandearse Curvar la espalda echando los hombros hacia atrás y estirando el trasero hacia atrás y hacia arriba. El verbo es  culipandear pero se conjuga quot;culipandeyaquot;. La mujer coqueta ­y uno que otro varón se culipandeya al andar. 1
  16. 16. culista homosexual culistón 1. el varón muy dado a andar en cosas tradicionalmente resrvadas a las mujeres, El que sabe cocinar, lavar,  planchar. 2. el varón que lleva y trae cuentos. 3. El que en ocasiones tiene un cierto comportamiento más bien  asociado a las mujeres. culo 1. Uno de los lados de la taba en el juego del mismo nombre. Si cae con este lado hacia arriba pierde el que la  tiró. El otro lado es carne. cumba Jícara grande o calabaza de boca ancha. cumiche Del nahuatl cumitl y tzin, pequeño. El menor de los hijos, el último. cundir en cierto contexto significa cubrir, llenar, abarrotar, como el perro cundido de garrapatas o la persona cundida  de piojos o el niño cundido de granos. curcucho jorobado, corcovado. currutaca diarrea. Se utiliza también: curso. curucú Quetzal. Bella ave trepadora que se distingue por el hermoso color de su plumaje sedoso y por lo largo de su  cola. cusuco armadillo o pitero. cususa m. Licor alcohólico de olor y sabor fuertes, que se saca por destilación de una mezcla fermentada de dulce de  rapadura (o bien azúcar o melaza) y maíz o arroz. Es preparada de manera ilegal. Dicen que en Ometepe  hacen una de muy buena calidad. cutacha machete largo y recto dañinear  Agarrar algo que no le pertenece a uno de a cachimba de a verga de a verga búfalo, pijudo de nacion de nacimiento. quot;es rubio de naciónquot;. 1
  17. 17. de un bate Enojado desapartar separar desbarrancar caer, sobre todo por un guindo, desde una loma o desde el borde de un barranco. descachimbar caer, arruinar, desbaratar algo. descrecido con poco desarriollo corporal descuerar de des­ y cuero. Quitar la virginidad a una doncella. Aplícase también a inaugurar algo, a empezar una botella  por ejemplo. desencuevar Sacar de la cueva desenguaracar Desenvolver desgajarse Separarse, caer. desguapar  Del nahuatl coatl, cuape, gemelo, o del nahualt cueponi, estallar la cascara, abrir el huevo. Lo contrario de cuapear . Separar, cortar en dos, abrir una fruta en dos mitades. Por extensión romper. CM desguazar separar, romper, hacer pedacitos. desguindar desbarrancar. Correr a gran velocidad quot;pasó desguindado por aquí, hasta se le paraba el peloquot;. desmanbichar caer, arruinar, desbaratar algo. desmarimbar caer, arruinar, desbaratar algo. desmoche juego de naipes muy popular en el paisito. Se juega generalmente con dinero de por medio. despalar Talar indiscriminadamente. despale Tala indiscriminada. despernancar quebrarse las piernas 1
  18. 18. develizar De develar. Descorrer o quitar el velo que cubre alguna cosa, descubrir. Úsase sobre todo en referencia a actos formales en  que se descorre el velo que cubre una placa, un busto u obra similar, dándolo por inaugurado y dejándolo al  descubierto por la primera vez. diaca apocope de quot;de a cachimbaquot;, búfalo, pijudo. dilatar Tardar, retrasar, tiempo que uno ocupa para ir de un lugar a otro. dolioso Que padece de dolor, que produce dolor. drogo el que gusta de usar drogas dundo Tonto, bobo, pasmado. elejota Lo mismo que lj . Sirve para significar quot;los juimosquot; y es una invitación a marchar. La utilizan los ayudantes de los  autobuses para anunciar al chofer que puede continuar la marcha, los jefes de una tropa y en general todo el  que está a cargo de dirigir el movimiento de un grupo de personas y también el que no está a cargo. elote Del nahuatl elotl, mazorca de maíz. Mazorca tierna de maíz, que se consume, cocida o asada, como alimento en México y otros países de América  Central. embarbascarse meterse en problemas embijar untar, como un ungüento sobre la piel. embocadura Talento o disposición natural de las personas para una determinada actividad. Buena disposición para el  aprendizaje de algo. embrocar Poner una cosa boca abajo, especialmente una vasija o un plato. ­se caerse de boca, caer boca abajo. empajar 1. Techar con paja. 2. Abusar, tomarle tema a alguien. empatar 1
  19. 19. comprometer empericuetarse adornarse, sobre todo se aplica en las mujeres. empurrado de mal genio, enojado empurrar prnl. C. Rica, Guat., Hond. y Nicar. Enfurruñarse o emberrenchinarse. en bola Desnudo en pelota Desnudo encabar cometer un error, poner en aprietos encachimbar enojar. enchachar poner las chachas enchanchar ensuciar enchapar asarear enchichar fermentar enchilada Tortilla de maíz enrollada o doblada, frita, y aderezada con salsa de chile y otros ingredientes. enchilar fig. Méj. y Nicar. Picar, molestar, irritar. Ú. t. c. prnl. enchilarse encocarse De coca, torcedura, nudo. Hacerse nudo, u ovillo, enredarse una cuerda o hilo. Por extensión confundirse, enredarse, hablar o andar en círculos sin avanzar. Estancarse, trabarse. Detenerse  por confusión o enredo. CM encolocharse encorar Formarse en la herida una capa de plaquetas para empezar el proceso de cicatrización. Parece venir de cuero,  y significaría en­cuero quot;formar cueroquot;. enculado 1
  20. 20. enamorado enculamiento una forma muy fuerte de enamoramiento. El enculado es bruto, ciego, sordo y mudo. Son especímenes a veces  peligrosos. encular enamorar encule acción y efecto de encularse enflatarse emberrincharse, ponerse de mal humor. enlunado De mal genio. Var. de lunático. enqueridarse Conseguir una querida (amante). Amancebarse. entechar poner un nuevo techo entotorotar animar a alguien a acompañarlo a uno a hacer algo, como un viaje a la playa por ejemplo. enturcar enfadar enzacatado persona que se ha puesto gorda, usualmente por falta de ejercicio. escaliche glosario espejear brillar. Se dice también: espejeyar esquite  Del nahuatl izquitl, maíz tostado. Maíz tostado, antes de ser molido y convertido de este modo en pinol. estrai Del inglés strike, 1. Trago de licor que se toma puro, sin mezcla. 2. Conteo en beisbol ética maña, agarrar mañas la mula. (Francamente sólo una vez escuché a un campesino dar este uso a esta palabra.  No sé si es de uso extendido).  flete unidad de medida para diversos productos que para cada producto adquiere una forma diferente. Usualmente  se refiere a la cantidad de un producto que una carreta de bueyes puede transportar en un viaje. (Este término  está en investigación) 2
  21. 21. fregar Molestar frentista perteneciente al partido FSLN fumón el que gusta de fumar marihuana furulla mentira que se envuelve en mucha palabrería furullero el que emplea la furulla con frecuencia galipota Masturbación en el varón. De alguna manera viene de galipote (que a su vez se origina en el fr. galipot),  especie de brea o alquitrán para calafatear. galpón cobertizo grande garnachar abusar sexualmente garrobo Saurio de fuerte piel escamosa (¿Lacerta horrida?), que abunda en las tierras cálidas de las costas y vive en las  cercanías de las casas. Junto con el cusuco, es uno de los pocos suministros de carne para las familias del  campo. Se recomienda la sustancia de garrobo a aquellos que no parecen ser muy inteligentes. goma Malestar que padece al despertar quien ha bebido en exceso. gordomán Apodo del presidente Arnoldo Alemán. guaba Mentira, broma. guaca guacal del náhuatl cuaitl cabeza, calli vasija. Vasija semejante a una cabeza. Vasija hemisférica de muchos tamaños  hecha del epicarpio de jícara y del calabazo. guachipilín Del nahuatl cuauh, árbol y chipilín, caracol, árbol de caracoles, o árbol chimpilineado que da muchos hijos. El guachipilín es el Crotalaria longirostrata. guanacada tontería guanacaste arbol leguminoso (Enterolobium cyclocarpum) de fruto no comestible, con forma de oreja, cuyo pericarpio  2
  22. 22. coriáceo es de color café oscuro lustroso y en cuyo mesocarpio, mucilaginoso, de color blanquecino, se  distribuyen las semillas, pequeñas y durísimas. La madera se utiliza para la ebanistería y la construcción. guanaco Tonto, majadero, idiota. guape cuape guapote del náhuatl cuapoztic despuntado. pez de agua dulce muy común en los lagos de Nicaragua de trompa chata  como lo indica su etimolgía. guaro aguardiente de caña. Por extensión se aplica a todo tipo de licor espirituoso. guatal sembradío de maiz plantado con el propósito de utilizarse como forraje. Lo que se utiliza es la planta toda, no el  fruto, así que no se busca producir mazorcas, por ello se siembra muy junto. guate la planta del maíz destinada al forraje. guatusa Gesto hecho con la mano, introduciendo el pulgar entre el índice y el medio y cerrando luego el puño. Es un  gesto obsceno, de reto, y al mostrarla al otro dicendo quot;tomáquot; se quiere decir que no se cree en lo que el otro  dice. guatusear guatusero Hipócrita, traidor. guayola guaba guácimo 1. guácima. 2. Por transformación: guaro güirigüiri bla bla, furulla güirila 1. Tortilla de maíz tierno 2. Problema en que uno se mete güirisero persona que para ganarse la vida busca oro de manera artesanal en quebradas y riachuelos. habilitada preñada, especialmente hablando de ganado. habilitar preñar los animales 2
  23. 23. hartón vulg. persona que come mucho. Dícese también: arturo. hasta el alma  • hasta el cerco  • hasta el bicho  • hasta la cachimba  • hasta el culo  • hastondenués el que de tanto beber guaro se puso borracho, bolo hastondenués  • hasta el cerco  • hasta el bicho  • hasta la cachimba  • hasta el culo hasta­donde­no­es, borracho, bolo. hervidero solfatara, fuente termal. ideay interj. que según el contexto tiene diferentes significados. Si alguien me debe dinero y le digo ¿Ideay? estoy  pidiéndole una explicación sobre el por qué no me ha pagado y preguntándole cuándo me va a pagar. Si estoy  esperando a mi amigo a la puerta de su casa para que nos vayamos juntos al juego de pelota y mi amigo se  dilata en salir yo le digo ¡Ideay! y el entenderá que lo estoy apurando y que ya me molesta su tardanza. ipegüe Pieza de una mercadería que el vendedor da de más cuando se le ha hecho una buena compra. Vendaje jaibol trago de licor con hielo y alguna liga. jalar estar de novio(a) jalencia noviazgo jalona la muchacha que a cada rato cambia de novio. jayanada Obra de un jayán. jayán (1) expresión equivalente a grosero grosero, ra. De grueso. 1. adj. Basto, ordinario y sin arte. Ropa GROSERA. 2. Descortés, que no observa decoro ni urbanidad. Ú. t. c. s. 2
  24. 24. (2) El jayán nica probablemente viene de  jayán, na. Del fr. ant. jayant, hoy géant, gigante. 1. m. y f. Persona de gran estatura, robusta y de muchas fuerzas. 2. m. Germ. Rufián respetado por todos los demás. jaña la novia pues, la chavala de uno. Por extensión, muchacha. jelepate Del nahuatl xalli, arena y epatl, zorrillo. Una especie de chinche, muy molesto. jicote una variedad de abeja que produce una miel de color amarillo pálido de un sabor exquisito. Colmena de esta  abeja. jinchada Cualidad de lo jincho. jincherío un montón de jinchos. jincho Sobre esta palabra se podría escribir varios tratados de sociología. Es palabra peyorativa de los miembros de  las clases tradicionalmente dominantes de la sociedad nicaragüense, utilizada para referirse a aquellos no  pertenecientes a estas clases, los de las clases más bajas en la sociedad sobre todo. Es sinónimo de mal gusto  en el vestir, de malos modales, malas maneras en la mesa, en la forma de hablar, etc. Los jinchos no eran  admitidos en los clubes de la quot;alta sociedadquot;. Pero es más: quot;la sociedadquot; se llamaban a sí mismas estas clase  dominantes. Lo demás era quot;el puebloquot;, era jincho. La palabra designaba no sólo a las personas sino también a todo lo que tenía que ver con los estratos  inferiores. Era jincha la música, los gustos, la vida toda. Lo jincho era pues, una forma de vida. Era una palabra muy fuerte cuando se decía cara a cara, pero en las últimas décadas ha perdido su poder y ya  las personas no se sienten tan ofendidas cuando se las llama así. jocote 1. Del Nahuatl xocotl, fruta agria. Es una fruta parecida a la ciruela, de color rojo o amarillo, con una película  delgada que cubre la carne y con una semilla pequeña. Arbol que produce esta fruta (Spondias myrobolanas) 2. ¡Jocote! Exclamación eufemística de ¡Jodido! jocotear Modo eufemístico de decir joder. 1. Molestar, fastidiar. 2. Destrozar, arruinar, echar a perder. jodido 1. Lo que está arruinado, destrozado, echado a perder. 2. Cuando se emplea para definir el carácter de una  persona como en quot;mi papa es bien jodidoquot; significa un carácter difícil, complicado. 3. Interjección, empleada para denotar diferentes sentimientos según la ocasión. Puede expresar alegría,  frustración, enojo y varios otros estados de ánimo. En la canción ¡Viva León Jodido! expresa el orgullo de un  pueblo. Según la ocasión y la manera en que se emplea es una palabra más o menos aceptable. Si se usa en  diminutivo como en quot;jodiditaquot; puede ser incluso dicha a la novia como expresión de cariño.  Un pueblo muy jodido el nica, con una manera de hablar muy jodida. La misma palabra a veces puede significar  exactamente lo contrario de lo que en otra ocasión significa. 2
  25. 25. jovero Otra manera de decir ¡Jodido! para decirlo sin decirlo. jugado 1. que ha sido tocado, especialmente la comida. 2. Con experiencia jugado de cegua el varón que por la noche se encontró con la cegua por el camino, la que lo manoseo y le hizo otras cosas que  en este glosario no se pueden escribir. El que ha sido jugado de cegua queda como dundo , lumbo , con una  permanente sonrisa en el rostro y un constante hilito de baba bajando por la comisura de los labios. Por eso  esta frase se aplica a los que andan distraídos, desconcentrados. kupia kumi Estas palabras del miskito significan quot;un solo corazónquot;, se utilizó para designar burlonamente el pacto político  entre el dictador Anastasio Somoza Debayle y su entonces principal oponente político Fernando Agüero Rocha.  Se utiliza para señalar un vínculo muy estrecho entre dos personas. labioso que tiene labia, esto es, verbosidad persuasiva y gracia en el hablar. lapa guacamaya lj Véase elejota lucio resbaloso, esquivo, dificil de asir. En fiestas públicas en Nicaragua se acostumbra erigir un quot;palo lucioquot;, un  tronco largo y delgado untado de grasa por el que los que así lo deseen pueden intentar subir para tomar un  premio que se pone al final del tronco. Es por supuesto muy dificil lograr subir y es muy divertido de mirar los  esfuerzos de los competidores que se turnan intentándolo. lumbo Ido macaco la moneda con valor de un peso. Es voz antigua que ha dejado de usarse. macear Hacer una apuesta. machalá interjección que gentes supersticiosas dicen cuando alguien nombra la culebra, y en general, para ahuyentar la  mala suerte. Suele usarse junto con lagarto, así: quot;Machalá lagarto!quot; machín Llámase así al toro utilizado para detectar el celo de las vacas que luego serán inseminadas artificialmente.  Usualmente se trata de un toro chapiollo al que se le ha desviado el pene. Por extensión se llama así a los  hombres pequeños y de no muy buen ver. mamita El niño llorón, el que para todo recurre a su madre. El varón adulto que rinde mucho culto a su madre. 2
  26. 26. mancuncho var. de manco, coto manjol Hueco construido generalmente en el medio de la calle para tener acceso a las alacantarillas. Probablemente  viene del inglés quot;man holequot;. mano caida Homosexual maracandaca se usa para designar el córdoba, la unidad monetaria del paisito. matado matadura. De matar, llagar a un animal. 1. f. Llaga o herida que se hace la bestia por ludirla el aparejo o por el roce de un apero. dar a uno en las mataduras. 1. fr. fig. y fam. Zaherirle con aquello que siente más o que le causa más enojo y pesadumbre. mate brinco que dan los animales. Afectación. mayate Pálido melenca Residuo de un cigarro puro que se conserva para mascar melenquear mascar la melenca metedero Sitio al que el hombre y ciertos animales tienen la costumbre de acudir, bien porque es el sitio en que se han  criado o porque en este lugar se sienten a gusto. Querencia. moclín El que gusta de las muchachas muy jóvenes. Hombre lascivo. molendero La mesa en la cocina donde se coloca la piedra de moler el maíz. moronga variedad nica de morcilla. Es negra y por eso a las personas de piel oscura se les llama a veces negro morongo  o negra moronga, usualmente con el ánimo de ofender. motete 1. Lío, envoltorio, especialmente de ropa. 2. Abultamiento, como el del pañal del niño que se ha pupuseado y  otros abultamientos en la ropa que uno anda puesta. motetero dícese de la persona que a cada rato abandona a su pareja llevándose todas sus cosas (o motetes) y  mudándose a otro lugar para volver de nuevo después de un tiempo. murruco 2
  27. 27. • musuco pelo ensortijado, persona que tiene este tipo de pelo murruquera Llámase así al pelo ensortijado, sobretodo cuando es muy abundante y muy largo nacatamal Del nahuatl nacatl, carne y tamalli, tamal, masa de maíz mezclada con carne y cocida. Es un plato típico  nicaragüense, preparado con una mezcla de maíz, especias y carne de cerdo que se envuelve en hojas de  plátano, se ata con venas de la misma hoja y se pone a cocer. La carne tambien puede ser de pavo o de  gallina. Es comida pesada y depués de comerla se acostumbra tomar una taza de café para ayudar a la  digestión. naco homosexual nambira Una variedad de calabaza, muy grande y fuerte que se utiliza como recipiente, partiéndola en dos y quitándole  la pulpa. Hasta no hace muchos años era de uso muy extendido, pero con la aparición del plástico su uso ha  disminuido y ya se ve muy poco. Ahora se encuentra sobre todo en los lugares muy pobres y muy alejados de  los centros urbanos. nancite Arbol de la familia de las malpigiáceas, que da un fruto del mismo nombre, pequeño, sabroso y aromático, de  color verde cuando está inmaduro y amarillo al madurar. Para comerla hay que esperar a que caiga del árbol, si  no estará muy amargo. nica Apócope de nicaragüense 1. adj. Natural de Nicaragua. Ú. t. c. s. 2. Perteneciente o relativo a esta república de América. nicaragua El paisito de uno pues, allá, en la cintura de América, el continente. nicaraguanismo  • nicaragüeñismo 1. m. Locución, giro o modo de hablar peculiar de los nicaragüenses. niste del color de la ceniza noneco Tonto, medroso, que no se atreve a hablar o que lo hace con timidez. ñeque fuerza, vigor, empuje. ñoca tortuga olote corazón o raspa de la mazorca del maíz una vez que se le ha quitado los granos. En el campo se le da a  veces el mismo uso que en la ciudad se da al papel sanitario. Se utiliza también como tapón para botellas,  como accesorio para rascarse y otros usos diversos. 2
  28. 28. oreja Espía que oye las conversaciones para transmitirlas a las autoridades gubernativas. Soplón. paila machete de hoja ancha y delgada, con mango de un pie de largo, utilizado para cortar la caña de azúcar. paja llave de agua, grifo. pajista Tonto palmado 1. Sin dinero. 2. Muerto 3. Aburrido palmar 1. Morir. 2. Dar muerte 3. ganar a alguien todo su dinero en un juego. palmazón aburrimiento, condición de estar sin dinero. pantalla fingimiento para impresionar. paparapa tartamudo. (Esta palabra es posiblemente onomatopéyica) pasar 1. Ir preso 2. En mesa de tragos, tomar el trago de guaro cuando le toca a uno el turno, bien sea que lo tomás de tu  propio vaso o, común entre bazuqueros, de la misma botella. pasarraya Forma de bailar el trompo. El trompo en esta suerte va moviéndose de lugar suavecito, en una linea  continua. paste Planta cucurbitácea cuyo fruto del mismo nombre contiene un tejido poroso y al ser desecado es usado  para restregarse la piel mientras uno se baña. Estropajo. Por ext., porción de cualquier otra materia como plástico, alambre, nailon, etc., que sirve para fregar. Estar hecho paste es estar jodido, sentirse mal. payana maíz triturado pegue trabajo, empleo. peloemais pelo­de­maíz. Aplícase a las mujeres (usualmente, a veces a varones) de cabello rubio, como los pelos del  maíz. 2
  29. 29. pelota 1. testículo, 2. juego de pelota: en algunos pueblos aún se le dice así al beisbol o baseball. 3. en pelota:  desnudo. 4. tumor y en general, todo lo que tiene forma redondeada. pepenar Recoger del suelo, rebuscar. pereque baile, fiesta. perico  O pericón. El que apenas aprende a manejar un vehículo y aún no lo hace con seguridad y pericia. El que  no domina aún un arte o un oficio, especialmente el que se está iniciando. perjume perfume perjumenes plural de perjume perrerreque Pieza de repostería, preparada a base de harina de maíz. perro 1. Además de su acepción usual, se utiliza para hablar de alguien que es muy bueno en algo o que se  dedica mucho a algo como en perro al guaro (que toma mucho alcohol), perro al diente (que come mucho),  perro a bailar (que le gusta mucho bailar), perro a la pestaña (que le gusta mucho dormir), etc. 2. Persona de muy mal carácter a la que la gente teme acercarse. picado Borracho, ebrio. piche 1. Llámase así a aquellas personas que uno encuentra en un camino y sube a su vehículo con el propósito  de cobrarle por el transporte. Se utiliza también en ciertos contextos como sinónimo de persona.  2. Especie de pato silvestre pichuercho puede ser tuerto pero también el que tiene un ojo que parece mirar hacia otro lado. pijudo Extraordinario, excelente, admirable. Viene de pija, pene. pilas Muerto. pilear matar pinche avaro, tacaño (miserable, ruin, mezquino). pinchería 2
  30. 30. 1. f. Calidad de pinche. 2. Acción propia del pinche. pinol Harina de maíz tostado. Bebida preparada a base de ésta, añadiéndole agua y azúcar. pinolero Otra manera de llamarnos los nicaragüenses. Se origina en la muy extendida costumbre de tomar pinol o  pinolillo. pinolillo Llámase así al pinol al que se le ha añadido especias y cacao tostado y molido. Se llama igualmente la  bebida preparada con pinolillo y agua. pipona Embarazada. También: panzona piricuaco Apodo dado por los contras a los sandinistas en la guerra de la década de los 80 del siglo XX. Alguna vez  leí, en un diccionario de la lengua española que en este momento no tengo a mano, que piricuaco es un  animal sanguinario. pispireta ¿coqueta? pitaya Var. de pitahaya. Se usa de modo figurado para referirse a una joven que es aún virgen. La pitahaya es roja  como la sangre y se cree que las vírgenes sangran siempre en su primer encuentro sexual. pitero armadillo o cusuco . Hay al menos una canción nica dedicada a este animalito. Su carne es muchas veces  la única carne que comen familias campesinas de tierra adentro en Nicaragua. plencear (Jerga Daniel Teller). Dormir. potreraje pago por el uso de pastizales alquilados para dar de comer al ganado de uno. prensar Agarrarse a besos y abrazos los enamorados, especialmente cuando se producen besos carameleados. prensona Dícese de la joven que gusta mucho de prensar y que hoy lo hace con uno y mañana con otro. pupuluco del nahuatl Popoloni. Tartamudo. pupusa del nahuatl popozactic, cosa hinchada. 1. Nombre que se da a varios tipos de repostería. 2. Pequeña tortilla  rellena de queso molido y cocida en el comal. 3. Bolsa llena de dinero. pupusear evacuar el vientre, defecar. Hacer pupú. Es muchísimo más suave y de empleo más aceptado que el vulgar  quot;cagarquot;. 3
  31. 31. pupú excremento. Eufemismo para el vulgar mierda. puyón Punta metálica que tiene el trompo y sobre la que descansa al bailar. Cuando se pica una mancha al  trompo del que pierde se le dan secos, con mucha frecuencia resultando en que del trompo del perdidoso  sólo quedan las dos tapas y el puyón. queresa Conjunto de huevecillos amontonados que ponen las moscas sobre las carnes y otras cosas. quijongo Instrumento músico de cuerda  quirina Flaco, flaca. rama Figurado o jerga. Brazo, mano. rebanar (Jerga). Fastidiar. Molestar. Putear. rebesar Linda palabra para significar vomitar. Mire usted: re­besar, volver a besar. recado Picadillo con que se rellenan las empanadas rechinadera un rechinar muy repetido rechinar crujir, especialmente los dientes y las puertas. rechivuelta Dícese del homosexual que se presenta como pasivo pero luego se muestra también como activo. Ojalá lo  entienda usted pues no puedo entrar aquí en mucho detalle: el público lector es muy amplio. recordar Despertar, como en quot;mi mujer me recuerda tempranitoquot; rigio Afición desmedida a algo. quot;Es rigioso al desmochequot;. rigioso Que tiene rigio. roco, roca: En jerga, padre y madre. rufiana Mujer que se dedica al tráfico de mujeres públicas. 3
  32. 32. runga la guerrilla contra Anastasio Somoza en la década de los años 70 del S. XX. safornar Sahornar sapo El que cepilla al poderoso y le lleva cuentos. seco Castigo aplicado al trompo del que ha perdido cuando se pica una mancha. Un seco es un golpe dado con  el puyón de un trompo al trompo del que ha perdido, con el afán de dañar o partir el trompo castigado. sedita Dícese del trompo que por estar bien afilado y alineado su puyón baila muy suavemente de tal modo que  hace cosquillas en la palma de la mano y su peso casi no se siente. Recuerda entonces la sensación que  produce en la piel el contacto con la seda. sema una cierta especie de pan dulce, un bollo muy suave, redondo, azucarado. sesereque medio bolo? sobaqueado una manera de bailar en que los brazos recogidos se mueven como en el movimiento que hacen las aves al  volar. Es un modo de bailar asociado con lo jincho. sustancia Caldo preparado en baño María a base de carne, con cebolla, chiltoma y especias. Las carnes más usuales  son : posta de res, hígado de res, garrobo, cusuco y gallina. Es preparada especialmente para alimentar a  los enfermos.  (Nota. Baño María: Recipiente con agua puesto a la lumbre y en el cual se mete otra vasija para que su  contenido reciba un calor suave y constante en ciertas operaciones químicas, farmacéuticas o culinarias.) tacote Del nahuatl tlacotl, breña, vástago, vara.  tacotillo Hibridismo. Del nahuatl tlacotl, vara, y diminutivo castellano illo. (Cordia Cylindros Tachia) CM tacuasín Del nahuatl tlacuatzin.  Zarigüeya tajona coyunda talolinga Del nahuatl tlalli, tierra, ollin, movimiento, co, lugar. Tembladero, pantano. CM talpetate Del nahuatl tlalli, tierra, petlatl, estera. Terreno sólido, compacto y arcilloso, estratificado en capas como petates. CM 3
  33. 33. talpuja Del nahuatl tlalli, tierra y poxahuatc, esponjoso, blando. Tierra floja o esponjosa. CM taltusa Del nahuatl tlalli, tierra y tusan, tusa. Tusa de tierra. (Geomix mexicanus o Diplostoma vulvivorum). Según Dávila Bolaños: (Macrogeonis matagalpae). quot;Cuadrúpedo de la clase de roedores, anda debajo de la tierra, dañoso en las plantacionesquot;. (Berendt) CM tapas vulg. la boca. Es voz malsonante. Se dice por ejemplo: quot;voy a lavarme las tapasquot;. tapechancho Tapudo , cuechero , mentiroso. Son variaciones de este término: tapita premiada tapas aseadas tapas alastes  tapi Trago, borracho tapirul Var. de tapi. tapudo de grandes tapas. Persona fantasiosa, mentirosa, cuechera, habladora, de facilidad de palabra,  convincente. Se usa a veces de manera despectiva pero a veces puede ser usada con admiración, como  alabanza. taraila Según el contexto: alocado, medio loco, loco. tatarata persona alocada, trompo que por tener el puyón desalineado de su centro baila dando saltitos. tecuán del nahuatl tecuani, feroz. El tigre. CM  tembeleque inseguro, tembloroso. templado que tiene el pene erecto templar poner erecto el pene templazón erección del pene tenamaste Del azteca tenamaxtli. 1. m. Amér. Central y Méj. Cada una de las tres piedras que forman el fogón y sobre las que se coloca la  olla para cocinar. 2. m. Nic. Por extensión: piedra grande. 3
  34. 34. tequio Del nahuatl tequiotl: ejercicio de trabajo o el mismo trabajo. Trabajo o quehacer molesto, complicado o aburrido. CM tiempales mucho tiempo. tigüilote Del nahuatl tecuitl, transparente y otl, sufijo de abstracción. Cosa transparente, vidrio. (O quizás: del nahuatl tilehua, ennegrecer y cuiloa, pintar. Cosa que pinta de negro) Arbol (Cordia alba o Cordia sebastana) que da una fruta blanca del mismo nombre, semi­transparente,  redonda, de jugo dulce y mucilaginoso, al que se atribuyen varios efectos medicinales. Su jugo mancha de  negro la ropa. CM tile Del nahuatl tlilli, negro, hollín, negro de humo. CM tilinte Del nahuatl tilinque, estirado, tenso, tirante, tieso. Estar o quedarse tilinque: morirse, estar cadáver. CM 1.Tenso. Aplícase por ejemplo a un cable estirado. 2. Muerto tilintear Atilintar. Poner tilinte timba barriga, panza. timbuco Se aplicaba a los miembros de uno de los dos grupitos políticos que dominaban la vida nacional en el siglo  XIX en Nicaragua. El otro grupo era el de los calandracas. tinco Del nahuatl tzinitzcan, nombre de un ave de color negro con tornasol verde. Tomado como símbolo de los  muertos muchas veces. (Crotopraga sulcirostris). CM tiricia Arrechura. Irascibilidad. Probablemente viene de ictericia, esa enfermedad producida por la acumulación de  pigmentos biliares en la sangre y cuya señal exterior más perceptible es la amarillez de la piel y de las  conjuntivas. tiriciento Dícese de la persona que tiene mal carácter y que muy fácilmente pierde la compostura. Irascible. tiste Del nahuatl textli, cosa molida. 1. Bebida hecha con masa de harina de maíz tostado, cacao, achiote y azúcar. CM 2. Muerto tistear matar 3
  35. 35. titil Del nahuatl ititl, vientre. Molleja de las aves y en particular del pollo. CM tocayo Del nahuatl tocaitl, nombre. Tocaye, persona que tiene nombre. Homónimo. Persona con el mismo nombre de pila que otra. toro encuetado armazón de varas, simulando un toro, y con juegos pirotécnicos en diversos puntos. En algunas  celebraciones sobre todo religiosas, es cargado por un hombre que corre tras de la gente, embistiéndola, a  la vez que los juegos pirotécnicos van quemándose. Es muy divertido de mirar desde sitio seguro. totolate Del nahuatl totollin, ave y atimitl, piojo. Cierto piojo de las aves. Niño pequeñito o de muy baja estatura. CM traido (se pronuncia así como está escrito con la mayor fuerza de voz en la letra a) es un pleito viejo entre dos o más personas, que se va cargando siempre, sin resolverse, y hace que entre  los implicados exista siempre un estado de hostilidad que aflora a la superficie en cualquier momento. tratar insultar, regañar travesear Manipular algo sin saber muy bien como funciona. tuanis Palabra introducida en la década de los setentas para significar algo muy bonito, muy bueno. tuco Pedazo de algo. Un tuco de pan. tuerce mala suerte, suceso fortuito negativo, desgracia. Tuerce es probablemente un anagrama de suerte en el  que la s y la t intercambian su lugar y la s se convierte luego en c. Al invertirse la posición de estas letras se  invierte completamente el significado de la palabra y lo que antes era una cosa es ahora su contrario. tufoso adj. El Salv. y Nicar. Soberbio, vanidoso, engreído. tuntunear turca pene turcazo golpe, trago va pues hasta luego vaciado acobardado, cobarde 3
  36. 36. valeverguista que no le importa nada vendaje Pieza de una mercadería que el vendedor da voluntariamente de más cuando se le ha hecho una buena  compra. Ipegüe. verga Pene. Se emplea además en muchas expresiones (“a toda  verga” para decir a toda velocidad, “me vale  verga” como “me importa un carajo”, “volar verga” para “dar caña”) vergazo golpe, trago volado 1. Favor. 2. Ir a gran velocidad, de prisa volar 1. Matar quot;se lo volaronquot;. 2. Cortar: quot;se voló la manoquot; 3. Tener sexo un varón con una mujer quot;se voló Julián a la Chonitaquot; o con otro varón: quot;se voló Julián a  Conchoquot; 4. Andar rápido, de prisa vulgarear Ridiculizar, menospreciar. yagual Del nahuatl yauali, rodete. Anillo o rodete de trapo que sirve de acolchonamineto y estabilizador para transportar objetos pesados  sobre la cabeza. CM yoltamal Una especie de tamal dulce. yuyos hongos en los pies, pie de atleta. Se manifiesta usualmente como ampollas acuosas que surgen entre los  dedos del pie y en la planta del mismo y que al romperse se convierten en pequeñas llagas malolientes.  Producen una terrible picazón, una enorme urgencia por quitarse el zapato para rascarse. Yuca Tubérculo comestible. En sentido figurado, pene. zanate m. C. Rica, Guat., Hond., Méj. y Nicar. Cierto pájaro dentirrostro, de plumaje negro, y que se alimenta de  semillas. zapoyol Del nahuatl tzapotl, zapote y yolotli, corazón, semilla. Semilla del Zapote, con la que se prepara una  deliciosa cajeta . 2. Variedad de perico muy pequeño y de color verde encendido. zayul 3
  37. 37. Chayul. Del nahuatl zayolin, mosca. Insecto muy parecido al mosquito. No pica pero hiede horriblemente y  se mete en ojos, nariz, boca y cuanto orificio corporal encuentre disponible. Abunda en las costas de los  lagos. Algunos años, en ciertas épocas, se convierte en una verdadera molestia para poblaciones ubicadas  cerca de la costa del Lago de Nicaragua, que ven su vida normal interrumpida por la molesta presencia de  este animalito. En Rivas hubo años en que el pueblo fue cubierto de noche por una densa nube de estos  insectos y la gente debía andar por las calles con pañuelos en la boca, tapones en los oídos y sombreros  en la cabeza para protejerse. Por la mañana, la gente barría casas y calles y en las esquinas se recogían  los zayules muertos en grandes montones que los empleados de la municipalidad recogían luego en sus  carretones de basura. El tufo de los zayules podía sentirse desde mucho antes de entrar al pueblo y desde  lejos la ciudad parecía estar envuelta en la niebla. La cantidad de zayules era tal que hubo personas  imaginativas que empezaron a proponer diversos usos para un material tan abundante. Esto fue incluso  discutido en los años 70 en el congreso nacional y el pintoresco debate sostenido por dos diputados  rivenses acerca del tema fue noticia aparecida en los periódicos nacionales de la época. zepolazo es un trago de guaro que se toma utilizando como medida y recipiente un frasco de Zepol (marca de un  ungüento medicinal de uso muy común). La palabra ha quedado y se utiliza para designar un trago, aunque  para el mismo no se utilice ya el frasco de zepol. zopilote Del nahuatl tzopílotl. Ave rapaz americana semejante al buitre común, pero de tamaño mucho menor. Es  completamente negra, incluida la cabeza, que está desprovista de plumas. Frecuenta los basureros. Dicen  que esta ave es muy hermosa cuando es aún pequeña, por eso de aquel que de niño era muy bonito y ya  de grande se afeyó se dice que quot;le pasó la del zopilotequot;. En Nicaragua hay una canción dedicada a esta  ave. zopilotear Echarle mala suerte al ganado al mostrárselo a muchos potenciales compradores sin poder arreglar la  venta. REFRANES NICARAGÜENSES Nicaragua <http://www.argenpress.info/nota.asp?num=029575>Aforismos populares (Fecha publicación:17/04/2006) Información Adicional Tema:  <http://www.argenpress.info/tema.asp?tema=Cultura %20Latinoamericana&titulo=Aforismos%20populares>Cultura  Latinoamericana País/es: <http://www.argenpress.info/pais.asp?pais=Nicaragua>Nicaragua ¡No es lo mismo Chana que Juana!, es uno de los primeros  aforismos populares de  Nicaragua, en cuya construcción se usan nombres propios de  personas, que escucha el  visitante en este país centroamericano. Lo mismo da Chana que Juana ejemplifica cuanta semejanza hay  entre una cosa y otra. 3
  38. 38. Ya conozco el cebo de mi ganado. Ya sé lo que hay. Expresiones de triunfo, optimismo y entusiasmo, al alcanzar algo muy querido o ansiado, son: ¡Te fuiste, Marcelino! y ¡Ahí te va tu son, Chabela! El destacado investigador Enrique Peña Hernández, en su libro Folklore de Nicaragua, sitúa una lista donde aparecen muchas de estas sentencias breves escuchadas en múltiples ocasiones y otras no tanto, incluso algunas no oídas nunca. ¡No está Magdalena para tafetanes!, referida a una difícil situación económica que exige austeridad en los gastos, puede estar además apoyada por A ese paso la Antonia no amanece, es decir que al tratar inadecuadamente a una persona o asunto, se fracasará. También con el primero de estos nombres aparece Tenés razón, Magdalena, que se dice tras un pequeño desacuerdo con quien hemos mantenido una conversación. Nicolás ni dejas colar, es decir ni haces ni dejas hacer; claro, se necesita ser nicaragüense o saber que aquí se acentúan las palabras, como por ejemplo vení (por ven), para encontrarle la gracia o el sentido. Muerta la Hilaria y sin quien la llore, quiere decir asunto concluido, mientras Quedarse sin Beatriz y sin retrato, es para aquellas personas que ambicionan muchas cosas al mismo tiempo y lo pierden todo. Hablarle de hoteles a Chico Bustos, es como conversar con una persona sobre un tema que conoce perfectamente y Esa es la penca de Juana Renca, una expresión jactanciosa que se emplea al conseguir algo que otros no han logrado. Hablar como la calavera de San Basilio se aplica en aquellos casos en que las personas charlan demasiado, 'hasta por los codos' -como dirían otros-, sin parar o dar tregua. Dos que se pueden utilizar en casos similares son Ser el hombre 3
  39. 39. de la Paula Pasos y Ser el hombre de la Lezama, empleados para hacer ver que se es el varón más dichoso, el preferido, el galán del momento. Tata Chico tocaba la viola y su novia (o el nombre que uno desee poner) le 'jalaba' la cola, recoge Peña Hernández, quien agrega que esta expresión rimada se dice 'como cantadita, a los que tienen el nombre de Francisco (Chico)'. Teresa, poné la mesa, es una frase dicha a aquellas féminas con ese nombre. Yo no sé del hilo, María es la que zurce (no sé de qué me hablas, pregúntale a otro) y Sigue Petra con calentura (no hay nada definido), son otros dos aforismos. Bien está San Pedro en Roma, aunque no coma, representa que en su hogar o en su sitio de siempre está mejor uno como para salir en busca de aventuras a otros lugares, ya estén cercas o distantes. Ser o estar más chiche que la Jacinta -algo muy fácil- y ¡No hay que hacer, María Ester! -asunto concluido, resuelto. Parecer la Josefana o andar como la Josefana se utiliza para designar a las mujeres que recargan su atuendo con demasiados adornos, tales como pulseras, anillos y brazaletes. Juan Gómez, tú me la das y tú te lo comes, recuerda a aquellos que entregan algo y después se sirven de ello. Ser del tiempo de Guardiola -muy antiguo o viejo-, mientras que como juego son usados Serapio...rrea y Casimiro, pero no miro, ambos con el objetivo de jugarles una broma a quienes llevan los respectivos nombres. En total Peña Hernández recoge 90 de lo que él llama 'Locuciones y Aforismos populares nicaragüenses?, en cuya construcción se emplean ?como núcleos- nombres propios de 3
  40. 40. personas'. Este libro reproduce más de 500 pero con el título de Zoo- refranes populares. Así nos convencemos de que perros, gatos, chanchos (cerdos), moscas, monos, yeguas, vacas, bueyes, toros, urracas, burros, arañas, venados, cabras, lobos, aves y un sinfín de animales más, incluidas las repugnantes cucarachas, han inspirado a muchos. Denominados adagios, proverbios, frases hechas, dichos, refranes, aforismos, máximas, axiomas o sentencias, esta forma de encerrar en pocas palabras la sabiduría popular es sin dudas algo que acompaña al hombre, quién sabe desde cuándo y que aún perdura. Para algunos autores -contrario a otros- los refranes tienen marcadas diferencias con los adagios, aforismos y proverbios. Conocí de niña a alguien que en una conversación intercalaba 'cientos' de refranes y admito que era instructivo y jocoso a la vez. Lo cierto es que si bien la mayoría de ellos no son propiedad de un país, por su carácter ya universal, existen otros -como los expuestos en este trabajo- muy nicaragüenses o puros pinoleros, así como éste: Aprovecha Macario, que esto no es diario, o el de Lavate pato que mañana te mato. Si la mierda valiera plata los pobres naceríamos sin culo, actividad llamarada de tusa (relámpago, la tusa es la vaina que cubre a la mazorca, y arde muy rápido). Debajo de la piedra más chiquita está la víbora más grande (Francisto). Lavate pato que mañana te mato (Francisco) LA AMISTAD EN EL BUEN VOCABULARIO NICA Te acepta tal cual eres... NO AGARRES VARA SI TE QUEDA DE A VERGA GORDO! 4
  41. 41. Cree en ti... SOLO VERGA SOS MAJE... A veces te llama sólo para decirte quot;HOLA…¿IDEAY H...P... Y MIS BILLETES? Nunca te abandona.. APURATE H…P… QUE NOS CAE LA PESCA.  Aprecia a las persona con quien tu convives… LOCO DE PLANO QUE ESTA BUENA TU JAÑA LOCO  Perdona tus errores… YA NI MODO MAN, A VER QUE MIERDA INVENTAMOS Se entrega incondicionalmente… NO TE AGUEVES YO TE ECHO SEGUNDA Te ayuda siempre a resolver tus problemas... YA SE MAJE, DESTURQUEMOSLO ENTRE LOS 2 Y A VER CUANTO  AGUANTAMOS.... Te invita a intentarlo de nuevo ... PARA EN OTRA VAMOS A PONERNOS AL BRINCO Simplemente quiere estar contigo… ¡¡YA MAJE!!! ¿LA ARMAMOS HOY? Te da la oportunidad de elegir… ¿QUE NOTA TE RIFAS? ¿O TE VAS A VACIAR H...P...? Nunca te juzga, pero te hace ver tus errores...  ¡NO JODAS YA LA CAGASTE DE NUEVO! Te ayuda a levantarte cuando has caído... YA LA ENCABASTES!! TE PUSISTES HASTA LA VERGA OTRA VEZ,  LEVANTATE CABRON DE MIERDA...  Calma tus temores... NO MAJE… AVENTATE… NO ESTAN TUS ROCOS...NI CUENTA SE VAN A DAR Eleva tu espíritu, animándote…  DALE H...P... ECHATELO, NO SEAS MIERDA Te apoya cuando lo necesitas... SI hombre, SI ESTA BUENA...YO LE CAERIA 4
  42. 42. Te dice la verdad cuando necesitas escucharla… SOS UNA VERGA, BUENO PARA NADA Te valora … NO HAY OTRO H...P... MAS MIERDA QUE VOS Te explica cosas que no entiendes… DE PLANO MAJE QUE NO HE VISTO UN H…P… MAS PENDEJO QUE VOS Te baja a la realidad… DE PLANO QUE ESTAS FEO, ESA JAÑA NO TE VA A PARAR BOLAS ¡¡YO POR ESO SOY UN AMIGO DE A VERGA!! NUESTRO IDIOMA AL DÍA, COMPARATIVA CON EL ESPAÑOL DE ESPAÑA Nuestras voces frente al español de España Róger Matus Lazo El español en tierras americanas, sin perder su unidad esencial con el europeo, experimenta poco a poco un proceso de diferenciación. Así va perfilando su propia fisonomía, es decir, su manera particular de ver el mundo y de expresar ese mundo con las palabras que mejor le parece. Veamos, en el terreno lexical, algunos ejemplos de esa diferenciación. Empecemos por las voces que, aun cuando se conocen o se usan esporádicamente en nuestras tierras, tienen una estructura totalmente diferente. Pasto (español) es también de uso en Nicaragua, especialmente el sustantivo repasto y el verbo repastar, que tienen matices diferentes en nuestro país. Pero se usa con frecuencia zacate, desconocido en España, y que aquí tenemos una variedad: alemán, anglenton, asia, brisanta, colonial, estrella, gamba, guinea, taiwán y el más común de todos, el jaragua: “El jaragua echa sus chilillos siempre al doble de su altura”. (Vogl Baldizón, Alberto (2006: 257): Nicaragua con amor y humor). O el saltamontes, que los nicas preferimos chapulín: “La única manera de prevenir las afectaciones del chapulín es aplicando veneno. (END/06/03/04) La fregona (utensilio para limpiar y dar brillo al piso) de la jerga en el español de España, es el lampazo nuestro y el de Argentina: Un solitario lampazo en el techo de la sede del Partido…parece advertir que lo que más necesita ese partido es una limpieza… (L.P/01/10/003). 4
  43. 43. Hay voces que, aclimatadas ya en nuestros territorios, adquieren un significado diferente. Es el caso de terminal, un sustantivo que significa ‘lugar de destino o última parada del recorrido de autobuses y otros vehículos colectivos’: Se emitió un bando municipal en el que se ordenaba el traslado de la terminal de buses. (L.P/26/07/03). Coso en el español supranacional es la ‘plaza, sitio o lugar cercado, donde se corren y lidian toros y se celebran otras fiestas públicas’. Pero coso en nuestro país tiene una significación muy restringida: toril, sitio contiguo a la barrera donde se tienen los toros que se van a lidiar: …lo fue a traer a la orilla de la puerta del coso, lo montó en su caballo, lo paseó a lo largo del palco… (L.P/10/08/03). En el español peninsular, novelero es el ‘amigo de novedades, ficciones o cuentos’. Pero en nuestro país se refiere al individuo ‘dado a ver telenovelas: Roban televisor a “novelera”. (END/15/09/03). Algunas palabras se forman por derivación. La mula (= persona contratada para trasegar droga) de la jerga en el español de España se hace mulera en Nicaragua: El diputado Nelson Artola consideró que las llamadas muleras, contratadas para trasegar drogas, debieran ser objeto de indultos. (B de N, 19/05/03, p. 3). Otras se diferencian por la sufijación; por ejemplo, en el español de España, el ‘hedor que emana de un cuerpo en descomposición o de una agua estancada’ es la tufarada, y en Nicaragua es la tufalera: (END/11/11/03). El cambio en algunas palabras se advierte en el género: la vuelta, la bombilla, etc., se hacen masculinos en nuestro país: “Buseros “dan vuelta” con el vuelto. (LP/24/12/03); “Quebraron los difusores y el bombillo de diez luminarias”. (END/08/01/04). Igualmente, la sartén del español de España: El proceso consistió en quemar el sartén durante siete horas con aceite, cebolla y ajo para que ésta tomara olor y sabor. (LP/14/09/03). El o la hojaldre de España es la hojaldra de Nicaragua y en general de Hispanoamérica: … esa señora sólo hacía perrerreque y unas hojaldras… (LP/23/05/04). La troj o troje de nuestros campos para guardar los cereales - especialmente los frijoles, el maíz, el trigo y el ajonjolí- , se usa solamente en la forma femenina: Guardate los sacos de frijoles en la troja para que no se mojen en el invierno. En ocasiones, el masculino en España (el gato) se vuelve femenino entre nosotros: la gata: “… se le había llevado la gata del camión”.(END/0307/03/) Otras veces, el género se mantiene pero el término experimenta una ligera modificación que no pasa de una vocal o una consonante. En el caso de la rampa (plano inclinado dispuesto para subir o bajar por él), en nuestro país mantiene el género 4
  44. 44. pero se hace rampla. Ha dicho que a toda costa va a evitar la construcción de la rampla. (END/22/08/03). El chipote del español estándar y el chichón de los mexicanos se hace en nuestro país chichote: … con un velo espeso le tapó el enorme chichote. (L.P/03/08/03). El rijo (‘propensión a lo sensual’) del español estándar, se hace en nuestro país rigia o rigio. En las actividades de la ganadería se llama rigia o rigio a la ‘energía y actividad del caballo’: “El caballo con rigia es excelente para el campo (RML (1982: 115): Léxico de la ganadería en el habla popular de Chontales”. En el lenguaje coloquial se refiere a la lujuria de una persona. De ahí se ha formado el adjetivo rigioso (= rijoso, lujurioso): Es una mujer de esas rigiosas que dicen no lo voy a dejar ir para que esté conmigo. (END/ 03/9/03). La chirona (cárcel) de España es la chirola nica: Que las metan en la chirola. (L.P/28/09/03, EAS). El idioma no es solo un medio de expresión o de comunicación, sino –como afirma el lingüista Sergio Valdés- un “componente esencial de la cultura de un país y un medio de su desarrollo”. LA AMISTAD EN EL BUEN VOCABULARIO NICA Te acepta tal cual eres... NO AGARRES VARA SI TE QUEDA DE A VERGA GORDO! Cree en ti... SOLO VERGA SOS MAJE... A veces te llama sólo para decirte quot;HOLA...¿IDEAY Hijuep...... Y MIS BILLETES? Nunca te abandona.. APURATE H...P... QUE NOS CAE LA PESCA. Aprecia a las persona con quien tu convives... LOCO DE PLANO QUE ESTA BUENA TU JAÑA Perdona tus errores... YA NI MODO MAN, A VER QUE MIERDA INVENTAMOS Se entrega incondicionalmente... NO TE AGÜEVES YO TE ECHO SEGUNDA Te ayuda siempre a resolver tus problemas... YA SE MAJE, DESTURQUÉMOSLO ENTRE LOS 2 Y A VER CUANTO AGUANTAMOS.... Te invita a intentarlo de nuevo ... PARA EN OTRA VAMOS A PONERNOS CHIVA Simplemente quiere estar contigo... ¡¡YA MAJE!!! ¿LA ARMAMOS HOY? 4
  45. 45. Te da la oportunidad de elegir... ¿QUE NOTA, TE RIFAS? ¿O TE VAS A VACIAR H...P...? Nunca te juzga, pero te hace ver tus errores... ¡NO JODAS, YA LA CAGASTE DE NUEVO! Te ayuda a levantarte cuando has caído... YA LA ENCABASTE!! TE PUSISTES HASTA LA VERGA OTRA VEZ, LEVANTATE CABRON DE MIERDA... Calma tus temores... NO MAJE... AVENTATE... NO ESTAN TUS ROCOS...NI CUENTA SE VAN A DAR Eleva tu espíritu, animándote... DALE H...P... ECHATELO, NO SEAS MIERDA Te apoya cuando lo necesitas... SI hombre, SI ESTA BUENA...YO LE CAERIA Te dice la verdad cuando necesitas escucharla... SOS UNA VERGA, BUENO PARA NADA Te valora ... NO HAY OTRO H...P... MAS MIERDA QUE VOS Te explica cosas que no entiendes... DE PLANO MAJE QUE NO HE VISTO UN H...P... MAS PENDEJO QUE VOS Te baja a la realidad... DE PLANO QUE ESTAS FEO, ESA JAÑA NO TE VA A PARAR BOLAS ¡¡YO POR ESO SOY UN AMIGO DE A VERGA!! --------------------------------------------------------------------------------------------- La onomatopeya en el habla nicaragüense Róger Matus Lazo Onomatopeya es una voz que nos viene del latín y éste, a su vez, del griego: onomatopoeia, y se define como la “imitación del sonido de una cosa” en la palabra formada para tal fin. También es la palabra formada por este procedimiento. Se trata de una palabra creada por imitación de un ruido natural como el tic tac, que intenta reproducir el sonido del reloj o el quiquiriquí que imita el canto del gallo. Formación de onomatopeyas Diversos son los procedimientos empleados en la creación de onomatopeyas (del gr. onoma, nombre y poiesis crear). Muchas onomatopeyas se forman mediante la repetición de sonidos vocálicos y consonánticos: chau chau, piripipí, paparapa, pacapaca, pon pon, ban ban, fo fo, foco foco, pipí, pupú, etc. Por ejemplo: “Estaba haciendo pupú”, “se hizo pipí en los pantalones”. (Enrique Alvarado Martínez. “El dulce encanto de los eufemismos”. END/01/08/07) Otro procedimiento seguido en la formación de onomatopeyas es la alternancia de vocales, sobre todo para expresar ruidos diferentes, como el sonido de un coscorrón pis pos, etc. Es muy expresiva la onomatopeya que se refiere a la discusión rápida y sin mayores consecuencias: rifi rafa, en donde se puede inferir que rifi corresponde a uno de los discutidores y rafa al otro. Por 4
  46. 46. ejemplo: el abogado del extranjero y la defensa de Montenegro tuvieron un “rifi-rafa”. (END/05/06/07) Hay, igualmente, formas onomatopéyicas basadas en alteraciones de consonantes iniciales, principalmente, como estos ejemplos del habla nicaragüense: ban gan, güerén, tilín, chumbulum, chirrís, trucún, etc. Así: … “lo que le den se lo bebe trucún, trucún”. (Ramírez Fajardo, Lengua Madre) Recordemos los instrumentos musicales indígenas: tatil y tuncún. Ge Erre Ene (Gonzalo Rivas Novoa) utiliza raflá refiriéndose al sonido de algo que se destripa como una zanahoria; pero el uso más frecuente de esta onomatopeya está relacionado con lo rápido y lo súbito. Un anuncio publicitario dice así: Usted nos da solamente su nombre y su dirección y nosotros raflá le entregamos el artículo. También hay onomatopeyas formadas con base en alteraciones vocálicas y consonánticas, como juco y quijongo. En nuestro idioma tenemos sonidos fácilmente identificables en algunas onomatopeyas. Por ejemplo, los sonidos /t/, /m/ y /b/ aparecen en formas onomatopéyicas relacionadas con explosiones o sonidos fuertes como retumbar y estampido; el grupo /tr/ en disparos o pequeñas explosiones como traqueteo y triquitraca; el grupo /gr/ en onomatopeyas que imitan el sonido del pecho y la garganta como gruñir y gurrú (“El pecho le hace gurrú gurrú”, dice César Ramírez Fajardo en Lengua Madre), y hasta en los sonidos de ciertos animales como mugir y rugir. La onomatopeya florece principalmente en las formas de lenguaje espontáneas y expresivas como la charla de los niños, el habla familiar y popular, y los dialectos y germanías. Los escritores han explotado felizmente este recurso, y en Nicaragua muchos narradores han recogido en sus obras formas onomatopéyicas del habla coloquial, como este ejemplo tomado de Cuartel General, de Chuno Blandón: Caminó más rápido y escuchó el güere güere eterno en la casa del matrimonio. Algunos animales de la fauna nicaragüense llevan el nombre formado precisamente por los sonidos que emite su canto, como la poponé, el güís, el pijul y el pocoyo, que los indios quiché llamaban --según Octavio Robleto-- pucuyú. Nuestros indígenas fabricaron instrumentos musicales, cuyo nombre nos recuerda su sonido. En Panorama Masayense, de Enrique Peña Hernández, encontramos algunos: el juco, el chau chau, el tacatán (bongo común), el quijongo, el tuncún y el tatil. Mántica, en El habla nicaragüense, explica que la lengua náhuatl era también onomatopéyica, como chischis (el chischil), cacapaca (sonar de las chinelas), tzilín (sonar de una campanilla), chachalaca (de chachalini, parlar, o de chalanqui, canto desentonado), paparapa (quien habla mucho y con poco juicio), piripipí (mujer chismosa). En nuestro lenguaje coloquial son comunes: el chancleteo de la señora cuando caminaba por la sala, el pisporrazo del borracho al caer del barranco. Hay onomatopeyas formadas por la imitación del sonido mediante el sonido; una rigurosa imitación por la estructura fonética de la palabra, como se observa en estos ejemplos propios del habla coloquial nicaragüense: Sólo sos bla bla (hablar y hablar sin decir nada que valga la pena); cuando entraron los novios, nadie dijo nada, sólo se oía el güiri güiri (habladora) de los vecinos; y cuando se encontró con el tipo juácata (golpe) le dio en el tronco de la oreja; con el ban ban (disparo) se despertó; vivía cerca de la estación del ferrocarril y todas las mañanas oía el fo fo, foco foco (ruido de la locomotora); no lo vi caer en el lodazal, sólo oí el chocoplós (ruido producido al caer en el fango); por ir distraído chumbulum cayó (en la poza); lo tomó del brazo y pipós, pipós le dio (golpes en la cabeza); me fui a la purísima cuando oí el pon pon (de los cohetes); me alegré cuando empecé a oír el charrangachanga (de la guitarra); se empinó el vaso de chicha bruja y se oía el trucús trucús (al tragar); salió bruscamente y bangán (dio el portazo); a lo lejos oímos el bererén, bererén (el trote del caballo); toda la santa misa pasó güere güere con su amiga (habladera); cuando le metieron el cuchillo al chancho sólo se le oyó el cuillo (chillido); el muchacho cochino entró en la sala y en medio de toda la gente ra, ra, ra (se tiró tres pedos). 4
  47. 47. rmatuslazo@cablenet.com.ni Nuestro idioma al día Así hablamos los nicas Róger Matus Lazo  La lengua es un hontanar inagotable. Cada individuo la aprende dentro del grupo social, y conoce mejor su uso  en la escuela y en la vida. A veces ­­como afirma Rosenblat­­, se comporta como “una institución arbitraria y  tiránica”, porque constituye un sistema de signos que recibimos como una imposición (un mamífero doméstico  de la familia de los cánidos tengo que llamarlo “perro” y no “parra” ni “porra”). Pero la lengua, por otra parte, se transmite de generación en generación y se adquiere por aprendizaje. Y aquí  es donde comienza la libertad del individuo, porque no sólo se somete a los principios y leyes que rigen su  funcionamiento, sino que se convierte en un creador frente a su propio repertorio lingüístico, porque dentro de  los cauces normales aprende su lengua a su modo: afirma sus gustos y preferencias, selecciona según su  criterio y recurre a las formas que mejor se acomodan a sus posibilidades expresivas. En ese juego ­­agrega  Rosenblat­­, entre institución tiránica transmitida tradicionalmente y actitud personal de cada generación, está la  vida de la lengua. Una agarrada o un agarrón, para el nica, es una pelea o una disputa verbal; y un agarrado es el mismo pinche,  el codo, tacaño, que no da ni agua porque difícilmente suelta lo que puede dar. El nica no capta una idea, sino que la agarra “así” (haciendo sonar el dedo índice con el mayor); ni se apropia  de algo… simplemente la agarra y cuento acabado. Y agarra para cualquier lado: El amor se convirtió en “algo  entre dos compañeros en una misma lucha con montañas de por medio, pues él agarraba para un lado y yo  para otro” (Benigna Mendiola. END/20/08/08). Pero el nica, también, es capaz de tratar con antipatía o mala voluntad o, como quien dice, agarrarla con  alguien, o le da por acosar o fastidiar con insistentes bromas o reclamos; es decir, lo agarra de encargo, como  lo agarra fuera de base o lo agarra movido cuando quiere sorprender. A veces, asume un comportamiento  diferente al acostumbrado, y entonces sí que le agarra feo. Pero cuando quiere descubrirle sus planes a  alguien, es capaz de agarrarle la movida o agarrarle la jugada. La lengua culta responde más al criterio de unidad hispánica, y se somete con mayor disciplina a las normas  que aseguran esa unidad. Pero la lengua popular y familiar tiene un color local y es más vivaz y espontánea.  Hay nicas dados a las murmuraciones o chismes. ¡Meras habladas! O a esa conversación inoportuna y  perturbadora para quien la oye. ¡La pura habladera! Y se oye la habladera, es decir, ese rumor o ruido confuso  de voces. Y es que la lengua oral es vivaz, pero sobre todo viva y por eso afectiva: está íntimamente ligada a nuestras  emociones y voliciones, ansiedades y temores. Y para expresar los hechos, muchas veces deforma las ideas y  las palabras para acomodarlas a sus propias necesidades de expresión. Por el hablado o modo de hablar nos  damos a conocer desde lejos; pero un compadre hablado se conoce mejor, porque subrepticiamente se ha  puesto de acuerdo con otro. 4
  48. 48. Un hablador es un fanfarrón, un tipo presumido que hace alarde de lo que no es; o un imprudente, que no tiene  sensatez ni cautela en lo que dice. Pero un hablantín habla hasta por los codos: “Borge tenía 35 años, yo 19; él  era fogoso y hablaba hasta por los codos” (JEA, END/19/08/08). El nica habla claro cuando dice la verdad sin tapujos, aunque hable duro, con voz fuerte y sonora. Con  frecuencia habla golpeado, en tono fuerte y altanero, aunque hable mierdas o hable paja por las tonterías o  impertinencias que dice. Pero lo peor, es cuando habla pestes, porque emite comentarios en perjuicio de un  ausente. Eso sí, se abre su corazón en todo hablatón, porque sabe que se trata de un conjunto de actividades  que, con el apoyo de las transmisiones radiales, se realizan generalmente para recaudar fondos con fines  benéficos. Por eso los nicas hemos inventado nuestro propio vocabulario, es decir, nuestras voces que por su forma y  sobre todo por su significado nos distinguen de las demás comunidades lingüísticas. Así, para un mexicano de  Tabasco arrechar es estar en celo, pero para un nica es disgustarse; un mexicano o un venezolano bolea  (limpia los zapatos); pero para un nica no es fácil que lo boleen, porque lo mandan a uno de un lugar a otro  evadiendo cada quien la responsabilidad en el caso. Un bolo en nuestro país es un ebrio, pero vea usted la  diferencia: moneda común en Venezuela, gallo sin cola en Cuba y cuchillo largo como machete en Filipinas. En Colombia, Puerto Rico, México y Venezuela, hartón es un plátano grande; pero en Nicaragua, un hartón de  hermosa timba se come ese y otros plátanos más con chancho frito, porque para él toda hartazón es una  hartadera, aunque se esté muriendo después de la hartada. Sigamos el consejo de Don Quijote a Sancho Panza: “Come poco y cena aún más poco, que toda la salud del  cuerpo se fragua en la oficina del estómago”. Los tabúes lingüísticos Existen pues, en todo idioma, ciertas palabras cuyo empleo se haya restringido o impedido porque la sociedad  considera prohibido, por razones varias, “nombrar” la cosa directamente. Como se sabe, tabú es un vocablo de la Polinesia, en donde tiene una connotación religiosa. Se define como la  prohibición impuesta a sus adeptos por algunas religiones, de “comer o tocar algún objeto”. En sentido general,  significa “prohibición”. Las áreas prohibidas o tabuizadas son, generalmente, el sexo, las excreciones  corporales, las deformaciones físicas, las carencias mentales, las debilidades morales, la edad avanzada, las  enfermedades incurables, la muerte, etc.  El tabú y su circunstancia Una palabra considerada tabú en un país o región, no lo es en otra parte. Incluso, el significado de los términos  varía no sólo a través del tiempo, sino de país a país, dentro de una misma región y hasta en los mismos  grupos de distinta categoría (social, profesional, etc.). Los ejemplos abundan. El Premio Nobel de Literatura,  don Camilo José Cela, explica en su Diccionario secreto que el verbo coger es impronunciable en Argentina, por  lo que los caballeros no cogen del brazo a una dama, sino que se ven obligados a agarrarla. En Chile los  pájaros no tienen pico, porque significa ‘pene’, y en Puerto Rico los bichos (el pico chileno) son maripositas y  palomitas; en México, los huevos de gallina son blanquillos, y en Cuba prefieren llamar fruta bomba al fruto del  papayo. Concha, en el Cono Sur, alude a la parte externa del aparato genital femenino; en cambio, en  Nicaragua empleamos la frase interjectiva ¡Que concha! o el derivado conchudo para referirnos al descarado o  sinvergüenza.  4

×