Successfully reported this slideshow.
Your SlideShare is downloading. ×

Translation gitlab

Advertisement

Translation gitlab

  1. 1. 翻訳の話翻訳の話 fu7mu4fu7mu4
  2. 2. ● 普通の Common Lisper ● 姫路 IT 系勉強会を運営する側 ● OSS ライセンスと静的解析のお仕事 – Open Chain Project Japan WG に参加 – GitLab の翻訳を担当 ( 校正 proofreader 役 ) ● 普通の Common Lisper ● 姫路 IT 系勉強会を運営する側 ● OSS ライセンスと静的解析のお仕事 – Open Chain Project Japan WG に参加 – GitLab の翻訳を担当 ( 校正 proofreader 役 ) 自己紹介自己紹介
  3. 3. ● 寄付をしている ● パッチ等を寄贈している ● ドキュメントを翻訳 修正している・ ● バグ報告している ● blog などで宣伝している ● 寄付をしている ● パッチ等を寄贈している ● ドキュメントを翻訳 修正している・ ● バグ報告している ● blog などで宣伝している OSS の貢献してます ?OSS の貢献してます ?
  4. 4. GitLab の話GitLab の話 実はたぬき
  5. 5. GitLabGitLab
  6. 6. ● Github のような git サーバーサービス ● GitLab は OSS( 一部プロプラ ) ● じゃあ、 GitLab の UI を翻訳しないとね。 – お仕事ではない – 日本人ユーザーを増やすという目的 ● Github のような git サーバーサービス ● GitLab は OSS( 一部プロプラ ) ● じゃあ、 GitLab の UI を翻訳しないとね。 – お仕事ではない – 日本人ユーザーを増やすという目的 GitLabGitLab
  7. 7. GitLab の翻訳GitLab の翻訳
  8. 8. ● 複数メンバーで翻訳するためのサービス a)GitLab が未翻訳文字列を登録 b)Translator が翻訳 c)Proofreader が翻訳を承認 d)次回のリリースで取り込まれる ● 複数メンバーで翻訳するためのサービス a)GitLab が未翻訳文字列を登録 b)Translator が翻訳 c)Proofreader が翻訳を承認 d)次回のリリースで取り込まれる Crowd inCrowd in
  9. 9. GitLab in Crowd-inGitLab in Crowd-in 注意: Google 翻訳 を OSS にいれてはい けない
  10. 10. Mission : 日本語翻訳を 80% にMission : 日本語翻訳を 80% に
  11. 11. ● 日本語翻訳は未承認が 25000 件ある ● もっと承認しなさい ● もっと校正係を増やしなさい ● → マジかよ ... ● というわけで翻訳を手伝ってくれる仲間 を募集しています。 ● 日本語翻訳は未承認が 25000 件ある ● もっと承認しなさい ● もっと校正係を増やしなさい ● → マジかよ ... ● というわけで翻訳を手伝ってくれる仲間 を募集しています。 Issue#216506 年末までに 80%Issue#216506 年末までに 80%

×