Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Guia elaboracióntesauro

75 views

Published on

Esta guía pretende orientar los pasos para la elaboración de un Tesauro desde su diseño hasta las revisiones y mantenimiento.

  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

Guia elaboracióntesauro

  1. 1. Guía práctica para construir un tesauro Marzo 2015 M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar
  2. 2. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Introducción Vocabularios controlados Taxonomía Glosario Tesauro Componentes de un tesauro Términos y conceptos Categorías o etiquetas de nodo Facetas Relaciones entre los términos Relaciones de equivalencia Relaciones jerárquicas Relaciones de polijerarquía Relaciones semánticas Notas Nota de alcance Nota bibliográfica Nota histórica Nota de catalogación Nota privada Planificando un Tesauro Planificar Objetivo y propósitos Usuarios Contenido Recursos Equipo técnico y de expertos Fuentes Software Documentación M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 1
  3. 3. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Diseñando un tesauro Estructura y relaciones Funcionalidades Hacer visibles las representaciones del mundo Puente entre la Información de la web y el usuario Navegación Exponer los Vocabularios como Servicios Difusión Investigación y construcción Paso 1: Selección de términos Primera recopilación Vocabularios existentes Comité de expertos Obras publicadas Recursos Web Participantes del proyecto Formulación de políticas de calidad Selección de términos Paso 2: Determinación de la estructura y su visualización en la pantalla Paso 3: Análisis inicial de los términos seleccionados Paso 4: Creación de relaciones jerárquicas, asociativas y notas Paso 5: Creación de documentación Paso 6: Revisión y actualización Paso 7: Comunicación y Difusión Tesauros y la Web Semántica Relación con otros vocabularios Conclusión Bibliografía Datos de la autora M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 2
  4. 4. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 3
  5. 5. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 ​Introducción Esta guía surge a partir de diversos proyectos de conformación colaborativa de bancos de ​vocabularios controlados en línea​. Uno de los objetivos es guiar de manera sencilla a colaboradores, bibliotecarios, archivistas, terminólogos, traductores, profesionales de gestión de conocimiento y otros profesionales de la información. De ahí, que sea una ​introducción sobre el desarrollo de un tesauro desde el proyecto inicial hasta el control de mejoras contínuo. Para su elaboración se consultaron expertos en el campo de la ​gestión del conocimiento ​y variedad de tesauros en funcionamiento. Y, las recomendaciones generales que se exponen, siguen los ​estándares internacionales ​como manuales de ​buenas prácticas y ​normas ​como norma internacional de estandarización ISO 25964 ​Thesauri and interoperability with other vocabularies​, publicada por la International Organization for Standardization .1 Este texto forma parte de la colección ​Terminología y vocabularios controlados ​y pretende ser un aporte para personas que quieran 1 ​http://www.iso.org/ (consulta el 15 de marzo de 2015). M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 4
  6. 6. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 comenzar la elaboración de un vocabulario controlado o para aquellas que quieran sistematizar y mejorar uno ya existente. Como información complementaria a estas pautas, se puede consultar la ​Selección de términos para un vocabulario controlado: Pautas generales de estandarización. La primera parte presenta una introducción a los vocabularios controlados en general y expone las diferencias básicas entre taxonomías, glosarios y tesauros, deteniéndose en los tesauros en línea. Seguidamente, se introduce a los principales componentes de un tesauro: términos, conceptos, relaciones entre términos, notas y los métodos que se utilizan para estructurar los tesauros. Las dos siguientes secciones intentan dar algunos lineamientos para la planificación de un tesauro y las definiciones iniciales de la obra para su diseño. Continúa la guía con el proceso de construcción presentando las diferentes etapas con ejemplos de uso e ilustrando decisiones que se van tomando. En la siguiente sección se presentan los vocabularios y la Web Semántica, y luego unas líneas finales, la bibliografía general y datos de la autora. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 5
  7. 7. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Vocabularios controlados A los fines de este documento podemos decir que un vocabulario controlado es una ​lista restringida de términos estructurados que permiten representar información. Es un recurso lingüístico que representa y ordena el conocimiento​. Se presenta como una lista de términos válidos para denominar los conceptos de una disciplina, base documental, biblioteca, un repositorio, etc., que se utilizan para etiquetar o indizar temáticamente. Es por ello, por lo que el vocabulario está restringido temáticamente. Se utiliza para proporcionar ​consistencia semántica ​y para asegurar que términos de ​significado equivalente no se pasen por alto, asegurando que todas las variantes que refieren a un mismo concepto sean identificados en un registro único. A su vez, el vocabulario ​disminuye la ambigüedad semántica de las voces, lo que permite ir construyendo un ​lenguaje preciso, controlado. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 6
  8. 8. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Hay variedad de vocabularios controlados que difieren en estructura y por los objetivos que cumplen. En esta ocasión explicaremos tres tipos de ellos. Taxonomía Una ​taxonomía es un vocabulario controlado presentado en una vista de esquema o ​jerarquía​. Sus términos están organizados en categorías o ramas que reflejan los conceptos principales (con términos tope), conceptos amplios (con términos generales o genéricos), y conceptos más específicos (con términos específicos). Un ejemplo de taxonomía: M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 7
  9. 9. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Glosario Un ​glosario es un vocabulario controlado que despliega el significado a través de definiciones (con ejemplos, citas, etc.) y explicaciones, dando el alcance de los conceptos. Se presenta en forma alfabética. Un ejemplo de glosario: ​Vocabulario de Evaluación y gestión de calidad M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 8
  10. 10. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Tesauro Un tesauro es un vocabulario controlado que se muestra como una taxonomía e incluye información adicional sobre los términos: como sinónimos (términos no preferidos, variantes de uso), ​términos asociados ​y variedad de ​notas aclaratorias (notas de alcance, notas bibliográficas, históricas). M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 9
  11. 11. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Algunos, más complejos, pueden incluir además equivalentes en otras lenguas, códigos numéricos y otros. La norma internacional más reciente para la creación de tesauros es ISO 25964, publicada en dos partes, en 2011 y 2013. Ella define al tesauro como: M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 10
  12. 12. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 ​Componentes de un tesauro Términos y conceptos Para la Terminología, el ​concepto es una unidad de pensamiento y el término es una palabra o frase usado para denominar (etiquetar) un concepto. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 11
  13. 13. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 En un tesauro, cada término se utiliza para representar un solo concepto. Es decir que si el tesauro incluye una palabra o frase que puede expresar más de un sentido, se desambigua la forma por varios caminos. Por ejemplo la palabra ​vacío​, puede evocar a vacío espiritual (espiritualidad), ​vacío material (física), ​vacío legal (Derecho) ​vacío terminológico (terminología), ​vacío como corte de carne vacuna argentina, etc. Sin embargo, como los tesauros se caracterizan por cubrir un área del conocimiento, el término es desambiguado sea por contexto o por otros caminos .2 Los conceptos se encuentran en universos conceptuales más amplios, y su ubicación dependerá del ámbito de especialidad que los contiene. Por ello, cada concepto presenta un alcance diferente según el sistema o ambiente donde vive. Otros ejemplos de términos vagos o polisémicos: ​fondo, red, club ​se desambiguan agregando información contextual. 2 Para obtener información sobre desambiguación, se puede consultar el artíulo: ​"​Caminos para disminuir la ambigüedad en losvocabularios controlados"​. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 12
  14. 14. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Categorías o etiquetas de nodo Los términos se van agrupando por criterios semánticos o estadísticos de uso y, en general, los que se agrupan en la misma categoría pertenecen a un mismo nivel jerárquico. Las etiquetas de nodo sirven para precisar el rasgo conceptual que concentra a los hijos, esto es, características en común de un conjunto de términos del mismo nivel jerárquico. Las categorías se aplican tanto para reunir contenidos propios o como metadatos que los representan. En este último caso, no agrupan conceptos sino términos. Por ello, en ocasiones, las etiquetas de nodo se comportan como metatérminos. Un metatérmino podría ser <​TIPO DE ELECCIONES> en el ​Vocabulario Electoral Argentino M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 13
  15. 15. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Las categorías pueden ser temáticas o por campos, cuando se refieren a clases, tipos de dominio, disciplina o área temática. Y también pueden designar aspectos o dimensiones de un dominio. Facetas Faceta es un término genérico utilizado para referirse a cualquier componente de un dominio de la clase más general en un universo de ideas. Generalmente, cuando se diseña un tesauro, primero se ordenan los términos en categorías principales (facetas), después, cada una se M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 14
  16. 16. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 subdivide en categorías. Por ejemplo el Art and Architecture Thesaurus (AAT) , organiza toda la información en siete facetas:3 El siguiente ejemplo pertenece un macrotesauro (OECD Macrothesaurus) y organiza como encabezadores de materia las facetas principales ; se4 presentan solo las primeras. 3 Art & Architecture Thesaurus® Online 4 Este ejemplo se consultó en marzo 2015 en: ​http://bibliotecavirtual.clacso.org.ar/ar/oecd-macroth/es/ M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 15
  17. 17. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Relaciones entre los términos Los términos se expresan dentro de los tesauros, unidos semánticamente por relaciones lógicas, de equivalencia o de otro tipo. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 16
  18. 18. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Relaciones de equivalencia Las relaciones de equivalencia o cuasi equivalencia entre los términos de un vocabulario controlado indican que un concepto puede ser denominado con varias expresiones. El uso de una forma u otra variará de acuerdo a los ​usuarios ​de la terminología en cuestión y al contexto de uso. Por ejemplo, un profesional experto en ​medicina​, seguramente no utiliza los mismos términos en un artículo de revista científica, en una clase universitaria o en el consultorio con sus pacientes. Lo mismo ocurre con terminología sobre ámbitos más amplios, como por ejemplo el turismo. El lenguaje de una empresa hotelera no es igual (en cuanto a los términos) en comunicaciones con agentes oficiales de certificación de calidad, en comunicación interna o externa. Siempre el destinatario del mensaje implica que varíe el tipo de vocabulario que se utiliza. Y este principio de comunicación se aplica para cualquier ámbito de comunicación especializada. La importancia de los tesauros, radica en gran parte, en que un usuario que busca información terminológica o conceptual, no necesita saber la forma más probable de comunicación. Con realizar una búsqueda con el término que considera adecuado, el tesauro lo resuelve indicando cuál es el término validado. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 17
  19. 19. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Para la elaboración de un tesauro se consideran ciertas pautas para determinar qué forma lingüística es la validada por el tesauro y cuáles son las otras alternativas que remiten al mismo concepto pero no despliegan más que la relación que indica el preferente. Hay ​relación de equivalencia cuando dos términos son sinónimos en el ámbito comunicativo en cuestión. Es una relación recíproca y ocurre entre pares, porque uno será el término preferido que hace referencia a otro que no lo es. En un tesauro se indica del siguiente modo. USE - UP Las variantes denominativas de un concepto tienen que ver con usos populares, oficiales, regionales, científicos, entre otros. También pueden ser variantes ortográficas, abreviaturas (siglas y acrónimos), truncamientos o sus formas extendidas. O errores de grafías, voces de uso inadecuado para determinado ámbito que se ocultan. Ejemplos: M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 18
  20. 20. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Suelen manifestar este tipo de relación, términos que no son estrictamente sinónimos pero se comportan como tales en el tesauro. Son los llamados cuasisinónimos​. Un ​cuasi-sinónimo es un término que no representa exactamente el mismo concepto que otro término pero sí lo hace en un contexto determinado por el tesauro. En este sentido, suele ocurrir que los tesauros determinen ciertos términos más específicos como sinónimos. Por ejemplo M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 19
  21. 21. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Otros ejemplos de abreviaturas y términos ocultos para el usuario, con los que se llega a la información preferente. Tomados del ​Vocabulario Electoral Argentino Algunas observaciones Las relaciones de equivalencia sólo pueden ocurrir entre un término preferente y otro no preferente. Por ello, no hay relación entre los términos no preferidos. Una relación de equivalencia no puede ocurrir entre un término y un concepto; esto es debido a que es el término el que representa al concepto M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 20
  22. 22. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 . Por ello, cuando existen varios términos para referirse a un concepto, un5 término, denominado ​preferente​, ​preferido o ​descriptor es el término elegido para representar un concepto. Y es el único al que se le asigna un objeto de contenido. Para elegir la forma preferida, se van aplicando un conjunto de reglas, que pueden ser las propuestas por los estándares o bien diseñadas por los autores del tesauro. En cualquier caso, es deseable que las reglas queden bien definidas en los documentos metodológicos del proyecto. El resto de los términos, sinónimos o variantes léxicas, son términos ​no preferidos aunque también son términos entrada, es decir que se comportan como punteros al término preferido. Para los indizadores, los términos preferidos forman el vocabulario controlado de indexación, mientras que para cualquier usuario de la terminología, los términos no preferidos constituyen el vocabulario controlado de entrada al índice, como se muestra en los ejemplos. Relaciones jerárquicas Se considera que ​el término funciona en un dominio de pertenencia, por lo que no hay término que exista en forma aislada. 5 ​En los tesauros multilingües, existen relaciones de equivalencia entre los conceptos de todos los idiomas, sin embargo no se generan como UP - USE, sino que aparece una forma que es EQ (equivalente) para expresarla. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 21
  23. 23. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Es decir que cada término, con su concepto y sus definiciones, solo es tal dentro de una estructura semántica, que a su vez contiene a otros términos con los cuales mantiene relaciones. Las relaciones jerárquicas son las relaciones entre el concepto y las características. Un tipo de jerarquía se da por las relaciones genéricas de GÉNERO - ESPECIE. Esto es que la relación se basa en la semejanza de los conceptos: un concepto incluye a otro​. Es una relación vertical, como muestra el ejemplo: M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 22
  24. 24. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Otro tipo de relación jerárquica se da por relaciones partitivas de PARTE- TODO .6 PEDAL - BICICLETA REBANADA - PAN RUEDA - AUTOMÓVIL MANUBRIO - BICICLETA VENTANILLA - AUTOMÓVIL También en los tesauros se presentan las ​instancias concretas de los conceptos como relaciones jerárquicas. Son usadas para nombrar instancias particulares de clases de cosas. Relaciones de polijerarquía Algunos conceptos pueden pertenecer a más de una categoría al mismo tiempo y en ese caso, se los consideran polijerárquicos. 6 ​La norma ISO 25964-1 recomienda que la relación partitiva sólo se utilice para los sistemas y órganos del cuerpo, ubicaciones geográficas, disciplinas o campos de discurso, y estructuras sociales jerárquicas. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 23
  25. 25. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 En términos del tesauro un término presenta más de un término genérico. Si bien es más usual en las taxonomías, en los tesauros es escaso este permiso. Un ejemplo lo presenta el Vocabulario Turístico Argentino: Relaciones semánticas Cuando un concepto, en un ámbito de especialidad, se vincula estrechamente con otro, pero sin entablar relación jerárquica o de equivalencia, se dice que entre ellos hay relación asociativa. En los tesauros se expresan como relaciones simétricas entre términos y se indican con la abreviatura TR. Como se ve en el ejemplo del ​Vocabulario sobre Responsabilidad Social​: M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 24
  26. 26. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Los términos que manifiestan relaciones asociativas permiten a los usuarios ampliar su búsqueda inicial en otros aspectos de un tema. Algunos tesauros incluyen las relaciones asociativas entre los procesos y agentes como ​pesca y ​pescadores​, entre los objetos y sus propiedades como la ​tierra y ​productividad de la tierra​, y entre las materias primas y sus productos, y otros. Notas Los términos preferidos pueden manifestar con ​notas todos los elementos descriptivos o aclaraciones de su uso. Existen varios tipos de notas, entre ellos: Nota de alcance Esta nota se utiliza para delimitar el alcance conceptual de un término. En casos de ambigüedad o vaguedad semántica, cumple el objetivo de elegir un significado con el que se asocia el término. Nota bibliográfica Esta nota tiene que ver con las fuentes de donde se toma el término, el aval bibliográfico que habilita, en cierto modo, al término como válido en M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 25
  27. 27. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 el ámbito de uso. Es una garantía de calidad, de autoridad expresada por nota. Nota histórica Este tipo se utiliza para dar información acerca de cambios en el significado, en usos o en la forma del término a lo largo del tiempo. Nota de catalogación La nota de catalogación auxilia a los que utilizan la terminología del tesauro para indizar documentos. Nota privada La nota privada se incorpora en las versiones digitales de los tesauros, ya que los sistemas de gestión permiten ocultar la información para los usuarios y hacerla visible para los editores. Es un espacio de comunicación interna del equipo editor de la obra. Hay sistemas de gestión de tesauro que permiten incorporar nuevos tipos de notas, que como aún no están estandarizadas por normas internacionales, quedan a criterio del administrador de la obra. Es un buen espacio para incorporar ​definiciones​si se está elaborando un glosario. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 26
  28. 28. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Planificando un Tesauro Un tesauro es un proyecto a mediano plazo que implica cierta planificación. Es importante, antes de comenzar su elaboración, tener en claro los objetivos y las características que tendrá la obra, así como los recursos disponibles, los roles de responsabilidad, construcción y mantenimiento del mismo. Asimismo, la elección del software con el que se trabajará determinará las funciones que pueda cumplir. Planificar Objetivo y propósitos Pensar y explicitar claramente los objetivos y qué se espera de un tesauro es el paso inicial para pensar en un proyecto que pueda concretarse. Esto implica escribir textos donde se explicite la finalidad y los objetivos el tesauro, como así también los usuarios previstos, el alcance de la obra y su contenido. Por lo general, el propósito principal de un tesauro es brindar terminología necesaria para describir el contenido de un conjunto abierto de M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 27
  29. 29. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 documentos, (libros o información digital) siempre para auxiliar a sus usuarios en las búsquedas de material y su recuperación. Usuarios En esta etapa se identifican los destinatarios de la terminología que compondrá del tesauro. Incluye muy diversos usuarios como especialistas en la materia, académicos, estudiantes, profesionales de la información, bibliotecarios, traductores. Y, también se consideran a los usuarios finales del servicio al que asistirá el tesauro, como usuarios de una página web, repositorio, biblioteca, entre otros, miembros de una organización, etc. Delinear el perfil de ​usuarios​contribuirá al diseño general del tesauro. Contenido El alcance y contenido es una de las primeras decisiones que se toman a la hora de planificar un tesauro. No se puede pensar en tesauro sin un campo de especialidad concreto, es decir una área del saber, o un ámbito de aplicación específico como puede ser un centro de documentación. La determinación del contenido comprende la materia de la que tratará como también el tipo de contenido. Este puede ser fuentes primarias de recolección de términos, fuentes secundarias, texto oral, y los recursos que M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 28
  30. 30. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 se involucrarán. También en esta etapa se designan organismos referentes, entidades, etc. Recursos ● Equipo técnico y de expertos Al comenzar a proyectar un Tesauro, es necesario saber cuántas personas participarán, ya sea en el desarrollo informático, terminológico, o de contenido, personas del ámbito especializado, especialistas en información, traductores. Se define un equipo de trabajo, partiendo del principio que la construcción de un tesauro es una actividad interdisciplinaria. El equipo puede estar formado por personas con amplio conocimiento ● del campo de asunto, ● del desarrollo de un vocabulario controlado y sus metodologías ● técnico en informática, ● de la o las lenguas del tesauro ● Fuentes Las fuentes de donde se reciben los términos que componen un Tesauro deben estar bien definidas porque es importante saber el origen de la M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 29
  31. 31. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 terminología para que la obra pueda estar avalada por la garantía literaria u otro tipo de ​garantías de calidad .7 Investigar sobre recursos existentes sobre el tema puede abreviar mucho el camino del que desarrolla un vocabulario. Actualmente hay softwares que permiten consultar y extraer terminología directamente de vocabularios controlados. Un ejemplo de ello es la función de recomendaciones que ofrece TemaTres. También es relevante consultar tesauros que no abarquen el tema elegido para extraer ejemplos de funcionalidades y estructuras o poder métodos de resolución de posibles problemas. La metodología de trabajo es un recurso que debe estar al alcance de los planificadores de un tesauro. ● Software La elección del software de gestión de tesauros se realiza en esta primera etapa, ya que de ella dependerá las características y funcionalidades al que puede llegar la obra. En esta decisión están en juego variables como: ● código abierto, producto comercializado, desarrollo a medida. ● soporte técnico disponible para el software de gestión de tesauros ● posibilidad de publicación en línea 7 ​Sobre el tema de garantías de calidad se puede consultar el artículo Permisos para Ingresar a un Vocabulario Controlado​. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 30
  32. 32. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 ● visualización del tesauro ● formas de búsqueda ● formas de integración con documentación, aplicaciones y sistemas ● cómo será la interfaz ● interoperabilidad, importación y exportación a formatos estándar como MARC (Machine Readable Cataloguing) y los estándares de la Web Semántica como SKOS y otros. ● financiamiento del proyecto. Documentación Escribir textos en los que se determine cada uno de los puntos anteriores permitirá mantener y mejorar la calidad de la obra en el tiempo. Ya sea como una brújula donde se encuentra el motivo por el cual se está desarrollando, el camino que se seguirá. Pero también permite hacer revisiones periódicamente y modificar en pos de mejorar las funcionalidades del tesauro. En esta etapa es necesario determinar los roles que involucran la gestión, edición, el mantenimiento, la difusión, como así también los expertos que conformarán el comité de consultas, etc. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 31
  33. 33. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Diseñando un tesauro Ya superada la etapa de planificación, comienza el diseño del tesauro. Estructura y relaciones Por un lado se definirá la estructura y en qué forma se presentará a los usuarios. En este sentido se determina si se construirá un tesauro facetado, si contendrá metatérminos y cómo se harán visibles. Los niveles de jerarquía que se aceptarán también depende del proyecto ya que una obra pensada para la navegación web, no debería presentar más de tres niveles. En cambio para la descripción de discplinas completas, es muy pobre esta profundidad. Otro aspecto a considerar son los tipos de relaciones se incluirán. Por ejemplo, los tipos diferentes de relaciones de equivalencia o específicos son muy interesantes, pero es necesario evaluar el costo-beneficio de su detalle, porque estudiarlos y establecerlos con certeza, lleva una dedicación de tiempo que el proyecto debe sostener económicamente. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 32
  34. 34. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Funcionalidades En esta etapa de diseño, se van delineando también las funcionalidades que cumplirá el tesauro. Si bien se consideran las funciones clásicas de indización, búsqueda y recuperación documental, presentamos con un enfoque desde el ámbito digital, algunas otras. Las herramientas terminológicas como son los tesauros se van adaptando a nuevos formatos y características según las nuevas funcionalidades que requieren los servicios de información en Internet y la World Wide Web (​Nuevos designios para los vocabularios controlados​). Los tesauros, en tanto construcciones de conocimiento, describen áreas y con ellos se representan modelos del mundo que se hacen visibles mediante la estructuración y sistematización de los conceptos y las relaciones semánticas que se establecen entre ellos. Hacer visibles las representaciones del mundo Las clasificaciones presentan la información según ciertas propiedades, categorías y clases basadas en características y relaciones entre los objetos o conceptos, de acuerdo a los puntos de vista diferentes con los que se aborda el mismo tema. Las páginas Web, en este sentido expresan visiones particulares de un ámbito, ya sean páginas oficiales, de organizaciones, empresas o privadas. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 33
  35. 35. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Un ejemplo sobre ​turismo sostenible puede aclarar el tema. El turismo sostenible, según la clasificación que se expone, está íntimamente relacionado (en jerarquía conceptual) con la ​gestión de desechos o el equilibrio ecológico​. Sin embargo, en otras clasificaciones o visiones del turismo, estos dos conceptos no se relacionan en un campo del saber. Por ello, al exponerlo en la web, se da la posibilidad al usuario, de generar nuevo conocimiento. Presentar en la Web organizaciones conceptuales hace que las diferentes visiones de un tema se propague a cualquier usuario de consulta Internet. Puente entre la Información de la web y el usuario La información que se dispone en la web, en repositorios, bibliotecas digitales, bases de datos, etc., cuentan en general, con vocabularios M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 34
  36. 36. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 controlados que cumplen el rol fundamental de conectar al usuario con la información que necesita. En este sentido, el tesauro es uno de los factores que inciden en la organización y recuperación de la información en la medida que puede guiar al usuario en el acceso a los recursos de información que necesita. Un vocabulario controlado es una lista restringida de términos con el fin de indizar, etiquetar, categorizar y clasificar la información o documentación. Sólo los términos normalizados se pueden utilizar para clasificar el contenido lo que dará coherencia a la descripción del contenido. El objetivo principal es garantizar la univocidad y la recuperación de información a través de la utilización de los términos del tesauro. De este modo, los vocabularios controlados funcionan como mecanismos que articulan comunidades que piensan distinto, sin que ellas adhieran a otro marco ideológico o cognitivo, y en este sentido son considerados como mediadores. Navegación La estructura jerárquica de los tesauros permite una aproximación más sencilla a los temas que cubren, guiando al usuario claramente a partir de grupos temáticos y sus subdivisiones, para que éste pueda ir afinando su búsqueda. Los usuarios pueden tomar ventaja de las relaciones de los M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 35
  37. 37. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 términos genéricos y de los específicos, es decir de las jerarquías, para ampliar o reducir su búsqueda. Exponer los Vocabularios como Servicios La Web Semántica se ofrece como una arquitectura de servicios y si un vocabulario está disponible para aplicaciones logrará potenciar sus funcionalidades. Exponer los vocabularios como dato abierto y con formatos interoperables hará que sean consumidos por otros servicios o aplicaciones externas lo que permitirá que se siga difundiendo conocimiento. Difusión Será necesario tener en cuenta antes de la construcción otros aspectos como potencialidades del software elegido para el proyecto, cómo se hará disponible la obra, con posibilidad de imprimir, descargar, etc. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 36
  38. 38. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Investigación y construcción Se presentan siete pasos fundamentales que conforman el proceso de construcción de un tesauros (International Organization for Standardization 2011). Paso 1: Selección de términos Una vez puesto en marcha el proyecto con el diseño general, el primer paso es investigar el contenido que existe sobre el tema y los tesauros en funcionamiento que refieran a la misma área. Primera recopilación Se considera una primera recopilación la recolección de los primeros 150 términos. Vocabularios existentes Acceder a tesauros sobre el tema, permitirá no duplicar trabajo en cuanto a la elaboración desde cero de un vocabulario, si se puede partir de otros que están en funcionamiento. Aunque la cobertura de los tesauros no es idéntica puede encontrar vocabularios de campos relacionados y tomarlos como punto de partida. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 37
  39. 39. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Por ejemplo, un desarrollador de tesauro sobre ​derecho de familia​, puede empezar consultando vocabularios controlados existentes de derecho y de ​términos de ciencias sociales​, o de ​sociedad​, etc. Seguramente, encontrará en ellos algunos términos y relaciones necesarias para ir conformando uno interdisciplinario o más especializado. A partir des estos datos se puede ver el modo de integrarlos o mapearlos, siempre sujetos a derechos de autor. Comité de expertos Normas internacionales recomiendan que un comité de expertos en el tema de dominio del tesauro elabore una ​primera lista de términos que sea representativa, dejando de lado por el momento la exhaustividad. Siguiendo el método Top Down, por el que los términos más amplios se identifican primero y a medida que avanza el trabajo, se van creando los más específicos para alcanzar el nivel deseado de profundidad, con las estructuras jerárquicas y las relaciones. Como auditoría de contenido se entiende buscar una primera lista de términos que sea representativa del ámbito, dejando de lado por el momento la exhaustividad. Otra metodología, denominada Bottom Up, consiste en tomar corpus terminológicos que pueden o deben ser incorporados en un vocabulario controlado. A partir de cada específico, se busca la jerarquía adecuada que lo contenga. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 38
  40. 40. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Obras publicadas Toda fuente especializada en la materia será de utilidad para extraer la terminología. Cada una tendrá garantías literarias diferentes. En general son libros, revistas, resúmenes, abstracts, conferencias, artículos, informes, folletos y otros. Los especialistas consultarán catálogos y bibliografías para identificar publicaciones recientes en el campo de interés. Particular atención debe prestarse a los títulos y subtítulos de artículos de revistas y otros documentos, los índices de los libros de publicación reciente ya que dan una idea de las tendencias en la investigación actual. Diccionarios y enciclopedias sobre el tema Estas herramientas como los índices y bases de datos son útiles no tanto para la selección de términos, sino más bien para cotejar el alcance conceptual, las definiciones y la colocación correcta de los términos en una estructura jerárquica. Recursos Web También páginas web y repositorios especializados, menús de navegación y registros de las búsquedas de los usuarios pueden ser un gran aporte para el tesauro. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 39
  41. 41. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Participantes del proyecto Cualquier participante del proyecto sea más o menos experto en el tema, suele proporcionar gran cantidad de los términos y sinónimos. Formulación de políticas de calidad Después de la primera aproximación a una terminología básica inicial, se van definiendo las reglas de creación de los términos y las normas que seguirá el trabajo terminológico para la estandarización. En este paso es importante definir qué normas estandarizadoras se seguirán, aunque sea en líneas generales. Las primeras definiciones sobre los términos tienen que ver con las siguientes preguntas, aunque no es exhaustivo el siguiente listado: ● ¿se usan solo sustantivos?; ¿se autoriza la incorporación de plurales?, ● ¿se permiten voces en otra lengua si el tesauro es monolingüe o equivalentes con errores ortográficos?, ¿contendrá siglas?, ¿se incorporarán las formas populares? ● ¿contendrá nombres identificadores de organismos?, ¿qué tipo de autoridades se permiten? ● ¿se usarán calificadores?, ¿se permiten paréntesis? ● ¿se incorporarán términos compuestos?, ¿qué longitud pueden tener los términos?, etc. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 40
  42. 42. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Al ir tomando decisiones sobre estos temas, se van estableciendo las propias regulaciones. Una vez que se van definiendo los lineamientos adecuados al proyecto, se escribe un documento que permitirá establecer la ​buenas prácticas en la elaboración del tesauro​. Se pueden consultar guías ya elaboradas .8 Selección de términos Después de la primera recopilación de los términos recogidos en las fuentes indicadas anteriormente, comienzan las tareas de estandarización y organización. Como paso primero, se agrupan los términos con significados similares y se van eligiendo los preferidos. En este punto se consultan los expertos en el tema, la frecuencia de uso en la literatura, las búsquedas registradas, ortografía, etc. Se van aplicando los calificadores y otras ​formas de desambiguación para distinguir homónimos .9 Se toman decisiones sobre la forma del término con el fin de ir estandarizando el vocabulario y ganar en coherencia. Por ejemplo el uso 8 Ejemplos de guía en funcionamiento: ​Pautas para la incorporación de términos al Tesauro Cooperativo de Derecho Argentino​. 9 ​Los homónimos son palabras que se escriben igual pero tienen significados diferentes. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 41
  43. 43. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 de términos compuestos, formas de uso popular, etc. Para decidir sobre estos aspectos es necesario consultar continuamente la ​guía de creación de términos​. Paso 2: Determinación de la estructura y su visualización en la pantalla Los softwares de gestión de tesauros si bien permiten ir viendo pantallas sistemáticas, generadas automáticamente por la incorporación de términos con sus genéricos o específicos, requieren que la adición de información sobre un términos se realice uno por uno. Las formas principales de estructurar un tesauro son las tres mencionadas en la sección de ​Categorías o etiquetas de nodo​. La estructura que se defina permitirá a la Web presentar diversos formatos gráficos que pueden aportar otra visualización del tesauro. Presentamos un ejemplo tomado del Tesauro Saij de Derecho Argentino :10 10 Consulta realizada en marzo de 1015 en: ​http://www.vocabularyserver.com/ M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 42
  44. 44. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Paso 3: Análisis inicial de los términos seleccionados Como se mencionó en la sección anterior, el análisis de las facetas es está muy difundido en la construcción de los tesauros. En la primera etapa del análisis, los términos seleccionados se van organizando en las facetas básicas. El proceso de organización de términos en facetas es un proceso iterativo. Algunas se pueden organizar y se van reordenando hasta que se determine la estructura más adecuada. Cabe señalar que cada tesauro tiene facetas completamente diferentes ya que las facetas deben considerarse adecuadas según el ámbito y el vocabulario. La ubicación de algunos términos puede ser obvia pero otros depende del punto de vista que quiere darse a conocer por lo que se reajustan en esta etapa. Por ejemplo, un tesauro de arquitectura y diseño puede facetar el término silla ​debajo de ​objetos de diseño​, y sin embargo para un tesauro de muebles, estará debajo de una faceta como ​muebles de comedor​. Una ​pera puede es un ​órgano reproductor para un tesauro de Botánica, pero es un ​producto para otro tesauro, y una ​fruta para un tesauro de Nutrición, etc. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 43
  45. 45. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Paso 4: Creación de relaciones jerárquicas, asociativas y notas Este paso sigue a la creación de las facetas, etiquetas de nodo y clasificaciones principales. Una vez que se establecieron las relaciones jerárquicas a partir de la ubicación en facetas y se determinaron los metatérminos o categorías principales, es el momento de comenzar a establecer las relaciones asociativas. El ejemplo que sigue está tomado del ​Vocabulario Vocabulario Derecho de Familia​. Se ven las relaciones asociativas y la nota de alcance. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 44
  46. 46. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Paso 5: Creación de documentación Al momento de publicar o disponibilizar un tesauro en línea, es esperable que los participantes en el proyecto describan en documentos informativos o metodológicos, algunos aspectos: ● descripción del tesauro que explica sus objetivos, ámbito de aplicación y características generales de estructura y contenido, cantidad de términos, etc. ● descripción del proceso de elaboración, ● guía o manual de consulta para usuarios, ● guía o manual de calidad para editores, ● folletos de difusión, etc. Esta documentación será accesible para los usuarios del tesauro. Paso 6: Revisión y actualización Este paso suele llamarse también ​mantenimiento y es el que asegura la longevidad, es decir que el tesauro se mantenga vivo, útil y actualizado. Las actividades involucradas son p​eriódicas o continuas y se refieren tanto a la ​revisión de la calidad de la obra en coherencia y cohesión general, como a la ​actualización ​de los términos y sus relaciones. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 45
  47. 47. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Aquí se van cotejando las ​garantías que avalan la inclusión de términos en el tesauro. Actualmente los software de gestión auxilian la labor terminológica tanto al momento de ingresar un nuevo término como por informes que se pueden obtener periódicamente. En la labor de incorporar un nuevo término, por ejemplo, el software coteja si éste ya existe. No hay posibilidad de generar relaciones para términos no preferentes ni tampoco relaciones incoherentes. Es decir que si existe un término con un padre, el genérico no puede a la vez ser hijo de su hijo, o relacionado o equivalente no preferido. Además, si un tesauro se define y configura sin la posibilidad de polijerarquías, el sistema de gestión no permite la inclusión de dos padres, y otras. En cuanto a la revisión periódica, los software pueden generar ​reportes que identifican por ejemplo, términos repetidos, términos sin padre, otros que están libres y perdidos en el tesauro, etc. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 46
  48. 48. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 También se permite la incorporación y luego la generación de reportes de terminología no autorizada al momento de ingresar. Esto facilita la labor diaria en cuanto a que se van ingresando los llamados ​términos candidatos​, solo visibles para los editores. Y, con cierta frecuencia, se listan para que los expertos puedan resolver su inclusión o rechazo. Si se incluyen, entonces el ​estado del término candidato pasará a ​término aceptado​; en cambio, si se rechaza, el término figura como ​término rechazado​. Todos estos informes son de gran ayuda a la agilización, cohesión y exhaustividad del trabajo diario del terminoólogo ya sea en la etapa de elaboración inicial de una obra como en el control de calidad que se lleva a cabo regularmente. Cada tesauro tiene su dinámica de crecimiento y actualización. Y en este sentido, llevar un registro continuo de las modificaciones que va teniendo el tesauro, ayuda para mantener la calidad de la obra ya que la actividad terminológica está más controlada. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 47
  49. 49. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Paso 7: Comunicación y Difusión Se espera que una vez concluida la etapa de elaboración del tesauro, se pueda difundir el tesauro como un producto terminológico: Tesauro en línea: En este sentido, suelen presentarse y disponibilizarse para los usuarios en la Web con posibilidad de consultarlo. ● Se puede publicar y permitir su descarga en varios formatos. ● Se puede integrar para un uso directo en centros de documentación oficial, páginas web, bases documentales o repositorios ya sea del ámbito público como privado. Documentación en línea: ​A su vez, se pueden difundir los documentos que acompañan el proyecto, como se expuso anteriormente. Otra comunicación: Algunos centros de terminología que administran varios vocabularios controlados, proporcionan boletines periódicos, folletos, jornadas informativas, capacitaciones, mantienen blogs, etc. Ambientes académicos: También se pueden difundir en ambientes académicos, congresos, jornadas, etc. En este sentido se pone de manifiesto el interés interdisciplinario que genera un tesauro porque se exponen ​papers tanto en temáticas de Gestión de la Información, Lingüística Aplicada, Terminología, Bibliotecología, Organización del Conocimiento, Traducción, TICS y sobre todo en el ámbito de cobertura de la obra. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 48
  50. 50. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Tesauros y la Web Semántica Relación con otros vocabularios Los software de gestión de vocabularios controlados facilitan la opción de utilizar otros vocabularios como proveedores de datos vía web services para el mapeo terminológico. El objetivo es vincular terminologías de distintos vocabularios controlados para ser incluidos en esquemas de clasificación común. Para permitir este desarrollo es necesario que los vocabularios tengan un ámbito temático que aunque sea, en parte, se superponga. Es decir que contengan términos de un mismo dominio. Esto puede ser utilizado para construir vocabularios, para establecer relaciones entre distintas localizaciones de un vocabulario o para establecer relaciones entre diferentes dominios conceptuales o puntos de vista sobre un mismo ámbito. Tecnologías de Web Semántica ​se utilizan con tesauros para mejorar las capacidades de búsqueda, la integración de datos, así como la gestión y el descubrimiento de nuevos contenidos. Los tesauros mejoran la indización, el etiquetado y la recuperación de información en la Web. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 49
  51. 51. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Algunas tecnologías de Linked Data se desarrollaron como apoyo al uso de vocabularios controlados, como los tesauros. Entre las tecnologías que se refieren a tesauros está SKOS y las ontologías. SKOS es un modelo de datos y el vocabulario expresado en el Marco de Descripción de Recursos Esquema (RDFS), el Lenguaje de Ontologías Web (OWL) y Dublin Core, diseñados para generar vocabularios controlados, como tesauros, esquemas de clasificación, taxonomías y sistemas de encabezamientos de materia disponibles en la Web con la capacidad de expresar jerárquicas, asociaciones y otras relaciones. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 50
  52. 52. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Conclusión Los tesauros son herramientas sumamente importantes para la búsqueda y recuperación de información especializada como así también para expresar la organización del conocimiento desde un punto de vista determinado. Como la creación de un tesauro no es una tarea fácil ni rápida de realizar, una metodología puede abreviar los tiempos y redundar en la calidad de la obra. Esta guía se desarrolló con el fin de ser una ayuda con lineamientos generales sobre cómo construir tesauros. Se basa en la experiencia de la autora como terminóloga de varios equipos de trabajo, en diferentes campos del saber, que desarrollan o han desarrollado tesauros y bancos de vocabularios controlados. Para la redacción de este texto y sus recomendaciones, se siguieron los estándares internacionales y buenas prácticas y también se presentan ejemplos de varios tesauros a modo de ilustración. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 51
  53. 53. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Bibliografía ALVITE DÍEZ, Mª. “Tendencias de la investigación sobre recuperación de información jurídica”. Revista Española de Documentación Científica, vol.26, nº2, 2003. ------------------------- ​Las herramientas terminológicas en los sistemas de información jurídica​. Scire, vol.10, nº1, 2004. ATCHINSON, Juan. ​Thesaurus construction; a practical manual​. Aslib, London, 1972. CABRÉ CASTELLVÍ, M.T. ​La terminología. Representación y comunicación. Una teoría de base comunicativa y otros artículos. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra, 1999. ------------------------- ​La terminología: Teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Antàrtida-Empúries, 1993. CHIOCCHETTI, Elena; HEINISCH-OBERMOSER, Barbara et al. ​Guidelines for collaborative legal/administrative terminology work.​: Bolzano/Bozen: Institute for Specialised Communication and Multilingualism. 2013​. ISO (1985). ISO 5964:1985. ​Guidelines for the establishment and development of multilingual thesauri. ​Geneva: ISO. ISO (1986). ISO 2788:1986. ​Guidelines for the establishment and development of monolingual thesauri​. 2nd ed. Geneva: ISO. ISO (2011) 25964-1 ​Thesauri and interoperability with other vocabularies​. En: http://www.niso.org/schemas/iso25964/ M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 52
  54. 54. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 ISO 10241-1:2011. ​Terminological entries in standards – Part 1: General requirements and examples of presentation ISO 10241-2:2012. ​Terminological entries in standards – Part 2: Adoption of standardized terminological entries ISO 704:2009. ​Terminology work – Principles and methods ISO 860:2007. ​Terminology work – Harmonization of concepts and terms NISO (U.S.) (2005). ​Guidelines for the construction, format, and management of monolingual controlled vocabularies​. (ANSI/NISO Z39.19-2005). En: http://www.niso.org/kst/reports/ OSÉS, María A. ​Tesauros relacionales y acceso a la información especializada. Metodología para el desarrollo de un tesauro de terminología jurídica​. Buenos Aires: Dunken, 2000. SAGER, J.C. ​Curso práctico sobre el procesamiento en terminología​. Madrid: Fundación Germán Sánchez Ruipérez, 1993. WÜSTER, E. ​Introducción a la Teoría general terminológica y a la lexicografía terminológica.​Barcelona: IULA, 1998. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 53
  55. 55. Guía Práctica para la elaboración de un tesauro Marzo 2015 Datos de la autora María Antonia Osés es Licenciada en Letras por la UBA, Magister en Lexicografía por la Real Academia Española y ha cursado estudios de posgrado en Terminología y Documentación. Ha dictado cursos de grado y posgrado en instituciones públicas y privadas de la Argentina, en Organismos Gubernamentales y en la Universidad de Valladolid. Es Terminóloga especializada en la elaboración de vocabularios controlados, Tesauros monolingües y multilingües. Actualmente coordina el Banco de Vocabularios Jurídicos en INFOJUS y participa como consultora en el Servicio de Terminologías Tesauro Turístico Argentino y el en Tesauro Cooperativo de Derecho Argentino, como lo hecho en la elaboración del Tesauro SAIJ de Derecho Argentino. Ha coordinado el Thesaurus Movimento dei Focolari, obra multilingüe del Archivio Chiara Lubich (Italia). Realiza asesoramiento, consultoría y capacitación en bases documentales, centros documentales y archivos sobre vocabularios controlados y diseño de recuperación de información. Tiene publicadas obras sobre el tema. Ha formado parte del equipo de investigación de la Academia Argentina de Letras y ha sido colaboradora en la elaboración, edición y corrección del Diccionario del Habla de los Argentinos. M. Antonia Osés ​lexicoantonia@gmail.com terminologaentusiasta.blogspot.com.ar 54

×