Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.
Идеята за документалния филм "Чия е тази песен" (Whose Is This Song?) се родила повреме на една неформална вечеря между пр...
(.Ушкудара..) ". Поради липсата на оригиналните източници това твърдение не може да                         бъде изследван...
приказки"на турски език през 1953 г. Тя е от афро-американско и индианско потекло от             страна на майка си и на н...
Jesmol brate baš onakvi / ko što treba bit / Allah nam je višnji sudac / džaba nam je krit.       Slijedimo li Kuran časni...
Един от най-новите версии на песента (Ој Девојче, Девојче) е интерпретирано от Тоше                             Проески (1...
За мен е важно, че има такава песен, която се пее от всички и всеки я обича като своя.    Посланието заложено в статията е...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Чия е тази мелодията на "Ясен месец веч изгрява"

2,850 views

Published on

  • Be the first to comment

Чия е тази мелодията на "Ясен месец веч изгрява"

  1. 1. Идеята за документалния филм "Чия е тази песен" (Whose Is This Song?) се родила повреме на една неформална вечеря между приятели (македонец, сьрбин, грък, турчин и българката Адела Пеева) в истамбулски ресторант. Там местната група засвирила песента, за която се разказва във филма. Веднага щом чули песента всички започнали да припяват на различни езици и разбира се, всекитвърдял, че песента е от неговата страна и по стара балканска традиция дори ужасно се скарали - Чия е тази песен? Този спор накарал Адела Пеева да направи филм търсейки корените на тазимистериозна песен. В търсенето на истинския произход, Адела обиколила почти всички балкански страни - Турция, Гърция, Албания, Босна, Сърбия и България. Някои изследователи твърдят, че песента е от времето на Руско-турската война презпериода 1686—1700 написана от шотландски композитор в Инстанбул, който искал дапосвети специална песен (военен марш) на Султана. Други претендират, че е еврейска. Песента разбира се има и много имена и различни текстове. В България се нарича "Ясен месец веч изгрява", в Босна "Погледай ме Анадолко", в Сърбия "Русикоси", в Македония "Ой девойче, девойче", в Гърция "От чужда земя", в Турция "На път за Ускудар", евреиското заглавие е "Красивата девойка" и така нататък. Но в този филм Адела търси корена на песента само на Балканите. Аз реших да го потърся извън тях. И започна моето пътешествие... Първи проследим запис е от 1900 година, преведен на турски език от Avedis / дванадесет годишно арменско момче/. Записът е направен на восъчни цилиндри от Феликс фон Лушан /етнолог, археолог и лекар/ и съпругата му ЕmаZencirli, в област Aintâb (днес Газиантеп, Югоизточна Турция). (вж. Klebe 2004, 87pp).Намерих я дори и на небалкански езици - арабски, испански, френски, италиански, дори и на английски. Едва ли има друга такава песен в света, която всички хора да обичат толкова много като своя собствена. В блога си : http://sevdalinke.com, Семир Враниц, предполага (въз основа на констатациите от Šefćet Plana от 1979), че мелодията е всъщност шотландскa, която може да е достигнала до Константинопол / Истамбул/ от военна група. По време на Кримската война (1853-1856) , Турция е получила помощ от Англия, Франция и Сардиния. Така наред с другите си гости, Истанбул е имал и шотландски войници.Последните са имали необичайни униформи и са свирили с тръби, което е привличало гражданите към тях. Мелодията скоро се превръща в турска народна песен
  2. 2. (.Ушкудара..) ". Поради липсата на оригиналните източници това твърдение не може да бъде изследвано. (Вж... Klebe 2004, 94) http://youtu.be/Hk19hF-4FXs В Средиземноморският район мелодията е често споменавана като сефарадска /испански евреи/-изпълнявана от испанска група Mediterranea и езаписана в ладино (юдео-испански), а в Италия от група Фел Шара. Друго тълкуване на мелодията дава немската банда Di Grine Kuzine . Балканските народи, които винаги намираме нещо да делим и да обявяваме за свое, всъщност сме много близки, не само на външен вид ами и по душевност. Тази песен доказва това по най-убедителния начин. http://youtu.be/xeZytVePpPc Арабска версия на песента ( Banat Iskandaria) е записан от ливанският певец Мохамед Ел-Бакар , който е починал в САЩ през 1959 г. http://youtu.be/o341VDz7rsw Продължавайки търсенето открих факт, който ме накара да се стресна малко и да си задам въпроса къде се вмества България в света! Прочетете сами:"В Албания, мелодията се изпълнява от ромски музиканти (вж. Klebe 2004, 85). В Боснаи Херцеговина, съществува както като традиционна любовна песен - sevdah / sevdalinka ( Pogledaj mе Anadolko ) и като религиозен " kasida "(Zašto OKU). Подобно явление може да се наблюдава в България, където мелодията се появява като любовна песен (Церни очи имаш либе) или като химн на съпротивата срещу Османската империя в Странджа планина (Ясен месец веч изгрява)." Да ама не! "Церни очи имаш либе" не е българска! Ето пример : http://youtu.be/X_pA2h3JuS4Т.е., има два варианта на песента в България...Едната любовна ,а другата патриотична!? http://youtu.be/6O1WBgzXmOw И пак, да ама не!...Ето,че ние си имаме наша песен...И е единствена в България! И така поемам извън Европа да търся следите на така популярната мелодия. Северна Америка Мелодията е била внесена в Северна Америка през 1920 година. Известнияткларинетист и крал на еврейската музика Naftule Brandwein (1884-1963) записва чисто инструментална версия със заглавие "Der Terk Той е бил известен с въвеждането на еврейската музика и също така елементи на гръцка, турска и циганска музика.Мелодията става още по-известна в Северна Америка след като в САЩ американската актриса, певица и кабаретна звезда Eartha Kitt изпълнява "Ушка Дара - Турски
  3. 3. приказки"на турски език през 1953 г. Тя е от афро-американско и индианско потекло от страна на майка си и на немско или холандско от баща си. http://youtu.be/Y0GbU55dCmc Обикаляйки виртуално света се натъкнах на нещо много интересно... Оказа се, че песента "Распутин" на Бони М е сътворена на основата на тази така популярна мелодия Чуйте : http://youtu.be/kvDMlk3kSYg Аз наистина я слушах няколко пъти и наистина има подобие...само че при аранжировката е малко променена.. Особено припева е много сходен. Тази песен е написана от Франк Фариан, изпълнена от Boney M, а по-късно са обхваната от други групи като хърватската група Vatrogasci или финландската викинг метъл група Turisas . http://youtu.be/cdkBs0VCSX0 И дойде Време да се разходим из Азия. Оказа се че и тук тази мелодия е не по малко известна.... В Малайзия например се нарича "Suria" (слънце) http://youtu.be/RWuarzGampk Друга версия на мелодията е известна в Афганистан и се изпълнява от узбекската певица Тааж Мохамед. http://youtu.be/EmUB6a2hlYE Албански (Albanian) Mu ne bashten tende po kendon bilbili aman aman (2x) Nga sevdaja jote goc e vogel celi trendafili (2x) Mu ne bashten tende po kendon ky zogu aman aman (2x) Nga sevdaja jote goc e vogel celi borziloku (2x) http://youtu.be/ifvWxkFagHs Босненски 1 (Bosnian) Pogledaj me Anadolko / Muhameda ti / ja ću tebi sevdalinke / pjesme pjevati. Hranit ću te bademima / da mi mirišeš / pojit ću te đul-šerbetom / da mi sevdišeš. Ruse kose curo imaš / žališ li ih ti? / Aman da ih žalim ne bih tebi dala / da ih mrsiš ti. http://www.youtube.com/watch?v=CEFKApTW7l4 Босненски 2 Zašto suza u mom oku / pitaš brate moj / poslušaj me pa ispitaj / i ti život svoj.
  4. 4. Jesmol brate baš onakvi / ko što treba bit / Allah nam je višnji sudac / džaba nam je krit. Slijedimo li Kuran časni / u životu svom / Il je samo na jeziku / i mome i tvom? http://www.youtube.com/watch?v=pBTqWgrsDds Български (Bulgarian) Ясен месец веч изгрява / над зелената гора / В цяла Странджа роб запява / песен нова юнашка.През потоци, реки, бърда, / нещо пълзи, застава / Дал е Юда самодива, / или луда гидия? Не е Юда самодива, / нито е луда гидия / Най е чета от юнаци, / плашила за читаци. http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=SC6XNkEp0bA Гръцки (Greek) Aπό μέλν ηόπν / θη απ αιαξγηλό / ήξζ έλα θνξίηζη, θωο κνπ / δώδεθα ρξνλώ.Ούηε ζηελ πόξηα βγαίλεη / νύηε ζην ζηελό / νύηε ζην παξαζύξη θωο κνπ / δπν ιόγηα λα ηεο πω. Έρεη καύξα κάηηα / θαη ζγνπξά καιιηά / θαη ζην κάγνπιό ηνπ, θωο κνπ / έρεη κηαλ ειηά. Δε κνπ ηε δαλείδεηο / δελ κνπ ηελ πνπιάο /ηελ ειίηζα πνπ ρεηο, θωο κνπ / θαη κε ηπξαλλάο. Δε ζνπ ηε δαλείδω / δελ ζνπ ηελ πνπιώ / κόλ λα ηε ραξίζω ζέιω / ζε θείλνλ π αγαπώ. http://www.youtube.com/watch?v=TXcAfh6UnD8 Еврейско-испански (Ладино) (Ladino/Judæo-Spanish/Sefardi)Fel Shara canet betet masha / la signorina aux beaux yeux noirs / como la luna etait la sua facia / qui eclairait le boulevard.Volevo parlar shata metni / because her father was a la gare / y con su umbrella darabetni / en reponse a mon bonsoir.Perche my dear tedrabini / kuando yo te amo kitir / and if you want tehebini / il ny a pas lieu de nous conqueror http://www.youtube.com/watch?v=xeZytVePpPc. Македонски (Macedonian) Ој девојче, девојче,/ ти тетовско јаболче. /Покажи белото лице/ сакам да го видам јас. Море момче, бре будало,/ убаво јабанџиче. / На фурна бело симитче / зарем не си видел ти? Ој девојче, девојче, / ти тетовско јаболче. / Покажи црните очи, / сакам да ги видам јас. http://www.youtube.com/watch?v=6swEn3VSrrM Сръбски (Serbian)Сръбската версия на мелодията (Русе Косе, curo, IMAS), включени в популярната югославския филм " Ciganka "от 1950-те години за легендарния Romni Koštana, които се предполага, че е живял във Враня региона в началото на 20 век. По- късно тя вдъхнови сръбския автор Бора Станкович да напише успешна пиеса за нея.
  5. 5. Един от най-новите версии на песента (Ој Девојче, Девојче) е интерпретирано от Тоше Проески (1981-2007) от Македония,/ . Ruse kose, curo, imaš / žališ li gi ti? / Aman, da gi žalam, ne bi ti gi dala / da gi mrsiš ti. Belo lice, curo, imaš / žališ li ga ti? / Aman, da go žalam ne bi ti go dala / da go ljubiš ti. Medna usta, curo, imaš / žališ li gi ti? / Aman, da gi žalam, ne bi ti gi dala / da gi piješ http://www.youtube.com/watch?v=Kez1zlGXoOQ Турски (Turkish) Üsküdara gider iken / aldı da bir yağmur / kâtibimin setresi uzun / eteği çamur. Kâtip uykudan uyanmış / gözleri mahmur / kâtip benim, ben kâtibin / el ne karışır? Üsküdara gider iken / bir mendil buldum / mendilimin içine / lokum doldurdum. http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=MrqW5crcWkoИ като финал на тази обширна статия искам да дам и още един пример, че тази мелодия може да е от времето на хуните, както казва един фен на песента "Ясен месец веч изгрява" , по повод приликата и с музиката на филма"Атила" . Цитирам: "Преди две години, когато пяхме тази песен по митингите, аз се поинтересувах от нея и четох някъде, че е най-древната песен на Балканите. Че абсолютно всеки балкански народ си я има, но с различен текст. Всичките възпяватмъж, само турската – жена, а българската пък възпява природата и Странджа. И никой не знае самата музика на песента откъде е дошла. Нищо чудно наистина да е на хуните(или поне да има теория, че е хунска) и създателите на филма да са знаели и затова да са я включили." Този човек е много прав защото се оказа, че коренът на тази мелодия е някъде в дълбоката военна древност. И не случайно Яне Попов избира точно нея за Илинденскно-Преображенските герои и химн на цяла Странджа-"Ясен месец веч изгрява". Тази песен можем да я чуем навсякъде по света...Но само "Ясен месец веч изгрява" е Марсилезата на Странджа и България. Само тя има по-различен сюжет отдругите варианти/сантиментални или любовни/. Да вземем пример с припева на нашата песен. Заслушайте се и сложете ръка на сърцето! Нашата песен може да бъде актуалнапо всяко време! Нашата песен се пее по улици и площади от мало и голямо! Тя е и Химнна ВМРО и на ПФСК"Черноморец". С нея се откриват всенародни тържества. А коя от другите варианти е с такъв текст, с толкова емоция?!... И толкова патриотизъм! Нека всички Балканци да се хванем за ръце и изпеем заедно тази наша ОБЩА песен, своебразен химн на Балканите!
  6. 6. За мен е важно, че има такава песен, която се пее от всички и всеки я обича като своя. Посланието заложено в статията е за приятелство между балканските народи. източници : http://sevdalinke.com/english_worthy_of_note.php http://en.wikipedia.org http://www.rembetiko.gr/forums/archive/index.php/t-16404.html http://videos.errachidia.org > http://www.rodopskistarini.com/2012/02/uskudara.html търсене "Uskudara" или "Katibim"

×