2. Biografia i llegenda
Poca cosa es coneix de la vida de
Johnson. Només sabem que va
tenir una infantesa miserable,
sense poder anar a l’escola i que va
ser víctima del sud racista.
Comença a tocar la guitarra imitant
als pioners del blues Son House i
Charlie Patton fins que un dia
decideix marxar del seu poble i aquí
comença la seva llegenda. Sembla
ser que va tornar al cap d’uns
mesos tocant la guitarra com un
virtuós i la gent no es podia creure
aquest canvi. A partir d’aquí va
començar a circular la famosa
llegenda del seu pacte amb el diable
a la cruïlla de camins: et vens la
teva ànima a canvi de fama i diners.
3. Un estil inimitable
-toca simultàniament les cordes
baixes de la guitarra al mateix temps
que fa la melodia
-utilitza un coll d’ampolla al dit petit
de la mà esquerra (slide) cosa que li
dóna una sonoritat metàl·lica i plena
de glissandos
-els seus textos reflecteixen amb
senzilesa i gran autenticitat la vida
quotidiana dels negroamericans del
sud dels EUA (amors i desamors,
nostàlgia, frustració, ganes de
viatjar...
-les seves cançons són la base del
blues posterior i s’han convertit en
clàssics de la música moderna,
reinterpretades per figures com
Clapton, Mayall o els Stones.
4. Johnson només
va gravar 32
cançons en dues
mítiques sessions
en un hotel de
Texas.
Algunes de les
més conegudes
són: Crossroads
blues, Love in
vain, Sweet home
Chicago o Ramblin
on my mind.
Malauradament,
un marit gelós va
acabar amb la
seva vida quan
només tenia 27
anys...
5. AUDICIÓ: Crossroads blues
I went down to the crossroads, Fui al cruce,
fell down on my knees. y caí de rodillas.
I went down to the crossroads, Allí en el cruce,
fell down on my knees. caí de rodillas
Asked the Lord above for mercy, Pedí misericordia al Dios de los cielos
"Save me if you lease." "Llévame, por favor"
I went down to the crossroads, Fui al cruce,
tried to flag a ride. para hacer auto-stop.
I went down to the crossroads, Allí en el cruce,
tried to flag a ride. haciendo auto-stop.
Nobody seemed to know me, Nadie parecía conocerme,
everybody passed me by. todos pasaron de largo
I'm going down to Rosedale, Voy a bajar a Rosedale,
take my rider by my side. con mi chica a mi lado.
I'm going down to Rosedale, Bajará a Rosedale,
take my rider by my side. con mi chica a mi lado.
You can still barrelhouse, Aún podemos tener una casa, nena,
baby, on the riverside. en la orilla del río.
You can run, you can run, Ya puedes correr, ya puedes correr,
tell my friend-boy Willie Brown. a decírselo a mi amigo Willie Brown.
You can run, you can run, Corre, corre, corre,
tell my friend-boy Willie Brown. a decírselo a mi amigo Willie Brown.
And I'm standing at the crossroads, Que estoy en el cruce,
believe I'm sinking down. y créeme que me estoy hundiendo