Technologies de La Traduction

3,369 views

Published on

Comment allier traduction et technologie!

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
3,369
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
19
Actions
Shares
0
Downloads
65
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Technologies de La Traduction

  1. 1. Technologies de la Traduction<br />Ou comment allier la traduction aux sciences informatiques<br />Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger<br />WafaBenterki<br />RashaBenmalek<br />
  2. 2. Agenda<br />Introduction<br />Qu’est-ce que la traduction?<br />Technologies de la Traduction?<br />De quoi s’agit-il?<br />Comment?<br />La formation<br />Et après?<br />Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger<br />WafaBenterki<br />RashaBenmalek<br />
  3. 3. Technologies de la Traduction?<br />Que se passerai-t-il si la technologie moderne s’alliai à la linguistique?<br />Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger<br />WafaBenterki<br />RashaBenmalek<br />
  4. 4. Qu’est-ce que la traduction?<br />On peut considérer la traduction comme une conversion de code linguistique, un échange d’intentions, un passage entre différents mondes et différentes cultures.<br /><ul><li>Traduire est presque un art!</li></ul>Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger<br />WafaBenterki<br />RashaBenmalek<br />
  5. 5. Technologies de la Traduction?<br />Quels sont les outils disponibles pour le traducteur ? Comment les utiliser au mieux pour gagner du temps et systématiser certaines étapes de la traduction ? <br /><ul><li> Ceci implique d’avoir une approche linguistique mais aussi de connaître la technologie sous-jacente, de la comprendre et de la maîtriser pour être capable non seulement de développer et d’évaluer les outils multilingues.</li></ul>Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger<br />WafaBenterki<br />RashaBenmalek<br />
  6. 6. De quoi s’agit-il?<br /><ul><li>Une nouvelle discipline qui offre la possibilité aux informaticiens d’allier leurs connaissances et compétences informatiques à la traduction afin de pouvoir:
  7. 7. effectuer une traduction assistée par ordinateur (TAO)
  8. 8. puis peaufiner la traduction lui-même afin d’obtenir une traduction de haut niveau en peu de temps 0</li></ul>et, par la suite, assurer sa publication dans les sites et/ou moteurs de recherches<br />Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger<br />WafaBenterki<br />RashaBenmalek<br />
  9. 9. Comment<br />Grâce à des applications permettant l’alignement des phrases dans les deux langues (langue source – langue cible) et qui par la suite génèrent la traduction dans la langue source.<br /><ul><li>On distingue 3 méthodes.</li></ul>Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger<br />WafaBenterki<br />RashaBenmalek<br />
  10. 10. Machine Translation (MT)<br />Une traduction automatique qui est effectuée sans intervention humaine.<br />On retrouve ce genre de traduction surtout dans les domaines techniques.<br />Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger<br />WafaBenterki<br />RashaBenmalek<br />
  11. 11. Machine AidedHuman Translation (MAHT)<br />La traduction est effectuée par un traducteur qui utilisera par la suite des outils de traduction, tels que des dictionnaires online, des bases de données de terminologie, des mémoires de traduction,…etc. <br />Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger<br />WafaBenterki<br />RashaBenmalek<br />
  12. 12. HumanAided Machine Translation (HAMT)<br />Il s’agit d’une traduction automatique, avec une intervention humaine limité à une pré-édition vérification du texte avant la traduction puis une post-édition qui consiste en une vérification de la traduction et dans laquelle il va apporter sa touche ‘humaine’ afin d’améliorer le style de la traduction<br />Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger<br />WafaBenterki<br />RashaBenmalek<br />
  13. 13. Première année:<br />Formation assurée dans les domaines de la recherche en traduction automatique mais aussi dans le domaine de la traduction<br />Mise à niveau dans le domaine linguistique dans les 3 langues : Arabe, Anglais et Français<br />La formation<br />Deuxième année<br /><ul><li>Formation approfondie aux outils de développement et à la traduction</li></ul>Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger<br />WafaBenterki<br />RashaBenmalek<br />
  14. 14. Et après?<br /><ul><li>Le Master en Technologies de la Traduction forme non seulement des traducteurs spécialisés vers les nouvelles technologies de la traduction, mais aussi des professionnels de l’ingénierie linguistique multilingue, ouvrant ainsi la porte à de nouveaux métiers de la traduction, en particulier :
  15. 15. Ingénieur multilingue,
  16. 16. Expert en technologies de la traduction,
  17. 17. Spécialiste en traduction assistée par ordinateur (TAO),
  18. 18. Gestionnaire de l’information multilingue,
  19. 19. Linguiste-informaticien spécialisé dans les applications multilingues,</li></ul>Rédacteur multilingue WEB.<br />Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger<br />WafaBenterki<br />RashaBenmalek<br />
  20. 20. Et après?<br />Création de micro-entreprise pour le marketing de la linguistique computationnel (OCR, moteurs de recherche adapté à la langue arabe, traducteurs automatiques, création de portails scientifiques et culturels en langue arabe)<br /><ul><li>Centres de recherches et de développement en linguistique et informatique
  21. 21. Maisons d’éditions (développement du e-reader et numérisation des livres)</li></ul>Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger<br />WafaBenterki<br />RashaBenmalek<br />
  22. 22. Institut Supérieur Arabe de Traduction<br />

×