To practitioners in the T9N, L10N, I18N, and G11N industries, the need for localisation of content seems obvious. These professionals understand the benefits to customers, and the consequences of putting localisation aside. But to the rest of the business, translation and localisation are often fuzzy: big, scary, expensive, misunderstood concepts.
Getting business agreement to buy into content for global markets means having a sufficient understanding of the concepts to make informed decisions. For the business decision-makers, this means having the issues explained to them in the language of business, in terms they can understand. Only then can they weigh the cost of the investment in translating and localising content against the short-term and long-term business benefits. This looks at ways to make an argument for management and marketing for quality translation and localisation, how to structure a convincing business case, and some ways to communicate ROI.