Interculturalidad Entorno Plurilingüe Iesbi

1,923 views

Published on

Published in: Education, Business
0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
1,923
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
12
Actions
Shares
0
Downloads
14
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Interculturalidad Entorno Plurilingüe Iesbi

  1. 1. INTERCULTURALIDAD EN UN ENTORNO PLURILINGÜE IES BLAS INFANTE
  2. 2. SELLO EUROPEO DE LAS LENGUAS 2008
  3. 3. 26 SEPTIEMBRE OAPEE OFICINA PARLAMENTO EUROPEO
  4. 4. • Prioridades del Sello Europeo de las Lenguas de esta convocatoria: • Interculturalidad y Lenguas y Negocios. • Exactamente el tema en que habíamos trabajado este curso.
  5. 5. Los trabajos presentados al Sello Europeo son el Plan de Acción del Proyecto sobre Integración de Minorías entre EEUU y España
  6. 6. ¿Cómo empezó todo? ¿Cuáles son nuestros precedentes sobre interculturalidad y plurilingüismo?
  7. 7. Gracias a Ignacio Aguilar Apasionado de Marruecos Trabaja por los inmigrantes
  8. 8. Ignacio Aguilar: primer premio Andalucía sobre Migraciones. Consejería de Gobernación LAS DOS ORILLAS: NI TAN DISTINTOS NI TAN DISTANTES 2004-05
  9. 9. Proyecto 2007-08 Buscar Raices para Avanzar: Córdoba- Testour (Túnez) Formación profesorado en interculturalidad
  10. 10. “FORMACIÓN INTERCULTURAL PARA EL INTERCAMBIO PROFESIONAL” 2008-09 Centros Marruecos y Córdoba
  11. 11. OTROS PROYECTOS INTERNACIONALES DEL CENTRO • Tres Comenius desde 1999. • Comenius A World of Differences! 2008- 10 • Intercambios escolares con Francia, Italia , Reino Unido y Alemania.
  12. 12. • “Jóvenes a la búsqueda del Patrimonio”, con ciudades Mexicanas (tres cursos) • Proyecto Iberoamericano , con Cartagena de Indias y Cuzco . 2004 – 2006.
  13. 13. • Proyectos Etwinning . • How do we consume ? Premio Nacional en 2008. Conferencia Etwinning Rumanía Lema : Por el diálogo intercultural
  14. 14. Semanas interculturales: 2004-07 • Exposiciones trabajos de clase • Mercadillos interculturales • Conferencias, mesas redondas • Obras de teatro en español, francés, inglés, portugués
  15. 15. ESTRANGIS Obras de teatro en francés e inglés Buena forma de aprender idiomas, de aprender valores transversales y de divertirse.
  16. 16. Plan de apertura • Plan de Familia desde 2003 a 2007 • Actividades de apoyo lingüístico a inmigrantes 2005- 06 y 2006-07. 2007-08 sigue en marcha.
  17. 17. Clases de árabe para primaria en Blas Infante
  18. 18. Vienen de varios colegios cuatro horas semanales. Familias de origen árabe ya nacidos en Córdoba
  19. 19. Clases de español para inmigrantes. Menores no acompañados de centros de menores de la Junta, APIC y Córdoba Acoge
  20. 20. Proyecto Plurilingüe • 2006-07 Año Cero • 2007-08 Año 1. 1ºESO Año Cero Turismo Francés • 2008-09 Año 2. 2º ESO Año 1. Turismo. Secundaria: ANL en francés e inglés Turismo: ANL en francés
  21. 21. Proyecto Intercambio sobre Integración de Minorías EEUU- España • Por estas actividades, he participado en el proyecto. • Instituto de Formación y Desarrollo (ITD) y Departamento de Estado. • Junio 2007 Visita a EEUU. • Diciembre 07 Visita a Andalucía.
  22. 22. Embajada EEUU en Madrid mayo 07
  23. 23. En ITD, Amherst, MAS
  24. 24. Visitamos el colegio musulmán Al- Hamra, Massachusetts
  25. 25. Sus padres proceden de países en guerra , con dictaduras o dificultades económicas. Suelen tener profesiones liberales.
  26. 26. Jackson Street School. Northhamton. Mass
  27. 27. Colegio multicultural. Mucho alumnado hispano
  28. 28. Enlace de familias. Holyoke. Mass. Ayudan a jóvenes y comunidad latina con problemas sociales
  29. 29. Mi Plan de acción en ITD • Sensibilización en el Blas Infante sobre interculturalidad e inmigración. • Atender a los expertos en inmigración americanos en su visita a Córdoba.
  30. 30. Prioridad 1 Sello Europeo El diálogo intercultural • Principalmente en la clase de inglés de 1º ESO A y B con Ana Cabello. • También otras materias y profesorado, hasta once profesores y profesoras.
  31. 31. Actividad 1: Plan Acción ITD Visita a Córdoba ACOGE • Plan de acción conjunto Córdoba Acoge- IES Blas Infante. Amherst. • Ana Cabello, se une al proyecto. 2 grupos toman parte. • Preparamos presentación sobre las migraciones partiendo de nuestras propias familias.
  32. 32. People always move
  33. 33. From one region to another region
  34. 34. My grandmother emigrated to Madrid in the 1960’s (Inma’s)
  35. 35. Find someone who moved from one region to another region. Say who and the regions. Say why this person moved. Ask at home if you don’t know.
  36. 36. From one country to another country
  37. 37. My sister moved from Spain to England. We have met her in London. Teresa in the centre with Clara, her daughter. Clara speaks English, Spanish and Italian (Ana’s)
  38. 38. EMIGRATION When people leave their home to settle in another country, region, city, town or village, they emigrate from that country, region, city, town or village, (E for exit)
  39. 39. These Africans are emigrating from their country in a small boat. They are risking their lives.
  40. 40. IMMIGRATION When people enter another country to settle, the immigrate to that country (I for in).
  41. 41. Emigration into Spain These people have just arrived from Africa. They are queueing to get their documents
  42. 42. The USA is made up of people from many countries
  43. 43. Welcome to the land of freedom! Immigrants came into the USA through New York
  44. 44. But things are not easy for people with different origins: In Luther’s times, there were laws to keep white and black people apart.
  45. 45. Visita al PGS cerámica Aquí, menores no acompañados magrebíes aprenden el oficio de ceramista.
  46. 46. Visita a Córdoba ACOGE • Preparamos hojas de trabajo para completar. • Dividimos cada clase en grupos de 4 ó 5 miembros con nombres de aves migratorias:
  47. 47. Visita a Córdoba ACOGE • Cada grupo preparó 5 preguntas para hacerles a los trabajadores de Córdoba Acoge. Se distribuyeron los temas. • Completando la hoja de trabajo.
  48. 48. Nuestros alumnos atendiendo a la presentación del personal de la ONG el 6 de marzo de 2008. Se hizo en español.
  49. 49. Los Penguins hacen sus preguntas al personal de Córdoba Acoge. Preguntas y respuestas en inglés ya que en la ONG hablan el idioma perfectamente.
  50. 50. Algunas madres nos acompañaron en la visita
  51. 51. Informes Córdoba Acoge • Los diferentes grupos presentaron sus informes escritos primero. Usaron español y un resumen en inglés. • Corregimos sus trabajos varias veces. • Hicieron un mural para exponer. • Presentaron su trabajo oralmente en clase. • Cada parte lleva su calificación de grupo e individual. • Todos han mostrado una actitud muy positiva hacia este proyecto.
  52. 52. Actividad 2. Recital de poesía intercultural y plurilingüe • En el IES Blas Infante. El 9 de abril de 2008. • Con Juana Castro, autora de El Emigrante. • Sobre interculturalidad e inmigración. • En inglés, francés y español. • Profesorado, auxiliares de conversación y alumnado hicieron presentaciones con fotos, texto y traducción de poemas.
  53. 53. • Las auxiliares lingüísticas ayudaron en la preparación de la pronunciación. • Juana Castro seleccionó poemas relacionados con el tema que antes explicó. • Se cerró cantando Imagine con otra presentación. • Fue un éxito.
  54. 54. Poesí Recital de Poesía POR UN MUNDO SIN VIOLENCIA FOR A WORLD WITHOUT VIOLENCE POUR UN MONDE SANS VIOLENCE SIN VIOLENCIA HACIA LA MUJER SIN VIOLENCIA EN LA INFANCIA SIN VIOLENCIA HACIA EL INMIGRANTE SIN VIOLENCIA HACIA EL DIFERENTE Intervienen: Juana Castro y alumnado de 1º ESO
  55. 55. Jose Carlos recitando Back Home de Amryl Johnson, emigrante caribeña en Londres. Expresa el desarraigo y nostalgia del hogar.
  56. 56. Alfonso recitó magníficamente este poema de Ángel González: Elegido por aclamación, sobre las dictaduras militares.
  57. 57. Elena recita en francés Noir et blanc sobre la incomprensión hacia lo diferente.
  58. 58. Azahara presentó a Juana Castro de forma excelente
  59. 59. Juana Castro explicó y recitó entre otros: Destierro La era El potro blanco Lotófagos Penélope
  60. 60. Actividad 3 Obra de teatro plurilingüe sobre inmigración • En francés e inglés por la sección plurilingüe de 1º ESO. 33 alumn@s. • 1er Premio Interculturalidad V Certamen de Teatro provincial Estrangis. 7 de abril 2008. • Se llama: La Máquina de la Fortuna. • Trata de la emigración de los años 60 y de la de hoy en día.
  61. 61. • Un inmigrante español de los años 60 llega a un café parisino. Escucha a gente de diferentes países atrapada en una máquina tragaperras que hablan sobre situaciones de inmigración conflictivas de hoy día. • El inmigrante juega en busca de un futuro mejor. Conseguirá el premio cuando la situación que aparezca en pantalla sea de entendimiento entre ciudadanos de diferentes orígenes.
  62. 62. • Actividad del Currículum Integrado de las lenguas. Profesorado español, inglés y francés. • Ayuda de auxiliares lingüísticos, otros profesores y alumnado de FP. • Hemos usado las clases de inglés principalmente. • Premio al mejor actor y a la mejor pronunciación no nativa.
  63. 63. Saludando después de la representación en la Diputación de Córdoba. 7 de abril. Foto Diario Córdoba.
  64. 64. Representación para encuentro Comenius en nuestro centro el 14 de abril.
  65. 65. Comienza la obra con una proyección de imágenes de inmigración en los 60. Con “La vie en rose” , Édith Piaf.
  66. 66. Pepe llega a la cafetería con hambre y poco dinero. El camarero francés se burla de él y le juzga como inculto y muerto de hambre.
  67. 67. Dos skinheads franceses se burlan del español. La inmigrante marroquí intenta entrarlos en razón.
  68. 68. El supuesto terrorista egipcio, el español inmigrante en Alemania ahora racista, el marroquí inmigrante en España. No hay entendimiento.
  69. 69. Mamadou, futbolista senegalés famoso. El hombre de negocios y el skinhead no son racistas con él. Sólo con los pobres de color.
  70. 70. Espalda mojada mejicana. Policía de inmigración EEUU: 5 espaldas mojadas más para su cuota. ¡Cada vez se esconden mejor estas ratas! Tía Sam: “Las puertas de mi casa siempre están abiertas. No entres por la ventana. No puedo controlarte.”
  71. 71. Niña gitana muy estudiosa. Quiere ir a la universidad. Ayuda a su compañera a estudiar. El profesor la prejuzga como que copia de la chica rubia. ¡Una gitana sólo debe leer palmas!
  72. 72. En la última tirada los tres inmigrantes se consideran parisinos a pesar de sus diferentes orígenes. ¡Pepe consigue el premio!
  73. 73. Sonia acompaña a Pepe hacia el futuro de entendimiento entre culturas. Se proyectan las imágenes positivas.
  74. 74. 21 de abril. Entrega premios Diputación Córdoba.
  75. 75. Paco Carrasco, mejor actor.
  76. 76. Shani Wang o Sonia, mejor pronunciación no nativa.
  77. 77. Actividad 4 Tour Guiado de Medina Azahara SPAIN-USA MUSLIM IMMIGRATIO N PROJECT
  78. 78. Actividad 5 Intercambio cartas con el Jackson Street School
  79. 79. Kim Gerould, profesora de español del Jackson Street School, entrega cartas de sus alumnos a nuestro 1º ESO plurilingüe.
  80. 80. Cartas de 1º ESO A y B
  81. 81. Actividad 6. Biblioteca de aula y blog de lectura. • 40 readers (lecturas graduadas por niveles) • 3 libros en el curso. • Resumen y opinión en el blog: http://www.readersyear1.blogspot.com/
  82. 82. • / http://readersyear1.blogspot.c om
  83. 83. Actividad 7. Viaje a Londres
  84. 84. Alumnado y familiares 1º ESO en Hyde Park
  85. 85. Actividad 8 Halloween party Shelby and Cory, our language assitants, prepared vocabulary games. They gave students sweets as a reward. We played bobbing apples. We had a very good time!
  86. 86. Actividad 9
  87. 87. Actividad 10 Décimo aniversario secciones bilingües en francés.
  88. 88. Visita delegación americana a Andalucía Diciembre 2007 • Visita guiada en inglés a Medina Azahara con el alumnado del ciclo ICT de turismo. Sábado 1 de dic. • Encuentro trabajo EEUU- España. Domingo 2. • Jornadas inmigración CEP Córdoba. Ponencias. Lunes 3. • Jornada en Blas Infante. Lunes 3 tarde.
  89. 89. Jornada en Blas Infante 3 diciembre 2007 • Presentaciones de expertos en inmigración estadounidenses. • Nuestro sistema educativo. • Atención a la inmigración . Compensatoria, APIC y Don Bosco . • Intercambio cartas. • Encuentro norteamericanos con alumnado inmigrante.
  90. 90. Programa del encuentro en el IES Blas Infante
  91. 91. Apic, Don Bosco y Compensatoria presentan su trabajo pro inmigrantes en IES Blas Infante
  92. 92. Jim Ayers habla con nuestras alumnas de árabe en su clase
  93. 93. Cuando las madres recogieron a sus hijas, pudieron hablar con Nadjette, fundadora del colegio musulmán.
  94. 94. Pudieron hablar con los menores no acompañados que aprenden español y árabe en nuestro centro. El encuentro fue muy emotivo.
  95. 95. Visita guiada en inglés a Medina Azahara - Alumnado del ciclo ICT de turismo. - Sábado 1 de dic. - Uno de los cuatro tours guiados que hemos preparado con ICT.
  96. 96. Segunda prioridad Sello Europeo: Lenguas y Negocios Nuestros tours guiados de turismo inglés: • Medina Azahara • Mezquita y Judería • Iglesias Fernandinas • Castillo de Almodóvar
  97. 97. • Aprovechamos las visitas a nuestra ciudad de los diferentes proyectos nacionales o internacionales para que el alumnado de turismo practique dando a conocer nuestra ciudad. • A veces lo hacemos virtualmente en clase con el apoyo de presentaciones Power Point.
  98. 98. • También hemos hecho videos para proyectos etwinning. • El curso pasado lo hicimos realmente. • Nos constituimos en GT con la profesora de AGG, Sara y Shelby y Cory.
  99. 99. • Preparamos los contenidos entre el alumnado, profesorado y auxiliares conversación. • Las auxiliares lingüísticos ayudaron en la pronunciación. • Blog: htpp://iesbitourism.wordpress.com
  100. 100. Tour de Medina Azahara
  101. 101. Visitas • Con profesora de AGG. Español. • Con profesora de inglés y auxiliares lingüísticos. Inglés y grabada en vídeo. • Visita real.
  102. 102. Verónica presenta la historia de Medina Azahara.
  103. 103. Rocío y Sole explican el exterior de la ciudad. El grupo americano las atiende.
  104. 104. Delante de la Casa de Yafar
  105. 105. Inma explicó el Edificio Basilical Superior. Aquí junto a Kim y Mohamed
  106. 106. En el Salón Rico de Abderamán III. Interesados en nuestro patrimonio árabe
  107. 107. Visitas del proyecto Comenius: Mezquita y Judería • 14 de abril. • Partiendo del guión del curso pasado para etwinning. • Aportaciones de alumnado por otros módulos. • No se necesitaron visitas previas. Conocían el lugar por otras módulos.
  108. 108. Tour Iglesias Fernandinas • 14 iglesias construidas por Fernando III el Santo tras la Reconquista cristiana. • Elaboramos el guión dentro del GT principalmente. • Primero características comunes. • Tras visitas previas reorganizamos el tour: San Andrés y Santa Marina interior y exterior. Exterior: La Magdalena, San Lorenzo y San Agustín. Incluimos Palacio Viana.
  109. 109. Castillo de Almodóvar • 15 de abril • No había tiempo de prepararlo con alumnado. • Se hizo con Shelby. • Hicimos visita preparatoria. • El alumnado acompañó al grupo Comenius en su visita.
  110. 110. Nuestro Proyecto Ahora • La sensibilización en Interculturalidad sigue siendo un objetivo prioritario . • Escuela Espacio de Paz, Coeducación, Intercambios escolares anuales con centros anglófonos y francófonos, viajes culturales a diferentes países, amigos por correspondencia de otros países y culturas, y nuestro Comenius: Un Mundo de Diferencias que desarrollaremos en los dos próximos cursos escolares.
  111. 111. En definitiva: Interculturalidad en un entorno plurilingüe
  112. 112. chokrane efharisto Danke! MulŃumesc (árabe) (griego) (rumano) Grazie Obrigado asante ¡Gracias! (swahili) Xièxie (chino) Arigatô spacibo Merci! (japonés) (ruso)

×