INSIDE: the Patrizia Pepe Fanzine#2

8,367 views

Published on

We're proud to present the issue #2 of our fanzine. Enter the world of Patrizia Pepe and have a look "INSIDE"

more info @ patriziapepe.com

Published in: Lifestyle, Business
2 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Conceptual and stylish as always!
       Reply 
    Are you sure you want to  Yes  No
    Your message goes here
  • The editorial project we love!
       Reply 
    Are you sure you want to  Yes  No
    Your message goes here
No Downloads
Views
Total views
8,367
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
10
Actions
Shares
0
Downloads
21
Comments
2
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

INSIDE: the Patrizia Pepe Fanzine#2

  1. 1. the patrizia pepe faNziNemilaNo da bere & NoN solo... Guida ai posti più cool della Capitale della moda made iN italy 150 anni fa nasceva l’Italia unita,2011 Patrizia Pepe celebra il Made in Italy patrizia pepe loves iphoNe Connetti, condividi, conosci! select your mode Focus music: ModeselektorN#2 | aprile 2011
  2. 2. coNteNt 8 4 6 10 14 18 3 editoriale 12 patrizia pepe loves japaN Snap QRcode to help Japan 4 milaNo da bere & NoN solo... 13 book parade Guida ai posti più cool C’è un libro per ogni occasione della Capitale della moda 6 secret gardeN 14 select your mode Quando la Moda incontra il Design Focus music: Modeselektor 8 made iN italy 16 patrizia pepe & iphoNe 150 anni fa nasceva l’Italia unita, Connetti, condividi, conosci! 2011 Patrizia Pepe celebra il Made in Italy 10 patrizia & pepe 18 iNto the music Le due essenze dell’animo Patrizia Pepe Il ritmo della primavera. Tutti i concerti da non perdere!2 the patrizia pepe faNziNe
  3. 3. editoriale 12 – 17 Aprile, Salone Internazionale del Mobile, ecco un’altra occasione perfetta per un nuovo numero della nostra Fanzine. Stavolta ci siamo avventurati nel mondo della Milano da Bere con una collaboratrice d’eccezione, cercando di proporvi itinerari easy going per tutte le attività che possono affiancare la visita del Salone e FuoriSalone e soprattutto per darvi qualche dritta sui posti più ‘fighi’ descritti da chi davvero li frequenta, come Benedetta. Ci è sembrato poi utile spiegarvi come e da cosa nascono i fa-vo-lo-si progetti di A4A, nostro partner per l’allestimento del FuoriSalone nei nostri Flagship Store; verrà infatti ricreato il mondo fantastico ed incantato del nostro Secret Garden, ma reinterpretato con la tecnica esclusiva, innovativa, ed eco-friendly del cartone alveolare. Ci siamo poi persi, al solito, nel mondo della musica, che ormai lo avrete capito, è parte integrante non solo del nostro mondo e dei nostri interessi… personali, ma anche del nostro lavoro… vi parleremo infatti non solo degli eventi europei più importanti dei prossimi mesi, ma anche di un gruppo che ci sta particolarmente a cuore… Dall’ultima edizione (Gennaio 2011) ci sono state anche alcune importanti novità e ricorrenze che abbiamo voluto condividere e celebrare con voi… il lancio delle prime 2 fragranze Patrizia & Pepe … ed i 150 anni dell’Unità d’Italia… che abbiamo festeggiato con una serie di Accessori interamente Made in Italy, dalla provenienza delle pelli, alle ultime fasi di confezionamento. New entry per questa edizione anche una top list di libri che la nostra amica & scrittrice Luisa ha letto e selezionato per voi, vi piace? Fateci sapere cosa ne pensate. Se ci siamo dimenticati qualcosa, è perché troppe sono le notizie e gli avvenimenti che ogni volta vorremmo raccontare e condividere con voi… ma per questo vi invitiamo a seguire il nostro Blog (inside.patriziapepe.com) e soprattutto la nostra Fan page di Facebook (www.facebook.com/patriziapepe). Buon divertimento. 12 – 17 April, Salone Internazionale del Mobile - yet another perfect reason to publish another issue of our Fanzine. This time we’ve ventured into the world of Milano da Bere with an exceptional contributor, in the hope of proposing some laid-back itineraries for all the activities going on alongside a visit to the Salone and FuoriSalone and most of all to give you some pointers on the “coolest” events by those in the know, like Benedetta. Then we also thought it’d be useful to explain the origins of the A-M-A-Z-I-N-G A4A designs, our partner in the FuoriSalone fitting out of our Flagship Stores; in which the spellbinding, fantasy world of our Secret Garden will be recreated, with a quirky interpretation using exclusive, innovative and eco-friendly techniques with honeycomb cardboard. Next, we lose ourselves, again, in the world of music which you have no doubt already twigged is an fundamental part of our world and our interests... both from a personal and work perspective... we look not just at the most significant European events over the next few months, but also at one group that is particularly close to our hearts… Since our last edition (January 2011) we’ve also had some important news and anniversaries which we wanted to share and celebrate with you...the launch of our first 2 fragrances, Patrizia & Pepe...and the 150th anniversary of Italian Unification...which we celebrated with a range of Made in Italy Accessories, made entirely on Italian soil from sourcing the leather to the final packaging stages. A new feature in this edition is our top 10 book list that our friend and writer Luisa, has read and selected just for you - what do you think? Let us have your thoughts on it. If we have forgotten anything, it’s because we have so much news and stuff going on that we want to share and fill you in on...so please check out and follow our Blog (inside.patriziapepe.+ www.patriziapepe.com com) and most of all, our Facebook Fan page (www.facebook.com/patriziapepe). inside.patriziapepe.com Enjoy! facebook.com/patriziapepe youtube.com/patriziapepe info@patriziapepe.comthe patrizia pepe faNziNe 3
  4. 4. + 1 | Hama milaNo da bere & NoN solo...city guides Via Raffaello Sanzio 4 ph +39 02463409 Guida ai posti più cool della Capitale della moda L’atmosfera raffinata e amichevole di questo locale è il contesto perfetto per qualsiasi tipo di incontro. Pesce freschissimo ed i piatti più famosi della tradizione giapponese insieme ad un guest book di tutto rispetto, ne fanno uno dei ristoranti più giusti di Milano. The sophisticated, friendly atmosphere makes this restaurant perfect whatever the occasion. Super fresh fish and popular Japanese dishes together with a much respected guest book make this one of Milan’s tastiest restaurants. + 2 | Alcatraz Special Guest contibutor Via Valtellina 25, ph +39 02 69016352 Da sempre un faro nel panorama Rock Benedetta Mazzini 2 23 3 24 5 4 6 22 7 10 8 PP 9 13 PP 1 12 11 14 15 18 17 19 20 PP patrizia pepe store brunch aperitif 21 wellness & fitness restaurant nightlife4 the patrizia pepe faNziNe
  5. 5. del divertimento milanese, disco e palco Jazz reigns supreme in this venue. Artists meticolosa e dolci fatti in casa… + 18 | California Bakerydi esibizione delle band più importanti, usually play for a week. There’s an event The specialty of the house is Fondue P.za Sant’Eustorgio 4, ph +39 0239811538…i prossimi appuntamenti? Belle and every evening in this chic establishment that Chinoise, but not to be overlooked is the Una vera esperienza americana, tra uovaSebastian (14/4), Level 42 (28/04), Gotan is always in tune with the times, in keeping excellent traditional brunch, meticulous strapazzate e bacon, hamburgers e bagelsProject (17/05)… The number one venue in with the “Milan da Bere” vibe. choice of cold cuts and cheeses and farciti, seafood plate, ma anche Children’sMilan’s nightime Rock scene, not to mention homemade desserts... Plate e Kosher, freschissime spremuteclubbing and stage for leading bands of + 4 | Ristorante Al Vecchio Porco d’arancia, torte di ‘Nonna Papera’ e Cheesethe moment... who’ll be next? Belle and Via Messina 8, ph +39 02 313862 + 12 | Ristorante Il Consolare Lo Chef di questo singolare locale Cake!! A genuine US of a experienceSebastian (14/4), Level 42 (28/04), Gotan Via Ciovasso 4, ph +39 028053581 meneghino coglie quanto c’è di buono nelle featuring scrambled eggs and bacon,Project (17/05) … Nato nel 1972, situato nel cuore di Milano, tradizioni culinarie italiane e lo propone hamburgers and filled bagels, seafood plate, in una delle vie più tipiche di Brera, offre+ 3 | Blue Note nella maniera semplice e genuina di una as well as a the Children’s Plate and Kosher una cucina semplice, ma di alta qualitàVia P. Borsieri 37, ph +39 02 69016888 volta. Ottima cantina. The chef of this dishes, freshly-squeezed orange juice, per tutte le esigenze. Specialità pesce,Qui è il jazz a farla da padrone. unique Milanese establishment takes all the Grandma Duck’s cake and cheesecake!! da trent’anni uno dei ristoranti più IN diGeneralmente gli artisti stazionano una best bits of traditional Italian cuisine and Milano. Opened in 1972 in the heart of + 19 | El Portenosettimana. Ogni sera un evento in un serves them with effortless, wholesome style Milan in one of Brera’s most iconic streets, V.le G.Galeazzo 25, ph +39 0258437593ambiente raffinato e sempre al passo con i as tradition would dictate. Superb wine list. this restaurant serves straightforward, Ottimo tipico argentino, dove la qualitàtempi, tipico della “Milano da bere”. unfussy dishes of a quality that will please della carne e l’ambiente decisamente + 5 | Hollywood the most discerning of palates. It’s signature trendy fanno del locale un punto di ritrovo C.so Como 15, ph +39 02 6598996 dishes are fish-based, and has been one of top della città… non per vegetariani Un Must e punto di riferimento costante the in-est places in Milan for over 30 years. convinti, ma quelli dubbiosi potrebbero per qualsiasi evento del settore spettacolo, anche cambiare idea! Exquisite traditional sport e moda della città di Milano, Vip e + 13 | Emporio Armani Caffè Cool guest sono di casa… This is an absolute Argentinean cuisine where the quality of P.za Croce Rossa 2, ph +39 02 72318680 must-visit, a constant in the entertainment, the meat and the very trendy interior make …ogni settimana dedicato a una specifica sport and fashion social calendars in the city it one the city’s top haunts.... not for devout regione d’Italia. Un viaggio fra i sapori, of Milan, a firm favourite with VIPs and cool vegetarians, although those on the hence percorrendo il Bel Paese a ritmo di piccoli guests alike. could certainly change their convictions. assaggi serviti al piatto e al tavolo. + 6 | Virgin Active …a specific region in Italy is featured every + 20 | Twelve week offering a journey through flavours, V.le Sabotino 12, ph +39 02 89073876 C.so Como 15, ph +39 02 6570294 travelling the Bel Paese through tasters Formaggi e salumi frutto di un’appassionata Live Happy – Be active è il motto: ambiente served directly to your table. esplorazione del mondo dei piccoli ultra moderno, tutti i confort e i servizi produttori, piatti esuberanti della classica pensabili per il wellness, ingresso giornaliero + 14 | Atomic Spa Suisse a 2 passi dal centro della Milano più chic! cucina americana, alcuni primi e secondi C.so G. Matteotti 6, ph +39 02 22229702 Live Happy – Be active is the motto: ultra- tradizionali italiani, qualità e sapore per un È uno spazio spaziale. Onirico ed modern interior, every wellness comfort and brunch alternativo ed unico. Cheeses and emozionale. Fisico e metafisico. Reale e service imaginable, daily pass just a hop, cold cuts sourced from an avid exploration surreale. È l’Atomic Spa Suisse, interna al skip and jump from the chic centre of Milan! of the world of small producers to produce Boscolo Hotel Exedra, ma aperta a tutti the exuberant classics of American cooking coloro che vogliono sperimentare un + 7 | Panino Giusto as well as traditional Italian pasta, rice and benessere mentale e sensoriale. C.so Garibaldi 125, ph +39 02 6554728 meat/fish dishes, which share the same What a mind-blowing place. Illusionary and Imprenditori, studenti e creativi che quality and flavour for an alternative and exhilarating. Physical and metaphysical. Real affollano da sempre le piccole sale del highly unique brunch. and surreal. It’s Atomic Spa Suisse, located Panino Giusto. Un angolo di meraviglia per chi è in grado di apprezzare la cura, in the Boscolo Hotel Exedra but open to + 21 | Magazzini Generali anyone that wants to try out some mind and Via Pietrasanta 14, ph +39 02 5393948 la voglia, la ricerca che quelle due fette sensory wellness. Vecchi capannoni un tempo adibiti ad di pane friabile e tiepido sono in grado di attività artigianali e deposito merci per racchiudere. Business people, students and + 15 | Ristorante Cracco creative types continue to flock to the bijoux la vicina ferrovia sono stati recuperati Via Victor Hugo 4, ph +39 02 876774 rooms of the Panino Giusto. A little gem of e ospitano attualmente nuove attività 4 Forchette e 2 stelline Michelin per a place for people who notice attention to produttive volte ad un nuovo approccio la cucina diretta e guidata dello chef detail, the love and the thought that goes culturale alla filosofia del tempo libero. Carlo Cracco. Rivisita i piatti della into two slices of crumbly, warm bread. These old factory buildings were once cucina tradizionale milanese, e non solo, used by craft enterprises and warehouses proponendoli in una chiave contemporanea, + 8 | Jamaica being so close to the railway, but have combinando i sapori e giocando sui Via Brera 32, ph +39 02876723 been restored to house the new production contrasti. The cuisine produced under the Inaugurato nel giugno 1921, …parlare della activities and a new cultural approach to direct supervision of chef Carlo Cracco has storia del Jamaica è parlare della storia di the free time philosophy. earned 4 “forchette” and 2 Michelin stars. Brera, di Milano, dell’arte italiana dell’ultimo secolo. Ai giorni nostri sono il mondo della The restaurant presents a new take on + 22 | Refeel traditional Milanese dishes and lots more, Viale Sabotino 20, ph +39 02 58324227 moda e quello degli affari che caratterizzano reinterpreting them with a contemporary Diverse le modalità di consumo e le di più il locale, da non perdere. Opened in flavour, fusing flavours and playing with atmosfere …dalla matina alla sera 1921, …the history of Jamaica is one and contrasts. protagonista della Milano da Bere, è un same as the history of Brera, Milano, and must! Different pattern of consumption and Italian 20th century art. Nowadays, this + 16 | Plastic must-visit restaurant is the haunt of the the atmosphere ...from morning to evening 16 Viale Umbria 120 star of Milan nightlife, is a must! fashion community and business worlds. Nato nel 1980 come ghetto per dark e New + 9 | Down Town Romantic isolati dalla metropoli, …una sala + 23 | Living nera senza arredo, ma piena di insegne Piazza Sempione 2, ph +39 0233100824 P.za Cavour, 2 ph +39 02 76011485 al neon dove si riversano giovani e meno Sinonimo di ottimi drinks e stuzzicanti piatti Due luoghi dedicati al fitness ed al relax giovani, stars e comuni mortali accumunati in un vero e proprio salotto avvolgente, (uno anche in Piazza Diaz, 6) specializzati dal desiderio di appartenere al circolo dei coinvolgente e spazioso. Synonymous with anche in interazione sociale, dove scambiare pochi eletti… Opened in 1980 as a ghetto excellent drinks and delicious dishes in a real idee e dove spesso, tra l’informalità, far for dark and New Romantics with no fixed living enveloping, immersive and spacious. nascere progetti. Two dedicated fitness and abode in the city... a black, unfurnished relaxation venues (another one in Piazza + 24 | Exploit room decorated in neon signs alone and Diaz, 6) specializing in social networking Via Pioppette 3, ph +39 02 89408675 filled full of young and the not so young, and offering a place to swap ideas and Un social aperitivo per conoscere, gustare, stars and ordinary people who share the maybe even brainstorm new projects in an assaporare, ma soprattutto… incontrare il same desire to belong to a very small circle… informal context. mondo! A social drink to learn about, taste, + 17 | Cape Town appreciate, and above all ...to meet the + 10 | Diana Majestic Via Vigevano 3, ph +39 0289403053 world! Viale Piave 42, ph +39 02 20582034 Qualsiasi serata è movimentata ma non ...mediterranee pietanze dolci e salate caotica, la gente è bella e semplice e proposte in una mise en place che valorizza soprattutto sono ottimi i drinks. E’ il locale ogni portata. ...impeccably presented sweet ideale per iniziare la serata… atmosfera and savoury Mediterranean dishes. perfetta. Every night at Cape Town is busy + 11 | Cusani Caffè but never chaotic, the people are cool and Via Cusani 9, ph +39 02 86463574 unpretentious and the drinks are excellent. Specialità della casa è la Fondue Chinoise, It’s the perfect place to start a night out... ma propone un ottimo brunch tradizionale, the perfect atmosphere. una selezione di salumi e formaggithe patrizia pepe faNziNe 5
  6. 6. eveNts secret gardeN Quando la Moda incontra il Design12-17 Aprile 2011 Salone Internazionale del MobileIl primo Salone del Mobile nasceva nel 1961 da un’idea di un gruppo diimprenditori e artisti di settore. L’evento era destinato a trasformarsinegli anni, fino a diventare un appuntamento fisso e riconosciuto alivello internazionale, dove sono presentate idee innovative, artisti etendenze di domani, sia nell’ambito dell’arredamento sia del Design.Quest’anno l’edizione 2011 festeggia il suo “cinquantesimoanniversario”. Il presidente di Cosmit (l’Ente organizzatore del 12-17 April 2011 Milan International Furniture Fair. The first Salone del MobileSalone Internazionale del Mobile) Carlo Guglielmi, ha puntualizzato was launched in 1961 out of an idea from a group of entrepreneurs and artists in the sector.che l’obiettivo dell’anno sarà di voler «festeggiare 50 anni del Salone Over the years the event has seen much transformation, finally becoming a fixed feature in thedel Mobile guardando ai prossimi 50 anni». Al centro di tutti gli calendar and recognised internationally as the place where innovative and artistic ideas areeventi si sarà pertanto l’innovazione, delle cose della mentalità delle presented along with future trends in both furnishings and Design. The 2011 event celebratespersone e delle abitudini, guardando al passato e pensando al futuro. the fair’s “fiftieth birthday”. The president of Cosmit (the company which organises the Salone Internazionale del Milano), Carlo Guglielmi, stressed that the objective for this yearPatrizia Pepe è da anni presente e vicina al design partecipando agli will be to “celebrate 50 years of the Salone del Mobile while looking forward to the next 50eventi del Fuori Salone, con collaborazioni creative di anno in anno years”. At the core of all the events however is innovation, of things in people’s outlook andappunto sempre più innovative. Il Fuori Salone per chi ancora non in their habits, looking to the past and thinking about the future.lo conoscesse, è una kermesse strabiliante di eventi e iniziative chevengono organizzate parallelamente e a completamento del Salone Patrizia Pepe has for many years been present and close to the design world participating inInternazionale del Mobile. Quest’anno Patrizia Pepe collabora con the Fuori Salone events, with creative contributions becoming increasingly innovative yearA4Adesign che ha creato in esclusiva per i nostri punti vendita, on year. Fuori Salone, for those who don’t already know, is an extraordinary series of eventsdelle spettacolari macro sculture utilizzando cartone alveolare, sua and ventures which are organised parallel to and to complement the Salone Internazionalepeculiarità da sempre. del Mobile. This year, Patrizia Pepe has teamed up with A4Adesign who have created spectacular macro sculptures from honeycomb cardboard exclusively for our stores, displaying their trademark distinctiveness.La serie insetto, Precious Fly, è una serie di Accessori che si ispirano al mondo degli insetti e della The insect series, Precious Fly, is a range of Accessories taking inspiration from the world ofNatura, riletti in chiave glamour, ripuliti da leziosità in una libera stilizzazione nelle forme e nei colori insects and Nature. It is retouched from a glamorous perspective, without affectation and freelyche conferisce agli oggetti un tocco di modernità e contemporaneità. stylised in forms and colours that give the objects a touch of modernity and a contemporary twist.Ogni pezzo è unico grazie alla tipologia di lavorazione. Each piece is unique thanks to the way in which it is worked.Le pietre che compongono i vari oggetti, collane, bracciali, spille, orecchini, sono realizzate con resine The gems which make up various objects, necklaces, bracelets, brooches, and earrings are made fromcolorate, miscelate tra loro per creare preziose venature, che contribuiscono a regalare l’unicità al coloured resin, blended together to create the desired veining effect, and which form part of theprodotto. uniqueness of the product.Due sono le forme di Insetti (mosca e farfalla) reinterpretano la natura in maniera rock, accattivante, There are two forms of Insect (flies and butterflies) which reinterpret nature in a way that is cool andper una donna ultrafemminile e moderna, senza pregiudizi. charming for an ultra-feminine, modern, free-thinking woman.I colori brillanti, degli Insetti trasformano tutto ciò su cui si posano dai sandali alle borsette, fin The brilliant colours of the Insects transform everything that they are put on, from sandals to bags,sopra le t-shirt. Volano e si posano in maniera trasversale contaminando la collezione ad ogni battito even on a t-shirt. They fly and rest across the collection, spreading through range with each beat ofdi ali. Tutto è Natura, bisogna solo farsi guidare dal volo istintivo che conduce verso una preziosità their wings. Everything is Nature; it’s simply a question of being guided by the instinctive flight thatsenza limiti…. leads to limitless beauty….6 the patrizia pepe faNziNe
  7. 7. Fuorisalone 2011. A4Adesign cura scenografia e allestimento degliStore milanesi di Patrizia Pepe.Si chiama Secret Garden il progetto del brand Patrizia Pepe per il Fuorisalone2011realizzato in collaborazione con A4Adesign, impresa che associa il valore dellasostenibilità ad un alto contenuto di design e che impiega solo cartone riciclato e riciclabile.Per gli esclusivi Store milanesi di via Manzoni e via Pontaccio, A4Adesign interpretaliberamente il concept della collezione di bijoux Insetti. Lavora a una scenografiasorprendente e dà forma, con un materiale insolito e reinventato, a un allestimentoche esalta i principi ispiratori del brand declinati in chiave immaginifica: la natura cheriprende il suo corso, irrompe nella dimensione urbana e riesce sempre a sorprendere perspettacolarità e leggerezza.I macro Insetti di Patrizia Pepe in resine colorate - che animano spille, bracciali, collane,anelli, orecchini, ciondoli e si prestano a decorare sandali, borse e cinture - planano sugiganteschi fiori in cartone che superano i due metri. Enormi ninfee sfaccettate,dello stesso universo della collezione Insetti, ondeggiano nelle vetrine e sulle superficinitide degli interni dove si posano farfalle in cartone, anch’esse gioielli di creatività erealizzazione. Nel labirinto caotico della città, un tranquillo giardino attende esploratori dinuova generazione alla scoperta di tesori incustoditi.L’allestimento eco-friendly, completamente in cartone alveolare, leggero e forte, agilee resistente, presenta molti vantaggi pratici. E’ agevolmente trasportabile perché tuttigli elementi arrivano sul posto piatti, si monta facilmente e velocemente con sempliciincastri e consente un risparmio nei costi di trasporto e magazzino. E, volendo, …è anche A4A design giochiamoriutilizzabile. pulitoFuorisalone 2011. A4Adesign are handling the design and fitting Utile e condivisibile sono caratteristiche comuni a tutti i progetti di A4Adesign, unaout of Patrizia Pepe’s Milan stores. The Patrizia Pepe project for Fuorisalone realtà nata nel 2002 da un’intuizione degli architetti Nicoletta Savioni e Giovanni Rivolta, incuriositi dalla struttura di un materiale e affascinati dalle sue potenzialità. Un interesse2011 is called Secret Garden realised in collaboration with A4Adesign, a company coltivato nei ritagli di tempo nel loro studio di architettura e divenuto un lavoro a tempowhich unites the essential values of sustainability with high-design content and uses only pieno solo dopo insistenti verifiche, grazie anche a richieste incoraggianti soprattutto dalrecycled or recyclable cardboard. For the exclusive Milan stores on via Manzoni and via nord Europa.Pontaccio, A4Adesign freely interprets the concept of the Insect jewels collection. Ma più che un lavoro, il loro è un gioco legittimato da un valore d’impresa che privilegia ilThe company is putting together an amazing design and the store fit-out is taking shape, lato ludico del progettare. Dal cuore della Bovisa, ex zona industriale di Milano, inventanousing an unusual and reinvented material which underscores the inspirational principles of e producono oggetti di design, giochi, mobili e complementi. Progettano e realizzano scenografie, allestimenti di spazi espositivi, commerciali e d’intrattenimento per adultithe brand broken down from a highly imaginative perspective: nature which always follows e bambini. Tutto esclusivamente in cartone. Il loro proposito di utilizzare un materialeits original course, breaking through the urban landscape and always managing to surprise ecologico e apparentemente povero si traduce in una scelta di sobrietà, un atto di rispettous with its spectacular and delicate character. per le risorse collettive.The giant Insects of the Patrizia Pepe collection in coloured resin - which inspire brooches,bracelets, necklaces, rings, earrings, pendants and lend themselves to the decoration of Useful and shareable are the key features which unite all A4Adesign projects, a reality which was born in 2002 from an inspirational idea shared by Nicoletta Savioni and Giovannisandals, bags and belts - hover over giant cardboard flowers over two metres high. Rivolta, who were intrigued by the structure of a material and fascinated by its potential.Enormous multi-faceted waterlilies, from the same world as the Insect collection, sway in An interest which was cultivated in their spare time from their architecture studio andthe windows and on the clean interior surfaces cardboard butterflies rest; themselves gems became a full-time job only after much vetting, thanks also to encouraging requests fromof creativity and design. In the chaotic labyrinth of the city, a tranquil garden is awaiting a northern Europe in particular.new generation of explorers to discover its unguarded wonders. But it’s much more than a job; for them it’s a game legitimised by its business value whichThe eco-friendly set, made completely from honeycomb cardboard, light yet strong, favours the fun-side of design. From the heart of Bovisa, a former industrial park in Milan, they invent and produce design objects, games, furniture and other complementary items.quick yet resistant, presents many practical advantages. It’s easy to transport as all the They design and build stage settings and installations for exhibition spaces, commercialelements arrive on site flat, which are then easily and quickly assembled with simple joins and recreational areas for children and adults alike. All exclusively made from cardboard.and it allows for cost-savings in terms of transportation and storage. And, should you so Their aim to use an environmentally-friendly and seemingly cheap material translates intowish, it’s even reusable. choosing simplicity and showing respect for the world’s resources.SECRET GARDEN Precious Fly gift.APRIL 12-17, 2011 Per dare la possibilità di assaporare l’atmosfera del “Secret Garden”, sarà data in omaggio una miniatura in cartone, realizzata12-13 and 17 H 10.00-20.00 in esclusiva per Patrizia Pepe da A4Adesign, che riproduce in cartone alveolare le due forme di Insetti della linea Precious Fly,14-16 H 10.00-21.00 …ad ogni Cliente che acquisterà nei giorni del Salone, presso i nostri punti vendita di Milano oppure attraverso l’e-commerce.Milan Each client that makes a purchase from our Milan stores or our on-line store during the Milan Salone week, will be given thevia Manzoni 38 opportunity to enjoy the atmosphere of the “Secret Garden” by receiving a complementary miniature reproduction in honeycombvia Brera/via Pontaccio cardboard of the two forms of Insects from the Precious Fly range, exclusively made for Patrizia Pepe by A4Adesign.the patrizia pepe faNziNe Read all the articles in German and French on inside.patriziapepe.com 7
  8. 8. womeN’s collectioN made iN italy 150 anni fa nasceva l’Italia unita, 2011 Patrizia Pepe celebra il Made in Italy In occasione dei 150 anni dell’Unità d’Italia, Patrizia Pepe celebra il trionfo del Made in Italy nella moda. La tradizione italiana è rinomata per l’utilizzo di materiali di In honour of the 150 years since Italian Unification, Patrizia Pepe is alta qualità e per la ricerca del design sofisticato, unico. Siamo celebrating the highly successful Made in Italy tradition in fashion. divenuti sinonimo e garanzia di creatività, di innovazione, di stile The Italian tradition is famous for the use of high-quality materials e di lusso. Ci siamo imposti prepotentemente su tutti i principali and seeking out sophisticated and unique design. We have become mercati mondiali. Le sfilate degli stilisti italiani sono le più synonymous with creativity, innovation, style and luxury. We are an attese, le più ammirate, le più imitate. Ed è nata così la leggenda established feature on all the major world markets. The runway shows del Made in Italy. of Italian designers are among the most eagerly anticipated, admired and copied. And this is exactly how the Made in Italy tradition was LaPelle italiana, negli accessori, è tra i protagonisti della created. Collezione Primavera Estate Patrizia Pepe e si fa interprete di questo mood: i colori sono quelli del momento, la Italian leather, and the accessories made from it, is one of the tradizione è quella storica del fashion italiano. key features of Patrizia Pepe’s Spring/Summer Collection and here it takes on and interprets exactly this idea: colours that are right on trend and tradition that pays due respect to Italian fashion heritage.8 the patrizia pepe faNziNe
  9. 9. Un’altra serie che ha un ruolo dominante è quella bicolor logata, arricchita da applicazioni di fiori in tessuto. Another range which plays a formidable part is the two-tone logo line, enhanced with the addition of fabric flowers.Ma il vero punto di forza degli accessori è la linea luxury Fly Like a Butterfly, But the real crowning glory in the accessory range is the luxury Fly Like arealizzata con una lavorazione interamente manuale. Su bijoux, borse e sandali Butterfly line, which is entirely handmade. Butterflies and Flies rest on jewellery,si posano Farfalle e Mosche con effetti fluo e brillanti che uniscono Natura e bags and sandals with brilliant and fluorescent effect uniting both Nature andHi-Tech. Hi-Tech. Vuoi saperne di più? Interested in finding out more?the patrizia pepe faNziNe Read all the articles in German and French on inside.patriziapepe.com 9
  10. 10. fragraNces patrizia & pepe Le due essenze dell’animo Patrizia Pepe Urbana, sensuale e voluttuosa l’una, frizzante, vivace ed One is urban,sensual and indulgent, the other bubbly, ironica l’altra. In un universo ricco di moda e accessori, mancava lively and playful. In a world rich in fashion and accessories, solo una cosa alla donna Patrizia Pepe… un abito eccezionale al there is just one thing missing for a Patrizia Pepe woman...the most di fuori di ogni tempo, da poter indossare in ogni occasione. Ecco exceptional dress of all time that can be worn to every occasion. dunque come sono nate le nostre due fragranze. Si due, perché la So this is how our two fragrances came to be. Yes two, because a donna Patrizia Pepe non si può definire con un solo aggettivo, né Patrizia Pepe womaån cannot be defined by a single adjective nor quindi con una sola essenza. Da oggi quindi parliamo anche la lingua can she be characterised by a single fragrance. So from today we are del profumo, traducendo l’eleganza, lo stile e il glamour graffiante now also fluent in the language of perfume, translating elegance, delle nostre collezioni in sensazioni olfattive. style and glamour, defining our collections with a sensory Due tipi di danza e di musica rivelano la duplice anima propria experience. dell’universo femminile: note musicali sprigionano note profumate, Two types of dance and music reveal the two sides of the mind in the ispirandosi alle emozioni che animano da sempre il mondo world of women; musical notes trigger perfumed notes, inspiring Patrizia Pepe. emotions that always bring the world of Patrizia Pepe to life. “sex, encantamiento, exciting e trasgressive” passioni travolgenti racchiuse dall’aroma conturbante del gelsomino che intensifica il mistero, mescolandosi con un cuore di vaniglia, regina da sempre di magnetismo. Patrizia è una fragranza istintiva, ammiccante; dedicata a chi ama vestirsi di desiderio. “sexy, enchanting, exciting and unconventional”, overwhelming passions wrapped up in a provocative scent of jasmine that intensifies the mystery, and blended with vanilla, queen of all things alluring. Patrizia is an instinctive and inviting fragrance most suited to those who like to express their desires. “soave, light, armonico e flying” un’eleganza fiorita svelata dal lampone, combinata morbidamente con il muschio bianco e pizzicata da un accento di peonia. Pepe è una fragranza che sottolinea un accordo frizzante e vivace, dedicata a chi non ha bisogno di distinguersi per essere originale. “sweet, light, harmonious and floaty” a floral elegance revealed through raspberry, delicately combined with white musk and accented with peony. Pepe is a fragrance with bubbly and lively undertones, most suited to those who like to stand out from the crowd.Traspare nella silhouette dei flaconi il minimalismo ricercato, tipico dello stile Patrizia Pepe, la loro forma essenziale e pulita ricorda un cuore stilizzato; il logo diogni fragranza è poi la firma originale di Patrizia, ad indicare maggiormente quanto queste siano un’estensione non solo delle sua collezioni, ma di se stessa.Shining through the silhouette of the perfumes is the elegant minimalism, so characteristic of Patrizia Pepe’s style. Even the bottles have a clean and simple form, reminiscentof a stylised heart; the logo on each fragrance is Patrizia’s original signature., indicating that these are not just an extension of her collection but of herself.10 the patrizia pepe faNziNe
  11. 11. Creatrice del profumo è il celebre “naso” internazionale Sophie Labbé, profumiere senior di IFF (International Flavors and Fragrances). Le due fragranze nascono da una contaminazione fra fashion e beauty, dando vita ad un’esperienza sensoriale che si fa interprete delle parole di Patrizia. Per Sophie essere profumiere è un po’ come essere filosofo, è solita raccontarsi la storia del profumo prima di idearlo, annotando pensieri e sensazioni. Forte in lei la necessità di ascoltare, la percezione è il centro del suo universo, creando sinfonie di essenze guidate dall’intuizione e dall’emozione. La sua storia è contrassegnata dall’incontro con Jean Kerléo, storico profumiere francese, quando ancora studiava chimica all’università. Questo il momento indimenticabile e determinante nella scelta della sua carriera. Senza saperlo aveva già imboccato la strada giusta. Dopo la laurea Sophie frequenta la scuola di profumeria Givaudan a Ginevra e nel 1992 viene assunta all’IFF come profumiere junior. Sophie ha ricevuto nel 2005 il premio François Coty, come miglior artista profumiere dell’anno. É stata la prima donna a vincere quel premio. The creator of the perfumes is the famous international “nose”, Sophie Labbé, Senior Perfumer at IFF (International Flavors and Fragrances). The two fragrances are born of a union between fashion and beauty, bringing a sensory experience to life which interprets Patrizia’s sentiments. For Sophie being a perfumer is a little bit like being a philosopher; it’s usually about telling the story behind the perfume before creating it, taking note of thoughts and feelings. She strongly believes in the need to listen; perception is at the centre of her universe, creating a symphony of essential oils guided by intuition and emotion. Her story was marked by an encounter with Jean Kerléo, the famous French perfumer, while she was still studying chemistry at university. This was the unforgettable and determining moment in her choice of future career. Without realising, she had already embarked in the right direction. After graduation, Sophie attended the Givaudan Perfume School in Geneva and in 1992 was recruited by IFF as a junior perfumer. In 2005, Sophie received the François Coty Prize, as best creator of perfumes for the year. She was the first woman to win the prize. Dorothée Gilbert è entrata a far parte del corpo di ballo Dorothée Gilbert joined the Corps de Ballet of the Paris Opera in dell’Opera di Parigi nel 2000 e il 17 novembre 2007, dopo 2000 and on 17 November 2007, following a particularly special un’esibizione molto particolare de “Lo Schiaccianoci” performance of Tchaikovsky’s “Nutcracker” without any costumes (Čajkovskij) libera da costumi e decorazioni sceniche a or stage decorations as a result of a strike, she was nominated causa di uno sciopero, è stata nominata Ètoile a soli 23 Etoile at just 23 years old. anni. She is the exceptional new face of the advertising campaign, È lei testimonial d’eccezione della campagna pubblicitaria moving freely to the notes of the perfume, celebrating the link a librarsi sulle note dei profumi, consacrando il legame con between dance and music and the fragrances. la danza e la musica delle fragranze.the patrizia pepe faNziNe Read all the articles in German and French on inside.patriziapepe.com 11
  12. 12. News patrizia pepe japaN snap qrcode to help Japan12 the patrizia pepe faNziNe
  13. 13. culture book parade C’è un libro per ogni occasione di Luisa FassinoAvventure drammi o commedie, le storie che incontriamo trale pagine di un libro ci avvolgono ed entrano a far parte della nostravita. I protagonisti diventano nostri amici, i loro antagonisti nostrinemici, la loro avventura una nostra esperienza.Tascabili, fumetti, thriller, manuali d’amore e poesie: i libri soddisfano Un omaggio a chi siamo, nel 150° anniversario dell’Unità d’Italia 1tutti i gusti e tutti gli interessi. A volte, mentre passeggiamo tra Aldo Cazzullo _ Viva l’Italia!gli scaffali di una libreria, a colpirci può essere il titolo o la grafica A tribute to who we are, in celebration of the 150th Anniversary of Italian Unificationdi una copertina. Se un autore, poi, conquista il nostro cuore, non Aldo Cazzullo _ Viva l’Italia!avremo neanche bisogno di leggere le recensioni della sua ultimapubblicazione per decidere di acquistarla.La primavera finalmente è arrivata, le giornate si allungano, i vestiti si Da tenere sempre sul comodino per riscoprire 2 la semplicità che è in ognuno di noialleggeriscono e la voglia di passare il tempo all’aria aperta prende il Antoine de Saint-Exupéry _ Il piccolo principeposto delle domeniche di relax in casa. Così il plaid passa dal divano al What should be a permanent feature on your bedside table,tappeto verde di un giardino segreto. E quale migliore compagnia to rediscover the simplicity inside each of usse non quella di una bella storia? Lasciamoci trasportare in anni Antoine de Saint-Exupéry _ The Little Princelontani, in luoghi remoti e fantastici. Mentre i nostri occhi scorronosulle lettere, la nostra mente viaggia nel tempo e nello spazio. Coinvolge mente e cuore. Un thriller appassionato che attraversa la storia 3 Carlos Ruiz Zafon _ L’ombra del ventoVi proponiamo una storia romantica, per i giorni in cui ci siamo stanchi Engross both heart and mind. A passionate thriller that spans historye abbiamo bisogno di leggerezza e di sogni; un tuffo nella letteratura, Carlos Ruiz Zafon _ The Shadow of the Windper soddisfare la voglia di conoscenza, e un pizzico di poesia, perché inpoche parole possono racchiudersi grandi moti di passione. Una ricchezza di colpi di scena ideali per una domenica sul divano 4 Ken Follet _ La caduta dei giganti+ Condividi la tua toplist A deeply twisting tale, ideal for a Sunday spent on the sofasulla pagina fan Patrizia Pepe www.facebook.com/patriziapepe, Ken Follet _ Fall of giantsnoi ti suggeriamo la nostra… Da leggere sul treno, in macchina, sui mezzi pubblici 5 Fabio Geda _ Per il resto del viaggio ho sparato agli indianiThere’s a book for every occasion. Adventures, dramas or To read on the train, in the car or on public transport Fabio Geda _ Per il resto del viaggio ho sparato agli indianicomedies - the stories which we encounter within the pages of abook absorb us and become part of our lives. The protagonists becomeour friends, their rivals become our enemies, and their adventures Non deve mancare in borsa, per sorridere anche nelle giornate più grigie 6 Charles M. Shultz _ Dove vai, Charlie Brownbecome our experiences. Keep a copy in your bag, to make you smile even on the greyest of daysPaperbacks, comics, thrillers, love stories and poetry: there is a book for Charles M. Schultz _ Where are you going, Charlie Brownevery taste and every possible interest. Occasionally, while wanderingalong the shelves in a bookshop the title or cover graphics of a book might Una storia come tutte e nessuna. Ottima sorseggiando uno spritz 7strike us. Then, if an author manages to win us over, we won’t even need Fabio Volo _ É una vita che ti aspettoto read the reviews of his latest book before we decide to buy it. A story like them all yet like no other. Best while sipping a cocktailSpring has finally sprung, the days are getting longer, clothes are getting Fabio Volo _ E’ una vita che ti aspettolighter and the desire to spend time outdoors takes the place of spendinglazy Sundays around the house. So the blanket is no longer found on the Una tavola sempre fresca, grazie a poche pagine tra i fornelli 8 Benedetta Parodi _ Cotto e mangiatosofa but rather laid out on the lawn in a secret garden. And what A table always laden with fresh produce,better company is there than a good book? Let’s go back to distant thanks to a few pages read in the kitchentimes, faraway places and fantasy locations. As our eyes run over the Benedetta Parodi _ Cotto e mangiatoletters, our mind travels through space and time.Here we have a romantic story for days when we feel tired and in need Per affondare gli occhi nella letteratura, possibilmente sotto le coperte… 9of a little light distraction and fantasy; a dip into literature, to satisfy our Luigi Pirandello _ Uno, nessuno, centomilathirst for knowledge and a little poetry because those few words can hold To plunge yourself into literature, possibly under the covers…such great surges of emotion. Luigi Pirandello _ One, No One, and One Hundred Thousand+ Share your top list Come la bella Lolita nel film di Stanley Kubrick 10 Edgar Allan Poe _ Ulalumeon the Patrizia Pepe fan page www.facebook.com/patriziapepe, Like the beautiful Lolita in the Stanley Kubrick filmand here are our suggestions… Edgar Allan Poe _ Ulalumethe patrizia pepe faNziNe Read all the articles in German and French on inside.patriziapepe.com 13
  14. 14. music select your mode Focus music: ModeselektorForse sfogliando questa fanzine, vi stavate chiedendo se mai fosse presente una sezionededicata alla musica; bene, state leggendo la pagina 14, e avete appena risolto il quesito.Patrizia Pepe ha da sempre una sensibilità particolare verso il mondo delle note, quello incontinua evoluzione, vivo, attivo, dinamico che offre continui nuovi spunti da cuiattingere; infatti, sempre attento alle nuove tendenze ed ai fermenti della panoramica musicaleinternazionale, il team Patrizia Pepe ha deciso di dedicare queste due preziose pagine ad unodei suoi gruppi preferiti.Stiamo parlando dei berlinesi Modeselektor, i crucchi del momento sulla scena elettronica, As you work your way through this fanzine, maybe you werequelli con la scimmia cattiva come mascotte/simbolo, che già da qualche tempo si sono fatti wondering if there would be a music section? Well, you’re readingturbolentemente notare con pezzi electro-techno di rara potenza. page 14 and you’ve just found your answer.Il duo è formato da Gernot Bronsert e Sebastian Szary, due ragazzi che sanno il fatto loro e Patrizia Pepe has always been particularly receptive to the musicche non intendono in nessun modo, che la loro musica sia schedata strettamente in un unico world, that constantly changing, live wired, energy-filledgenere; proprio in una delle loro interviste dipingono il loro sound come “happy metal, hard rap, dynamic world and its endless arsenal of inspiring sounds; incountry-ambient, russian crunk. Non ci piace che la gente ci cataloghi in un unico stile o scuola actual fact, with a constant ear to the ground to pick up the latesto tendenza o cose del genere. Noi di tutto questo non ce ne preoccupiamo”. trends and frenzies on the international music scene, the Patrizia Pepe team has decided to dedicate these two precious pages to one of their favourite groups. We’re talking about the Berlin band Modeselektor, Germany’s latest group to make electronic waves (the ones with the bad monkey mascot), blasting onto the scene and grabbing attention for their uniquely powerful electro-techno sets. The due is made up of Gernot Bronsert and Sebastian Szary, who know just what they’re about and have no intention of letting their music be put into any one box; in an interview with the two musicians, they described their sounds as “happy metal, hard rap, country-ambient, Russian crunk. We don’t like it if people tag us as being a certain style or school or scene or whatever. We don’t really care about all that.”14 the patrizia pepe faNziNe
  15. 15. Non è difficile capire che questi ragazzi sanno quello chevogliono. E nei loro quasi 10 anni di attività si sono fattiben notare dagli appassionati del genere e non, tanto cheil loro primo e più grande fan è Thom Yorke, frontman deiRadiohead, che li ha voluti fortemente come gruppo disopporto per il tour mondiale nel 2008: i due proprio nonhanno voglia di scherzare!Il duo berlinese ha all’attivo due album, Hello Mum uscito nel2005 e Happy Birthday del 2007 senza contare i Dj mixes chesono davvero tanti, passando da Missy Elliot a Maximo Park aBjork, solo per citarne alcuni.These guys clearly know what they want. In the ten yearsthey’ve been together, they have won the favour of fans andnon-fans alike, so much so that their biggest and best fan isThom Yorke, the Radiohead frontman, who wanted them assupport band for Radiohead’s world tour in 2008: neither ofthem waste any time!The Berlin-based duo have released two albums, Hello Mumin 2005 and Happy Birthday in 2007, as well as a hugeamount of DJ mixes ranging from Missy Elliot and MaximoPart to Bjork, to name but a few. Si sa, la bella stagione è oramai alle porte e abbiamo un po’ tutti bisogno di liberarci dalle “zavorre” dell’inverno; proprio per questo vi proponiamo la playlist ideale firmata Modeselektor, per rimetterci in forma! We’re all feeling that summer is just around the corner now and need to shake off the shackles of winter; that’s exactly why we’ve put together the perfect Modeselektor playlist t o get us back in shape!Certo è che i Modeselektor non sono delle meteore: nel 2009 hanno sfornato altre produzioni e iniziato modeselektor _ 2000007 1proficue collaborazioni, in primis quella con Apparat, uno dei più influenti addetti ai lavori del genere,con cui hanno creato il mostro a tre teste noto come Moderat. Da qui in poi il loro successo è divenutoirrefrenabile. modeselektor _ the black block 2Una musica di nicchia, sofisticata, ricercata, energetica, pronta da esplodere da un momento all’altro.Pezzi pervasi da ritmi ossessivi, spesso ostentatamente dance anni ‘80, sui quali si innestano, con risultatipiacevolmente stranianti, melodie sospese, a volte impreziosite da melodie cantate. modeselektor _ happy birthday 3...oramai è risaputo: Patrizia Pepe non ama le cose scontate, e la ricerca del dettaglio e del fattore novitàsi riversa anche sulle scelte musicali; ed è proprio per questo che i Modeselektor ci piacciono così tanto!Non ci vorrà molto per convincere chi ancora non li conosce; correte a prendere i loro album, scaricateli modeselektor _ suckerpin 4nel vostro iPod, mettetevi le cuffie e le scarpe da ginnastica ed iniziate a correre: una scarica di adrenalinapura. Anziché iniziare, vi farà fatica smettere, tant’è la carica che sprigionano! modeselektor _ edgar 5For sure Modeselektor are no flash in the pan: in 2009 they released a multitude of works and embarkedon some very prolific collaborations, first and foremost with Apparat, one of the biggest, most influentialnames in the field, a partnership which unleashed the full force of the three-artist posse in Moderat. They modeselektor _ deboutonner 6have been unstoppable since.Their niche style of music is sophisticated, discerning, full of energy, and ready to explode from one modeselektor _ the white flash 7moment to the next. The pieces are packed full of obsessive rhythms, often with ostentatiously 80’s (feat. Thom Yorke)dance vibes fused with suspended melodies that are pleasantly estranging and sometimes decoratedwith vocals. moderat _ new error 8...By now it’ll be a well-known fact: Patrizia Pepe doesn’t like the obvious, and this pursuit of detail andnovelty spills over into our musical choices too; that’s why we’re big Modeselektor fans!It won’t take much to get you hooked if you haven’t heard their music yet; why not go get one of their moderat_ rusty nail 9albums, download it to your iPod, stick on your headphones and running shoes, and start running: beready for a jolt of pure adrenaline. Instead of having trouble starting, you won’t want to stop, that’s howmuch energy they transmit! moderat _ seamonkey 10the patrizia pepe faNziNe Read all the articles in German and French on inside.patriziapepe.com 15
  16. 16. techNology patrizia pepe & iphoNe Connettiti, condividi, conosci!Appartieni anche tu alla categoria di chi è “always on”, sei una smartphone Are you part of the “always on” generation, smartphone-addicted and can’taddicted e non puoi fare a meno di vivere in una sorta di Truman Show in cui live without guest starring in your very own tell-your-story Truman Show?racconti ciò che ti accade? If you are iPhone or iPad ready, download the free Patrizia Pepe application toSe sei iPhone o iPad dotato, scarica gratuitamente la nuova Applicazione Patrizia meet new people, upload and browse photos, and share your locations.Pepe che ti permetterà di conoscere nuove persone, pubblicare e vedere foto, And that’s not all, while you’re having fun uploading images or checking in,condividere i posti in cui ti trovi. you can earn points and win prizes too! (Option applies to Italy only at theMa non è finita qui, mentre ti diverti uploando immagini o facendo “Check in” moment).puoi guadagnare punti e vincere premi! (opzione valida finora solo per l’Italia).16 the patrizia pepe faNziNe
  17. 17. La domanda-tormentone della Campagna Pubblicitaria della Primavera Estate è Where is Patrizia? La risposta è… ovunque! Patrizia sei tu e segnalando la tua posizione, tramite la geolocalizzazione che si ottiene facendo Check In, puoi condividerla con gli altri utenti che hanno scaricato l’App Patrizia Pepe per iPhone. Il primo passo per entrare nella Patrizia Pepe Community è quello di scaricare l’Applicazione e aderire al Programma Fedeltà (puoi farlo direttamente dal tuo iPhone o iscrivendoti sul nostro Store online o dai negozi Mono e Multimarca che aderiscono all’iniziativa). The question everyone is asking about the Spring Summer advertising campaign is Where is Patrizia? The answer is.... she’s everywhere! You are Patrizia and by uploading your location via geo-positioning when you check-in somewhere, you can tell all other Patrizia Pepe iPhone app users where you are too. The first thing to do to join the Patrizia Pepe Community is download the App and join the Loyalty Program (you can do it rig ht from your iPhone or by registering at our Online Store or in participating Patrizia Pepe boutique or multi-brand stores).Facendo Check in nei posti più cool del momentopuoi mostrare agli altri utenti il luogo in cui titrovi, ma se non c’è nella lista puoi aggiungerlo.Grazie a questa funzione, oltre a segnalare i tuoispostamenti, puoi monitorare anche le azioni deituoi amici: scoprire dove sono, vedere chi seguono eda chi vengono seguiti. Inoltre tramite queste azioniguadagni dei punti.By Checking in to the hippest, happening places,you can tell other users where you are; if your locationis not in the list, just add it. As well as indicating yourwhereabouts, with this function you can also monitorwhat your friends are up to: find out where they are,who they are following and who is following them.On top of all this, you can earn points too.Un’altra funzione è quella di lettura del QR CODE. Non sai cosa è? Tecnicamente Another function is the QR CODE reader. Want to know more? Technicallyè un codice a barre bidimensionale a matrice, nella pratica ha l’aspetto di un speaking, it’s a two-dimensional matrix code, which in practice looks like ageroglifico che nasconde dei messaggi “segreti”, dei link che possono essere hieroglyphic hiding “secret” messages and links that can be deciphered by anydecifrati da qualsiasi telefono cellulare e smartphone dotato di un apposito mobile or smart phone with a dedicated barcode reader. Try reading this one!programma di lettura. Prova a leggere questi! Have fun!the patrizia pepe faNziNe Read all the articles in German and French on inside.patriziapepe.com 17

×