Catalogue HSH 2012

586 views

Published on

Published in: Marketing
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
586
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
109
Actions
Shares
0
Downloads
4
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Catalogue HSH 2012

  1. 1. 2 Arche du Bois Aménagement intérieur/Interior fittings //////// 6.7 Barrisol Plafonds tendus/Stretch Ceilings /////////////////////////// 8.9 Beck Escaliers/Stairs //////////////////////////////////////////////////////// 10.11 Cactose Fontaines/Fountains /////////////////////////////////////////// 12.13 Cedam Dressing/Dressing //////////////////////////////////////////////// 14.15 DHJ Int. Ennoblissement de tissu/Textile finishing //////////// 16.17 Diroy Literie/Bedding //////////////////////////////////////////////////////// 18.19 Fondis Cheminée et radiateurs/Fireplace and heaters /// 20.21 Horus Robinetterie/Bathroom fittings /////////////////////////////// 22.23 Osram Solutions d’éclairage/Lighting systems /////////////// 24.25 Mauler Revêtement naturel/Natural coating ///////////////////// 26.27 Ox-Home Ecrans miroir/Mirror screens ///////////////////////////// 30.31 Schwitzer Ebénisterie/Joinery ////////////////////////////////////////// 32.33 Denovo Design industriel/Industrial design ////////////////////// 34.35 Remerciement : Weber LifeStyle Mobilier / Furniture www.weberlifestyle.com Duravit Equipement de salle de bain / Bathroom equipment www.duravit.fr Josaphat Saussaye Mosaïque / Mosaic www.josaphat-mosaique.com 2
  2. 2. 3 notre philosophie /// «Nous avons créé le Pôle Aménagement de la Maison en Alsace pour mutualiser et enrichir le potentiel de création et de marché de chaque entreprise liée à l’habitat en Alsace, mais aussi pour instaurer une véritable notoriété sur le savoir-faire, l’excellence et les valeurs de l’Alsace dans le domaine du luxe. Imaginée par le designer Nicolas Reydel, Home suite Home est notre marque garante de savoir-faire d’exception qui saura étonner et surprendre l’hôtellerie de luxe, un marché que nous ciblons avec détermination» "We created the Home Planning Center in Alsace to share and expand the creative potential of each market and business related to habitat in Alsace, but also to establish a genuine reputation on know-how, the excellence and the values​​ of the region in the field of luxury. Imagined by the designer Nicolas Reydel, Home Suite Home is our brand guarantees exceptional knowle- dge that will amaze and surprise luxury hotels, a market we target with determination". Dominique Weber, président du PAMA 3 Le PAMA est financé par
  3. 3. 44
  4. 4. 5 Welcome chez vous / Welcome home ll y a une région en Europe qui partage le goût de l’hospitalité avec talent : l’Alsace. Et chaque année, 12 millions de touristes en témoignent avec passion. Car ici l’hospitalité est pensée, vécue et appréciée en mode « authentique ». Hôtelleries des grands étoilés aux chambres d’hôtes ont toutes ce point commun : en Alsace, tout est vrai. D’ailleurs - c’est un must - on se sent partout « chez soi ». Sweet Home... Cette tradition se cultive - souvent depuis des générations. Dans une authenticité naturelle, qui sublime l’expérience du voyageur. Elle marque les cœurs et les esprits d’une belle émotion… durable, contagieuse. En Alsace, c’est l’accueil qui est pensé naturelle- ment : ils ont ce don de multiplier les attentions, pour donner le sentiment d’être reçus « comme à la maison ». Serait-ce cela le vrai luxe ? Home Suite Home ® Cette thématique incarne désormais la tradition de l’excellence sobre, non-clinquante et la démarche de partage des savoir-faire de l’Alsace au service de l’hôtellerie de Grand Luxe. Un label qui vous invite à suivre l’alsace dans l’innovation, là où hier vous ne l’attendiez pas forcément… Welcome chez vous. It is one region in Europe that shares the taste of hos- pitality with talent: Alsace. And every year, 12 million tourists demonstrated it with passion. For here the hospitality is thought, lived and loved in "authentic". Inns of starred chefs and their guestroom, they have all this in common: in Alsace, everything is true. By the way - this is a must - you feel all "at home". Sweet home... this tradition is cultivated - often for generations. In a natural authenticity that sublime experience of the traveler. It marks the hearts and minds of a great emotion... sustainable, contagious. In Alsace, it is the reception which is naturally thought: they have a gift to multiply attention, to give the feeling of being received "at home". Is this the real luxury? Home Suite Home ® This theme now embodies the tradition of the simple excellence, non-flashy approach and sharing knowledge of the alsace ‘’grand luxe’’ hotel service. A label which invites you to follow the innovation in Alsace, where yesterday you were not expecting necessarily... Welcome home. 5
  5. 5. 8 Le reseau hsh /// barrisOl Le Groupe BARRISOL NORMALU SAS, dirigé par Jean-Marc Scherrer, est depuis 45 ans le leader mon- dial du plafond tendu. La matière noble des toiles BARRISOL, leur adaptation aux formes les plus audacieuses, la qualité des réalisations en font un matériau idéal pour tous les créatifs. Présent dans 145 pays avec 1 200 partenaires agréés, BARRISOL offre plus de 20 systèmes de plafonds tendus (acoustique, lumineux, imprimé…), en 230 coloris et 15 finitions afin de créer des solutions sur-mesure, innovantes et brevetées pour tous les projets architecturaux. Tourné vers l’avenir, le groupe se préoccupe des questions environnementales et garantit des produits recyclables. La synergie entre l’excellence du savoir-faire et l’écoute des clients est le leïtmotiv de la société. The Group BARRISOL NORMALU SAS, lead by Jean-Marc Scherrer, has been the world’s leader of stretch ceilings from 40 years. The noble material of BARRISOL, their adaptation to the most challenging forms, the quality of the achievements make it an ideal material for all creative. Present in 145 countries with 1,200 autho- rized partners, BARRISOL offers more than 20 systems of stretch ceilings (acoustic, light, print...), in 230 colors and 15 finishes to create the tailor-made, innovative and patented solutions for all architectural projects. Looking forward, the group is concerned about environmental issues and ensures the recyclable products. The synergy between the excellence of the know-how and the listening to customers is the motto of the company. www.barrisol.com 8 LEADER MONDIAL DU PLAFOND TENDU
  6. 6. 99
  7. 7. Créée en 1982, l’entreprise ESCALIERS BECK est devenue au fil des années un acteur important de marché des escaliers. L’ambition de l’entreprise est de créer sans cesse de nouveaux modèles, des esthétiques nouvelles. En utilisant des matériaux naturels ou techniques, nous pouvons proposer à chacun un escalier unique. Nos clients sont des architectes, des décorateurs et des particuliers. Les hôtels de prestige et les habitations ambitieuses accueillent régulièrement nos escaliers. Nos créations nous permettent de satisfaire une clientèle internationale très exigeante à la recherche de l’exceptionnel. Notre savoir-faire et notre qualité de ser- vice garantissent à nos clients une prestation à la hauteur de leur souhait. Created in 1982, the company ESCALIERS BECK has become over the years an important stairs’ mar- ket actor. The aim of the company is to constantly create new models, new aesthetics. Using natural materials or techniques, we can offer everyone a unique staircase. Our clients are architects, interior designers and individuals. Hotels and prestige ambitious homes regularly host our stairs. Our designs allow us to meet demanding international clientele seeking the exceptional. Our expertise and quality of our service guarantee our clients a service at the height of their desire. www.escaliers-beck.fr escAlIers BeCk Le reseau hsh /// 10
  8. 8. 11
  9. 9. En 1985, Alain Charlois, a l’idée d’employer la pierre de schiste pour créer des fontaines aux structures creuses, plus légères et originales. CACTOSE garantit savoir-faire, qualité et originalité et propose des produits contemporains, adaptables dans tout type d’espace. Alain Charlois garantit le fait main de ses produits. Grâce à l’utilisation de la pierre de schiste, riche en oxydations métalliques et variations de couleurs, chaque pièce est un peu unique. Le « Natural Wall », mur d’eau modulable, est installé dans plus de vingt pays. Aujourd’hui, l’entreprise innove et se diversifie. Elle propose notamment des objets autour du végétal et de la lumière, comme c’est le cas avec le Luxplanter et bientôt avec le Luminatur. In 1985, Alain Charlois, had the idea of use of the local stone to create fountains composed of the hollow structures, lighter and more original. Know-how, quality and originality are the three words to define the CACTOSE culture, which offers the contemporary products adaptable to any space, bringing beauty and serenity. Alain Charlois ensures the hand-made of his products. Through the use of the local stone, rich in metal oxidation and color variations, each piece is a little unique. "Natural Wall", the water modular wall is installed in more than 20 countries. Today, the company is inno- vating and diversifying. It proposes the objects around the plant and light, as is the case with Luxplanter and soon with Luminatur. www.cactose.fr cActOse Le reseau hsh /// 12
  10. 10. 13
  11. 11. Le reseau hsh /// DHJ InternatIonal Spécialiste de l’enduction sur tissus depuis quarante ans, DHJ INTERNATIONAL est dirigée par Ber- nard Finckenbein qui l’accompagne dans son développement international (80 % du chiffre d’affaires est réalisé à l’étranger). En outre, il met à profit son expérience de directeur technique et industriel pour ouvrir DHJ INTER- NATIONAL vers de nouveaux marchés, tels que le décor de scène et l’ameublement. Déjà très présente sur le marché de l’hôtellerie grâce à ses rideaux occultants non feu, l’entreprise cherche à se développer grâce à ses nouveaux produits qui allient créativité et innovation. DHJ INTERNATIONAL propose une large gamme de produits spécialisés, tenant compte de cahier des charges spécifiques, garantis- sant ainsi un vrai sur-mesure. Specialist of the coating on textiles for 40 years, DHJ INTERNATIONAL is headed by Bernard Fincken- bein, accompanying its international development (80 % of its turnover is generated abroad). In addition, he uses his experience of the technical and industrial director to open up DHJ INTERNATIONAL towards new markets, such as the stage design and furnishings. Already present on the hotel market with its fireproof curtains, the company seeks to expand with its new products that combine creativity and innovation. DHJ INTERNATIONAL offers a wide range of specialized products, taking into account the specific instructions, ensuring the real tailored product. www.dhj-international.com 16
  12. 12. 17
  13. 13. Le reseau hsh /// DIrOy La société DIROY est spécialisée dans la fabrication de literie haut de gamme ainsi que dans la trans- formation de produits alvéolaires souples. Tournée vers l’avenir, DIROY est soucieuse de l’environnement : les matières naturelles incorporées dans ses produits respectent l’utilisateur, les déchets sont traités et valorisés, les solvants ont été remplacés par des solutions aqueuses. Dans ce contexte, DIROY développe un savoir-faire de grande qualité : sélection attentive des matières, produits respectueux des enjeux de qualité, de sécurité et d’environnement. DIROY dispose en continu d’une soixantaine de mousses différentes, sélectionnées pour leur qualité, leur densité et leur souplesse. Les choisir est une garantie de savoir-faire et de sensibilité dans une démarche qualitative. DIROY’s company is specialized in manufacturing of the high quality bedding as well as in the proces- sing of the flexible foams. Looking to the future, DIROY is environmentally friendly: natural materials incorporated into their products comply with the user, the wastes are treated and recycled, and the solvents were replaced by the aqueous solutions. In this context, DIROY develops the high quality know-how: the careful selection of materials, the res- pectful products of the issues of the quality, safety and environment. DIROY has continuously the sixty different foams, selected for their quality, density and flexibility. The choice is a guarantee of know-how and sensitivity in a qualitative approach. www.diroy.com 18
  14. 14. 19
  15. 15. Depuis 35 ans, FONDIS entretient une croissance basée sur la recherche d’équipements conformes aux exigences de bien-être dans l’habitat. Dans le chauffage au bois, le plaisir sans contrainte est très important et l’offre large permet d’y répondre : inserts nouvelle génération, poêles- cheminées, cheminées Zéro CO (com- bustion propre), foyers panoramiques, d’angle... La cheminée se fait aussi design grâce aux habillages créatifs. Toujours dans la poursuite du confort, FONDIS propose une gamme de radiateurs électriques en verre Solaris®. Ce procédé unique de radiateurs à inertie apporte un confort optimal et une esthétique aux lignes pures. Avec une fabrication 100 % française et près de 20 brevets déposés en dix ans, l’entreprise marque sa différence. For 35 years, FONDIS maintains growth based on equipment research, in accordance with changes in the habitat. In wood heating, a pleasure without stress is very important and a large offer helps to bring answer: inserts new generation, stoves- chimneys, chemineys Zero CO (clean burning), fireplace panoramic angle... The chimney creates a design through the creative skins. Always in the pursuit of a home well being, FONDIS offers a wide range of glass radiators Solaris. This unique process provides: optimal comfort and aesthetic and attractive sleek. With a 100% French manufacturing, nearly 20 patents in 10 years, the company marks its difference. www.fondis.com fOndis Le reseau hsh /// 20
  16. 16. 21
  17. 17. 22 Le reseau hsh /// hOrus Depuis 1980 à Obernai, HORUS, dirigée par François Retailleau, conçoit et fabrique à Obernai des robinetteries originales et de grande qualité rétro, classiques et contemporaines. Le processus de fabrication, à dominante manuelle, de petites et moyennes séries, garantit une production quotidienne de l’ordre de 200 pièces en laiton massif. Créativité, élégance et qualité font de HORUS une maison française de robinetterie de référence pour une clientèle de particuliers et d’hôtellerie haut de gamme. Le savoir-faire et la flexibilité de l’entreprise permettent de réaliser des adaptations sur-mesure en vue de répondre aux demandes spécifiques des hôteliers, architectes, décorateurs et designers. Since 1980, HORUS, located in Obernai and lead by François Retailleau, designs and manufactures high quality bathroom fittings in retro, classic and contemporary designs. The mainly manual manufacturing pro- cess of small and mid-size production series garantees a daily output of 200 pieces all made of solid brass. Creativity, elegance and top quality has led HORUS to be recognized as a French major partner for high-end residential customers and upper standart hotel projects. Specific know-how and great flexibility allow HORUS to customize designs and products according to architects, designers or private as well as corporate customers requirements. www.horusfrance.com 22
  18. 18. 2323
  19. 19. ID LUMIERE se distingue dès sa création, en 1987, en proposant un éclairage intégré au mobilier. Pour ce faire, l’entreprise travaille en étroite collaboration avec des fabricants de mobilier. L’entreprise développe par ailleurs des produits sur mesure, en particulier pour le mobilier de salle de bain et de cuisine, pour l’agencement de magasins ou bien encore par la mise en scène d’expositions événe- mentielles. Comme elles ne nécessitent pas de maintenance et sont économes en énergie, l’arrivée des Led sur le marché - qui remplacent les traditionnels tubes fluorescents - offre de multiples possibilités de design et de nouvelles applications. Une opportunité que ID LUMIERE a su saisir en proposant des concepts innovants, spé- cialement dédiés au monde du luxe. ID LUMIERE distinguishes itself since its creation in 1987 by providing integrated furniture lighting. To do this, the company works closely with the furniture manufacturers. The company develops customized products, especially for bathroom and kitchen furnitures, shop fit- ting or even for staging exhibition events. As they do not require maintenance and are energy efficient, the arrival of LED - which replaces the traditional fluorescent tubes - on the market offers many design possibilities and new applications. An opportunity that ID LUMIERE has seized by offering innovative concepts, specially dedicated to the world of luxury. www.idlumiere.fr Id lumiere Le reseau hsh /// 24
  20. 20. 25
  21. 21. Créé en 1919, OSRAM est l’un des plus grands fabricants d’éclairage dans le monde. OSRAM a choisi d’implanter l’une de ses usines de production et l’un de ses centres logistiques en Alsace en raison de sa situation géographique au cœur de l’Europe. Avec Siteco, OSRAM possède tous les moyens pour relever de nouveaux défis dans l’hôtellerie de luxe, et tout particulièrement celui des produits LED haut de gamme et des systèmes intelligents. OSRAM propose des solutions d’éclairage d’ambiance ou architectural grâce à la marque Traxon. La gamme LEDVANCE™ Downlight dédiée à l’éclairage intérieur optimise la consommation énergétique et permet une connexion au système de ges- tion dans les couloirs ou les espaces de réception. Founded in 1919, OSRAM is one of the largest lighting manufacturers in the world. OSRAM located one of their production plants and one of their logistics centers in Alsace due to their location in the heart of Europe. With Siteco, OSRAM has all the means to meet the new challenges in the luxury hotels, especially those of the high quality LED’s products and the intelligent systems. Today, OSRAM offers the lighting solutions for archi- tectural atmosphere or through Traxon brand. The range LEDVANCE™ Downlight dedicated to the interior lighting optimizes energy consumption and allows a connection management system in corridors and the reception areas. www.osram.fr Osram Le reseau hsh /// 28
  22. 22. 29
  23. 23. Fruit d’un ingénieur-designer et entrepreneur créatif, Burhan Oxou, la société OX-HOME s’est spécia- lisée dans la conception et la fabrication de solutions audiovisuelles et d’intégration haut de gamme sur-mesure. L’originalité et la qualité de fabrication des écrans-miroirs permettent de satisfaire une clientèle très exigeante de particuliers et de professionnels. Aujourd’hui, Burhan Oxou pousse son entreprise dans la diversification et lance le MagicLight, un film composé de cristaux liquides optiques intégré au verre, ainsi que les enceintes invisibles MagicSound. OX-HOME se distingue par une démarche qui repose sur des convictions fortes : spécialisation et culture d’entreprise orientée sur les résultats. Une politique gagnante qui a permis à OX-HOME de se positionner sur les plus grands marchés internationaux. Result of the passionate and creative entrepreneur, engineer- designer Burhan Oxou, the company OX-HOME has specialized in the design and the manufacturing of the audiovisual and the integrating high qua- lity tailor-made solutions. The originality and the quality of the production of the mirror screens can satisfy a very demanding clientele (individuals and professionals). Today, Burhan Oxou pushes diversification of his business and launches the Magic Light, a film com- posed of liquid crystal optical integrated in a glass and the Sound Magic invisible speakers. OX-HOME is also distinguished by an approach based on four strong convictions: specialization, strong corporate culture focused on results, a winning policy that allowed OX-HOME to take position in the largest inter- national markets. www.ox-home.com Ox hOme Le reseau hsh /// 30
  24. 24. 31
  25. 25. SCHWITZER Frères ne manque pas d’ambition et s’attache à transmettre son savoir-faire de père en fils depuis 1920. Ebénisterie familiale, elle développe pour le compte d’hôtels de luxe des meubles uniques de grande qualité, en bois massif, dans des styles divers. Choix des essences employées (merisier, érable, sycomore, châtaignier, chêne, hêtre, frêne), finitions (métal, inox, cuivre, or)... une dizaine d’ébénistes oeuvre quotidiennement avec passion et précision à satisfaire une clientèle exigeante de professionnels et de particuliers. SCHWITZER Frères développe son activité en France et à l’étranger, principalement en Suisse, en Autriche, en Allemagne et au Luxembourg. SCHWITZER Frères has not lacked ambition and strives to pass on his skills from father to son since 1920. The family-owned joinery develops on behalf of the luxury hotels unique furniture of high quality, solid wood, in various styles. The choice of the species (cherry, maple, sycamore, chestnut, oak, beech, ash) and the finishes (metal, stainless steel, and copper, gold) used… ten cabinetmakers work daily with passion and precision to satisfy a demanding clientele of professionals and individuals. SCHWITZER Frères develops their activities in France and abroad, mainly in Switzerland, Austria, Ger- many, and Luxembourg. www.schwitzer-freres.fr 32 SChwitZER Le reseau hsh ///
  26. 26. 33
  27. 27. Implanté à Strasbourg, Lilles et Eindhoven, DENOVO* est une agence de design produit qui a pour vocation de rendre la vie plus facile, en imaginant des fonctions et une ergonomie toujours plus proches de tous les utilisateurs (y compris les enfants et les seniors). La prestation de DENOVO s’étend de l’analyse du projet à sa création puis à sa fabrication. La société est notamment fière d’imaginer des produits innovants qui permettent à un hôtel ou à une entreprise de se démarquer durablement. Étonner, séduire et convaincre, tel est son credo. La satisfaction de l’utilisateur, la recherche de solu- tions techniques et économiques, l’introduction de nouveaux matériaux et la gestion des différences culturelles sont autant de points incontournables qui guident notre approche. Le design peut être universel et il ne doit pas être limité à une catégorie de personnes ou à une tranche d’âge. Cet état d’esprit nous amène naturellement à développer des produits liés à l’accessibilité des seniors et des enfants dans l’hotellerie de luxe. * Signifie « Nouveau commencement » Situated in Strasbourg, Lilles and Eindhoven, DENOVO* is a product design agency which aims to make life easier, imagining functions and ergonomics ever closer to dependent users (children & seniors). DENOVO lead projects from the marketing up to the manufacturing. The company is particularly proud to imagine innovative products that allow hotels and companies to be remarquable for a long time. Surprise, seduce and persuade, as is his creed. The satisfaction of the user, the search for technical and economic solutions, the introduction of new materials and the management of cultural differences are all essential points that guide our approach. The design can be universal and should not be limited to any class of persons or any age. This state of mind naturally leads us to develop products related to accessibility for seniors and children in higher standard hotels. * Denotes "New beginning" www.denovo.fr 34 DENOVO DESIGN Le reseau hsh ///
  28. 28. 35
  29. 29. 197 DESIGN Tél : +33 (0)3 90 29 50 40 Contact Home Suite Home contact@homesuitehome.pro www.homesuitehome.pro

×