Bug#691613: apt: [intl:th] update thai program translation

528 views

Published on

1 Comment
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
528
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
1
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Bug#691613: apt: [intl:th] update thai program translation

  1. 1. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html [Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] Report as spam [Thread Index] Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program translation To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org> Subject: Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program translation From: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> Date: Sat, 27 Oct 2012 22:51:59 +0700 Message-id: <20121027155158.GA6750@cypress.boonyanan.local> Reply-to: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 691613@bugs.debian.org Package: apt Version: 0.9.7.6 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Dear Maintainer, Please update Thai program translation with the attached PO. Regards, -- Theppitak Karoonboonyanan http://linux.thai.net/~thep/ -- Package-specific info: -- (no /etc/apt/preferences present) -- -- (/etc/apt/sources.list present, but not submitted) -- -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers unstable APT policy: (500, unstable), (500, testing), (1, experimental) Architecture: amd64 (x86_64) Foreign Architectures: i386 Kernel: Linux 3.2.0-4-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=th_TH.utf8, LC_CTYPE=th_TH.utf8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Versions of packages apt depends on: ii debian-archive-keyring 2012.4 ii gnupg 1.4.12-6 ii libapt-pkg4.12 0.9.7.61 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  2. 2. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html ii libc6 2.13-35 ii libgcc1 1:4.7.2-4 ii libstdc++6 4.7.2-4 apt recommends no packages. Versions of packages apt suggests: pn apt-doc <none> ii aptitude 0.6.8.1-2 ii dpkg-dev 1.16.9 ii python-apt 0.8.8 ii synaptic 0.75.13 ii xz-utils 5.1.1alpha+20120614-1 -- no debconf information # Thai translation of apt. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the apt package. # Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012. # Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptn" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>n" "POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200n" "PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>n" "Language: thn" "MIME-Version: 1.0n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n" "Content-Transfer-Encoding: 8bitn" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:n" msgstr "แพกเกจ %s รุน %s ขาดแพกเกจที่ตองใช:n" #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " msgstr "จํานวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: " #: cmdline/apt-cache.cc:288 msgid "Total package structures: " msgstr "จํานวนโครงสรางแพกเกจทั้งหมด: " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " msgstr " แพกเกจปกติ: " #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " แพกเกจเสมือนแทๆ: " #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: "2 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  3. 3. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: " #: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: " #: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: " #: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " msgstr "จํานวนรุนที่แตกตางกันทั้งหมด: " #: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "จํานวนคําบรรยายแพกเกจที่แตกตางกันทั้งหมด: " #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " msgstr "จํานวนการเชื่อมโยงระหวางแพกเกจทั้งหมด: " #: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "จํานวนความสัมพันธ รุน/แฟม ทั้งหมด: " #: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "จํานวนความสัมพันธ คําบรรยาย/แฟม ทั้งหมด: " #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "จํานวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: " #: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " msgstr "จํานวนสตริงทั้งหมด: " #: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid "Total dependency version space: " msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหวางแพกเกจทั้งหมด: " #: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " msgstr "พื้นที่สํารองทั้งหมด: " #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: " #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "ขอมูลแฟม Package %s ไมตรงกับความเปนจริง" #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382 #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 msgid "No packages found"3 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  4. 4. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html msgstr "ไมพบแพกเกจ" #: cmdline/apt-cache.cc:1226 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "คุณตองระบุแพตเทิรนสําหรับคนหาอยางนอยหนึ่งแพตเทิรน" #: cmdline/apt-cache.cc:1361 msgid "This command is deprecated. Please use apt-mark showauto instead." msgstr "คําสั่งนี้ไมแนะนําใหใชแลว กรุณาใช apt-mark showauto แทน" #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "ไมพบแพกเกจ %s" #: cmdline/apt-cache.cc:1486 msgid "Package files:" msgstr "แฟมแพกเกจ:" #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584 msgid "Cache is out of sync, cant x-ref a package file" msgstr "ขอมูลแคชไมตรงกับความเปนจริงแลว ไมสามารถอางอิงไขวระหวางแฟมแพกเกจ" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1507 msgid "Pinned packages:" msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:" #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564 msgid "(not found)" msgstr "(ไมพบ)" #: cmdline/apt-cache.cc:1527 msgid " Installed: " msgstr " ที่ติดตั้งอยู: " #: cmdline/apt-cache.cc:1528 msgid " Candidate: " msgstr " รุนที่ติดตั้งได: " #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554 msgid "(none)" msgstr "(ไมมี)" #: cmdline/apt-cache.cc:1561 msgid " Package pin: " msgstr " การตรึงแพกเกจ: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1570 msgid " Version table:" msgstr " ตารางรุน:" #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 #: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %sn"4 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  5. 5. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html msgstr "%s %s สําหรับ %s คอมไพลเมื่อ %s %sn" #: cmdline/apt-cache.cc:1690 msgid "" "Usage: apt-cache [options] commandn" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]n" "n" "apt-cache is a low-level tool used to query informationn" "from APTs binary cache filesn" "n" "Commands:n" " gencaches - Build both the package and source cachen" " showpkg - Show some general information for a single packagen" " showsrc - Show source recordsn" " stats - Show some basic statisticsn" " dump - Show the entire file in a terse formn" " dumpavail - Print an available file to stdoutn" " unmet - Show unmet dependenciesn" " search - Search the package list for a regex patternn" " show - Show a readable record for the packagen" " depends - Show raw dependency information for a packagen" " rdepends - Show reverse dependency information for a packagen" " pkgnames - List the names of all packages in the systemn" " dotty - Generate package graphs for GraphVizn" " xvcg - Generate package graphs for xvcgn" " policy - Show policy settingsn" "n" "Options:n" " -h This help text.n" " -p=? The package cache.n" " -s=? The source cache.n" " -q Disable progress indicator.n" " -i Show only important deps for the unmet command.n" " -c=? Read this configuration filen" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmpn" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.n" msgstr "" "วิธีใช: apt-cache [ตัวเลือก] คําสั่งn" " apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]n" " apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]n" " apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]n" "n" "apt-cache เปนเครื่องมือระดับลางสําหรับสืบคนขอมูลจากแฟมแคชไบนารีของ APTn" "n" "คําสั่ง:n" " gencaches - สรางทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอรสn" " showpkg - แสดงขอมูลทั่วไปของแพกเกจที่กําหนดn" " showsrc - แสดงระเบียนขอมูลซอรสn" " stats - แสดงสถิติทั่วไปn" " dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบn" " dumpavail - แสดงขอมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาตพุตมาตรฐานn" " unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหายn" " search - คนรายชื่อแพกเกจดวยนิพจนเรกิวลารn" " show - แสดงขอมูลของแพกเกจn" " depends - แสดงขอมูลแพกเกจที่ตองใชสําหรับแพกเกจที่กําหนดn" " rdepends - แสดงขอมูลแพกเกจอื่นที่ตองใชแพกเกจที่กําหนดn" " pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมดn" " dotty - สรางกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphVizn"5 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  6. 6. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html " xvcg - สรางกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcgn" " policy - แสดงคาตั้งนโยบายn" "n" "ตัวเลือก:n" " -h แสดงขอความชวยเหลือนี้n" " -p=? แฟมแคชของแพกเกจn" " -s=? แฟมแคชของซอรสn" " -q ปดแถบแสดงความคืบหนาn" " -i แสดงเฉพาะขอมูลความเชื่อมโยงที่สําคัญสําหรับคําสั่ง unmetn" " -c=? อานแฟมคาตั้งนี้n" " -o=? กําหนดตัวเลือกคาตั้งเปนรายตัว เชน -o dir::cache=/tmpn" "กรุณาอานขอมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as Debian 5.0.3 Disk 1" msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผน เชน Debian 5.0.3 Disk 1" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "กรุณาใสแผนลงในไดรวแลวกด enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 #, c-format msgid "Failed to mount %s to %s" msgstr "ไมสามารถเมานท %s ที่ %s" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "ทําเชนนี้ตอไปกับแผนซีดีที่เหลือในชุด" #: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "อารกิวเมนตไมไดระบุเปนคูๆ" #: cmdline/apt-config.cc:87 msgid "" "Usage: apt-config [options] commandn" "n" "apt-config is a simple tool to read the APT config filen" "n" "Commands:n" " shell - Shell moden" " dump - Show the configurationn" "n" "Options:n" " -h This help text.n" " -c=? Read this configuration filen" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmpn" msgstr "" "วิธีใช: apt-config [ตัวเลือก] คําสั่งn" "n" "apt-config เปนเครื่องมืองายๆ ที่ใชอานแฟมคาตั้ง APTn" "n" "คําสั่ง:n" " shell - โหมดเชลลn" " dump - แสดงคาตั้งn" "n" "ตัวเลือก:n" " -h ขอความชวยเหลือนี้n"6 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  7. 7. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html " -c=? อานแฟมคาตั้งที่กําหนดn" " -o=? กําหนดตัวเลือกคาตั้งเปนรายตัว เชน -o dir::cache=/tmpn" #: cmdline/apt-get.cc:135 msgid "Y" msgstr "Y" #: cmdline/apt-get.cc:140 msgid "N" msgstr "N" #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "คอมไพลนิพจนเรกิวลารไมสําเร็จ - %s" #: cmdline/apt-get.cc:260 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "แพกเกจตอไปนี้ขาดแพกเกจที่ตองใช:" #: cmdline/apt-get.cc:350 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "แตรุนที่ติดตั้งไวคือ %s" #: cmdline/apt-get.cc:352 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "แตรุนที่จะติดตั้งคือ %s" #: cmdline/apt-get.cc:359 msgid "but it is not installable" msgstr "แตไมสามารถติดตั้งได" #: cmdline/apt-get.cc:361 msgid "but it is a virtual package" msgstr "แตแพกเกจนี้เปนแพกเกจเสมือน" #: cmdline/apt-get.cc:364 msgid "but it is not installed" msgstr "แตไดติดตั้งไว" #: cmdline/apt-get.cc:364 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "แตแพกเกจนี้จะไมถูกติดตั้ง" #: cmdline/apt-get.cc:369 msgid " or" msgstr " หรือ" #: cmdline/apt-get.cc:398 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม* ตอไปนี้:" #: cmdline/apt-get.cc:424 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจตอไปนี้:" #: cmdline/apt-get.cc:4467 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  8. 8. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "จะคงรุนแพกเกจตอไปนี้:" #: cmdline/apt-get.cc:467 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "จะปรับรุนแพกเกจตอไปนี้ขึ้น:" #: cmdline/apt-get.cc:488 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "จะปรับรุนแพกเกจตอไปนี้ *ลง*:" #: cmdline/apt-get.cc:508 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุนแพกเกจตอไปนี้:" #: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (เนื่องจาก %s) " #: cmdline/apt-get.cc:571 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "*คําเตือน*: แพกเกจที่จําเปนตอไปนี้จะถูกถอดถอนn" "คุณ *ไมควร* ทําเชนนี้ นอกจากคุณเขาใจสิ่งที่จะทํา!" #: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "ปรับรุนขึ้น %lu, ติดตั้งใหม %lu, " #: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "ติดตั้งซํ้า %lu, " #: cmdline/apt-get.cc:608 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "ปรับรุนลง %lu, " #: cmdline/apt-get.cc:610 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.n" msgstr "ถอดถอน %lu และไมปรับรุน %lun" #: cmdline/apt-get.cc:614 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.n" msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไมครบ %lun" #: cmdline/apt-get.cc:635 #, c-format msgid "Note, selecting %s for task %sn" msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s สําหรับงานติดตั้ง %sn" #: cmdline/apt-get.cc:6408 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  9. 9. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex %sn" msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s สําหรับนิพจนเรกิวลาร %sn" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:n" msgstr "แพกเกจ %s เปนแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:n" #: cmdline/apt-get.cc:668 msgid " [Installed]" msgstr " [ติดตั้งอยู]" #: cmdline/apt-get.cc:677 msgid " [Not candidate version]" msgstr " [ไมใชรุนสําหรับติดตั้ง]" #: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง" #: cmdline/apt-get.cc:682 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, orn" "is only available from another sourcen" msgstr "" "ไมมีแพกเกจ %s ใหใชติดตั้ง แตถูกอางถึงโดยแพกเกจอื่นn" "แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุนไปแลว หรืออยูในแหลงอื่นn" #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "อยางไรก็ดี แพกเกจตอไปนี้ไดแทนที่แพกเกจดังกลาวไปแลว:" #: cmdline/apt-get.cc:712 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "แพกเกจ %s ไมมีรุนที่จะใชติดตั้ง" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format msgid "Virtual packages like %s cant be removedn" msgstr "แพกเกจเสมือนอยาง %s ไมสามารถถอดถอนไดn" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed. Did you mean %s?n" msgstr "แพกเกจ %s ไมไดติดตั้งไว จึงไมมีการถอดถอน คุณหมายถึง %s หรือเปลา?n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removedn" msgstr "แพกเกจ %s ไมไดติดตั้งไว จึงไมมีการถอดถอนn" #: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %sn"9 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  10. 10. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s แทน %sn" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.n" msgstr "จะขาม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไวแลว และไมมีการกําหนดใหปรับรุนn" #: cmdline/apt-get.cc:822 #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.n" msgstr "จะขาม %s เนื่องจากแพกเกจไมไดติดตั้งไว และคําสั่งมีเพียงการปรับรุนเทานั้นn" #: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.n" msgstr "ไมสามารถติดตั้ง %s ซํ้าได เนื่องจากไมสามารถดาวนโหลดไดn" #: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format msgid "%s is already the newest version.n" msgstr "%s เปนรุนใหมลาสุดอยูแลวn" #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format msgid "%s set to manually installed.n" msgstr "กําหนด %s ใหเปนการติดตั้งแบบเลือกเองแลวn" #: cmdline/apt-get.cc:884 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %sn" msgstr "เลือกรุน %s (%s) สําหรับ %s แลวn" #: cmdline/apt-get.cc:889 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s because of %sn" msgstr "เลือกรุน %s (%s) สําหรับ %s แลว อันเนื่องมาจาก %sn" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "กําลังแกปญหาความขึ้นตอกันระหวางแพกเกจ..." #: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid " failed." msgstr " ลมเหลว" #: cmdline/apt-get.cc:1031 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "ไมสามารถแกปญหาความขึ้นตอกันระหวางแพกเกจได" #: cmdline/apt-get.cc:1034 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "ไมสามารถจํากัดรายการปรับรุนใหนอยที่สุดได" #: cmdline/apt-get.cc:1036 msgid " Done" msgstr " เสร็จแลว" #: cmdline/apt-get.cc:1040 msgid "You might want to run apt-get -f install to correct these."10 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  11. 11. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html msgstr "คุณอาจตองเรียก apt-get -f install เพื่อแกปญหาเหลานี้" #: cmdline/apt-get.cc:1043 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "รายการแพกเกจที่ตองใชไมครบ กรุณาลองใชตัวเลือก -f" #: cmdline/apt-get.cc:1068 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "*คําเตือน*: แพกเกจตอไปนี้ไมสามารถยืนยันแหลงตนตอได!" #: cmdline/apt-get.cc:1072 msgid "Authentication warning overridden.n" msgstr "จะขามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหลงตนตอn" #: cmdline/apt-get.cc:1079 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหลานี้โดยไมตรวจสอบหรือไม [y/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "มีบางแพกเกจไมสามารถยืนยันแหลงตนตอได" #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "มีปญหาบางประการ และมีการใช -y โดยไมระบุ --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:1131 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "เกิดขอผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ดวยแพกเกจที่เสีย!" #: cmdline/apt-get.cc:1140 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "มีแพกเกจที่จําเปนตองถอดถอน แตถูกหามการถอดถอนไว" #: cmdline/apt-get.cc:1151 msgid "Internal error, Ordering didnt finish" msgstr "ขอผิดพลาดภายใน: การเรียงลําดับไมเสร็จสิ้น" #: cmdline/apt-get.cc:1189 msgid "How odd.. The sizes didnt match, email apt@packages.debian.org" msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไมตรงกัน กรุณาอีเมลแจง apt@packages.debian.org" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1196 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.n" msgstr "ตองดาวนโหลดแพกเกจ %sB/%sBn" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.n" msgstr "ตองดาวนโหลดแพกเกจ %sBn" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:120811 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  12. 12. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.n" msgstr "หลังจากการกระทํานี้ ตองใชเนื้อที่บนดิสกอีก %sBn" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1213 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.n" msgstr "หลังจากการกระทํานี้ เนื้อที่บนดิสกจะวางเพิ่มอีก %sBn" #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 #: cmdline/apt-get.cc:2592 #, c-format msgid "Couldnt determine free space in %s" msgstr "ไมสามารถคํานวณพื้นที่วางใน %s" #: cmdline/apt-get.cc:1241 #, c-format msgid "You dont have enough free space in %s." msgstr "คุณมีพื้นที่วางเหลือไมพอใน %s" #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Trivial Only ถูกกําหนดไว แตคําสั่งนี้ไมใชคําสั่งเล็กนอย" #: cmdline/apt-get.cc:1259 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Yes, do as I say!" #: cmdline/apt-get.cc:1261 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.n" "To continue type in the phrase %sn" " ?] " msgstr "" "คุณกําลังจะทําสิ่งที่อาจเปนอันตรายn" "หากตองการดําเนินการตอ ใหพิมพประโยค %sn" " ?] " #: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286 msgid "Abort." msgstr "เลิกทํา" #: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "คุณตองการจะดําเนินการตอไปหรือไม [Y/n]?" #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %sn" msgstr "ไมสามารถดาวนโหลด %s %sn" #: cmdline/apt-get.cc:1372 msgid "Some files failed to download" msgstr "ดาวนโหลดบางแฟมไมสําเร็จ" #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 msgid "Download complete and in download only mode"12 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  13. 13. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html msgstr "ดาวนโหลดสําเร็จแลว และอยูในโหมดดาวนโหลดอยางเดียว" #: cmdline/apt-get.cc:1379 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "ดาวนโหลดบางแพกเกจไมสําเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใชตัวเลือก --fix-" "missing อาจชวยได" #: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "ยังไมรองรับ --fix-missing พรอมกับการเปลี่ยนแผน" #: cmdline/apt-get.cc:1388 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "ไมสามารถแกปญหาแพกเกจที่ขาดหายได" #: cmdline/apt-get.cc:1389 msgid "Aborting install." msgstr "จะลมเลิกการติดตั้ง" #: cmdline/apt-get.cc:1417 msgid "" "The following package disappeared from your system asn" "all files have been overwritten by other packages:" msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system asn" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" "แพกเกจตอไปนี้ไดหายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟมทั้งหมดไดถูกแทนที่n" "โดยแพกเกจอื่นแลว:" #: cmdline/apt-get.cc:1421 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "หมายเหตุ: นี่เปนสิ่งที่ dpkg ทําโดยอัตโนมัติโดยเจตนา" #: cmdline/apt-get.cc:1559 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release %s of package %s" msgstr "จะละเลยรุนเปาหมาย %s ซึ่งไมมีอยูของแพกเกจ %s" #: cmdline/apt-get.cc:1591 #, c-format msgid "Picking %s as source package instead of %sn" msgstr "จะเลือก %s เปนแพกเกจซอรสแทน %sn" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 #, c-format msgid "Ignore unavailable version %s of package %s" msgstr "จะละเลยรุน %s ที่ไมมีอยูของแพกเกจ %s" #: cmdline/apt-get.cc:1645 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "คําสั่ง update ไมรับอารกิวเมนตเพิ่ม" #: cmdline/apt-get.cc:1711 msgid "We are not supposed to delete stuff, cant start AutoRemover"13 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  14. 14. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html msgstr "apt ถูกกําหนดไมใหมีการลบใดๆ จึงไมสามารถดําเนินการถอดถอนอัตโนมัติได" #: cmdline/apt-get.cc:1815 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which reallyn" "shouldnt happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" "ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติไดสรางความเสียหายบางอยาง ซึ่งไมควรเกิดขึ้นn" "กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt" #. #. if (Packages == 1) #. { #. c1out << endl; #. c1out << #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely thatn" #. "the package is simply not installable and a bug report againstn" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. #: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "ขอมูลตอไปนี้อาจชวยแกปญหาได:" #: cmdline/apt-get.cc:1822 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "เกิดขอผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทําความเสียหาย" #: cmdline/apt-get.cc:1829 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr[0] "แพกเกจตอไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว และไมตองใชอีกตอไปแลว:" #: cmdline/apt-get.cc:1833 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.n" msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว และไมตองใชอีกตอไปแลวn" #: cmdline/apt-get.cc:1835 msgid "Use apt-get autoremove to remove it." msgid_plural "Use apt-get autoremove to remove them." msgstr[0] "ใช apt-get autoremove เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกลาวได" #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "เกิดขอผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทําความเสียหาย" #: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "You might want to run apt-get -f install to correct these:" msgstr "คุณอาจเรียก apt-get -f install เพื่อแกปญหานี้ได:" #: cmdline/apt-get.cc:1957 msgid "" "Unmet dependencies. Try apt-get -f install with no packages (or specify a " "solution)."14 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  15. 15. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html msgstr "" "มีปญหาความขึ้นตอกันระหวางแพกเกจ กรุณาลองใช apt-get -f install โดยไมระบุแพกเกจ " "(หรือจะระบุทางแกก็ได)" #: cmdline/apt-get.cc:1972 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you haven" "requested an impossible situation or if you are using the unstablen" "distribution that some required packages have not yet been createdn" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "ไมสามารถติดตั้งบางแพกเกจได คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เปนไปไมไดn" "หรือถาคุณกําลังใชรุน unstable ก็เปนไปไดวาแพกเกจที่จําเปนบางรายการn" "ยังไมถูกสรางขึ้น หรือถูกยายออกจาก Incoming" #: cmdline/apt-get.cc:1993 msgid "Broken packages" msgstr "แพกเกจมีปญหา" #: cmdline/apt-get.cc:2019 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมตอไปนี้:" #: cmdline/apt-get.cc:2109 msgid "Suggested packages:" msgstr "แพกเกจที่แนะนํา:" #: cmdline/apt-get.cc:2110 msgid "Recommended packages:" msgstr "แพกเกจที่ควรใชรวมกัน:" #: cmdline/apt-get.cc:2152 #, c-format msgid "Couldnt find package %s" msgstr "ไมพบแพกเกจ %s" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.n" msgstr "กําหนด %s ใหเปนการติดตั้งแบบอัตโนมัติแลวn" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" "This command is deprecated. Please use apt-mark auto and apt-mark manual " "instead." msgstr "คําสั่งนี้ไมแนะนําใหใชแลว กรุณาใช apt-mark auto และ apt-mark manual แทน" #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "กําลังคํานวณการปรับรุน... " #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" msgstr "ลมเหลว" #: cmdline/apt-get.cc:2191 msgid "Done" msgstr "เสร็จแลว"15 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  16. 16. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "เกิดขอผิดพลาดภายใน: กลไกการแกปญหาทําความเสียหาย" #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "ไมสามารถล็อคไดเรกทอรีดาวนโหลด" #: cmdline/apt-get.cc:2386 #, c-format msgid "Cant find a source to download version %s of %s" msgstr "ไมพบแหลงที่จะดาวนโหลดรุน %s ของ %s ได" #: cmdline/apt-get.cc:2391 #, c-format msgid "Downloading %s %s" msgstr "กําลังดาวนโหลด %s %s" #: cmdline/apt-get.cc:2451 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "ตองระบุแพกเกจอยางนอยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวนโหลดซอรสโคด" #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "ไมพบแพกเกจซอรสโคดสําหรับ %s" #: cmdline/apt-get.cc:2508 #, c-format msgid "" "NOTICE: %s packaging is maintained in the %s version control system at:n" "%sn" msgstr "" "ขอสังเกต: การจัดทําแพกเกจ %s พัฒนาผานระบบควบคุมรุน %s อยูที่:n" "%sn" #: cmdline/apt-get.cc:2513 #, c-format msgid "" "Please use:n" "bzr branch %sn" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.n" msgstr "" "กรุณาใช:n" "bzr branch %sn" "เพื่อดึงรุนลาสุด (ที่อาจยังไมปลอยออกมา) ของตัวแพกเกจn" #: cmdline/apt-get.cc:2566 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file %sn" msgstr "จะขามแฟม %s ที่ดาวนโหลดไวแลวn" #: cmdline/apt-get.cc:2603 #, c-format msgid "You dont have enough free space in %s" msgstr "คุณมีพื้นที่วางเหลือไมพอใน %s" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:261216 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  17. 17. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.n" msgstr "ตองดาวนโหลดซอรสโคด %sB/%sBn" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:2617 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.n" msgstr "ตองดาวนโหลดซอรสโคด %sBn" #: cmdline/apt-get.cc:2623 #, c-format msgid "Fetch source %sn" msgstr "ดาวนโหลดซอรส %sn" #: cmdline/apt-get.cc:2661 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "ไมสามารถดาวนโหลดบางแฟม" #: cmdline/apt-get.cc:2692 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %sn" msgstr "จะขามการแตกซอรสของซอรสที่แตกไวแลวใน %sn" #: cmdline/apt-get.cc:2704 #, c-format msgid "Unpack command %s failed.n" msgstr "คําสั่งแตกแฟม %s ลมเหลวn" #: cmdline/apt-get.cc:2705 #, c-format msgid "Check if the dpkg-dev package is installed.n" msgstr "กรุณาตรวจสอบวาไดติดตั้งแพกเกจ dpkg-dev แลวn" #: cmdline/apt-get.cc:2727 #, c-format msgid "Build command %s failed.n" msgstr "คําสั่ง build %s ลมเหลวn" #: cmdline/apt-get.cc:2747 msgid "Child process failed" msgstr "โพรเซสลูกลมเหลว" #: cmdline/apt-get.cc:2766 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "ตองระบุแพกเกจอยางนอยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ตองการสําหรับการ build" #: cmdline/apt-get.cc:2791 #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup" msgstr "" "ไมมีขอมูลสถาปตยกรรมสําหรับ %s ดูวิธีตั้งคาที่หัวขอ APT::Architectures ของ apt.conf(5)" #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s"17 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  18. 18. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html msgstr "ไมสามารถอานขอมูลสิ่งที่ตองการสําหรับการ build ของ %s" #: cmdline/apt-get.cc:2838 #, c-format msgid "%s has no build depends.n" msgstr "%s ไมตองการสิ่งใดสําหรับ buildn" #: cmdline/apt-get.cc:3008 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cant be satisfied because %s is not allowed on %s " "packages" msgstr "" "ไมสามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สําหรับ %s ได เพราะไมสามารถใช %s กับแพกเกจ %s ได" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "ไมสามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สําหรับ %s ได เพราะไมพบแพกเกจ %s" #: cmdline/apt-get.cc:3049 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "ไมสามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สําหรับ %s ได: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไวใหมเกินไป" #: cmdline/apt-get.cc:3088 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s cant satisfy version requirements" msgstr "" "ไมสามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สําหรับ %s ได เพราะไมมีแพกเกจ %s " "รุนที่จะสอดคลองกับความตองการรุนของแพกเกจได" #: cmdline/apt-get.cc:3094 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "ไมสามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สําหรับ %s ได เพราะ %s ไมมีรุนที่ติดตั้งได" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "ไมสามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สําหรับ %s ได: %s" #: cmdline/apt-get.cc:3133 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "ไมสามารถติดตั้งสิ่งที่จําเปนสําหรับการ build ของ %s ได" #: cmdline/apt-get.cc:3138 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จําเปนสําหรับการ build ไมสําเร็จ" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 #, c-format msgid "Changelog for %s (%s)"18 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  19. 19. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html msgstr "ปูมการแกไขสําหรับ %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3366 msgid "Supported modules:" msgstr "มอดูลที่รองรับ:" #: cmdline/apt-get.cc:3407 msgid "" "Usage: apt-get [options] commandn" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]n" "n" "apt-get is a simple command line interface for downloading andn" "installing packages. The most frequently used commands are updaten" "and install.n" "n" "Commands:n" " update - Retrieve new lists of packagesn" " upgrade - Perform an upgraden" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)n" " remove - Remove packagesn" " autoremove - Remove automatically all unused packagesn" " purge - Remove packages and config filesn" " source - Download source archivesn" " build-dep - Configure build-dependencies for source packagesn" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)n" " dselect-upgrade - Follow dselect selectionsn" " clean - Erase downloaded archive filesn" " autoclean - Erase old downloaded archive filesn" " check - Verify that there are no broken dependenciesn" " changelog - Download and display the changelog for the given packagen" " download - Download the binary package into the current directoryn" "n" "Options:n" " -h This help text.n" " -q Loggable output - no progress indicatorn" " -qq No output except for errorsn" " -d Download only - do NOT install or unpack archivesn" " -s No-act. Perform ordering simulationn" " -y Assume Yes to all queries and do not promptn" " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in placen" " -m Attempt to continue if archives are unlocatablen" " -u Show a list of upgraded packages as welln" " -b Build the source package after fetching itn" " -V Show verbose version numbersn" " -c=? Read this configuration filen" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmpn" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manualn" "pages for more information and options.n" " This APT has Super Cow Powers.n" msgstr "" "วิธีใช: apt-get [ตัวเลือก] คําสั่งn" " apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]n" " apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]n" "n" "apt-get เปนคําสั่งงายๆ สําหรับดาวนโหลดและติดตั้งแพกเกจ คําสั่งที่ใชบอยที่สุดก็คือn" "update และ installn" "n" "คําสั่ง:n" " update - ดาวนโหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหมn"19 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  20. 20. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html " upgrade - ปรับรุนแพกเกจตางๆ ขึ้นn" " install - ติดตั้งแพกเกจใหม (pkg อยูในรูปเชน libc6 ไมใช libc6.deb)n" " remove - ถอดถอนแพกเกจn" " autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไมใชแลวโดยอัตโนมัติn" " purge - ถอดถอนแพกเกจพรอมลบคาตั้งทั้งหมดn" " source - ดาวนโหลดซอรสโคดของแพกเกจn" " build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จําเปนสําหรับการประกอบสรางแพกเกจซอรสโคดn" " dist-upgrade - ปรับรุนขึ้นแบบขามรุนจัดแจก ดู apt-get(8)n" " dselect-upgrade - ทําตามสิ่งที่เลือกโดย dselectn" " clean - ลบแฟมแพกเกจที่ดาวนโหลดมาn" " autoclean - ลบแฟมแพกเกจเกาที่ดาวนโหลดมาn" " check - ตรวจสอบวาไมมีความเชื่อมโยงที่เสียระหวางแพกเกจn" " changelog - ดาวนโหลดและแสดงปูมการแกไขของแพกเกจที่กําหนดn" " download - ดาวนโหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปจจุบันn" "n" "ตัวเลือก:n" " -h แสดงขอความชวยเหลือนี้n" " -q แสดงผลลัพธแบบบันทึกลงแฟมได - ไมตองแสดงความคืบหนาn" " -qq ไมตองแสดงผลลัพธ ยกเวนขอผิดพลาดn" " -d ดาวนโหลดอยางเดียว - *ไมตอง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจn" " -s ไมตองทําจริง เพียงจําลองลําดับการทํางานเทานั้นn" " -y ตอบ Yes สําหรับทุกคําถามโดยไมตองถามn" " -f พยายามแกไขระบบในกรณีที่มีปญหาความขึ้นตอกันระหวางแพกเกจn" " -m พยายามดําเนินการตอถาหาแฟมแพกเกจไมพบn" " -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุนทั้งหมดดวยn" " -b build แพกเกจซอรสหลังจากดาวนโหลดมาแลวดวยn" " -V แสดงเลขรุนแบบยาวของโปรแกรมn" " -c=? อานแฟมคาตั้งนี้n" " -o=? กําหนดตัวเลือกคาตั้งเปนรายตัว เชน -o dir::cache=/tmpn" "กรุณาอานขอมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)n" "และ apt.conf(5)n" " APT นี้มีพลังของ Super Cown" #: cmdline/apt-get.cc:3572 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!n" " apt-get needs root privileges for real execution.n" " Keep also in mind that locking is deactivated,n" " so dont depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" "หมายเหตุ: นี่เปนเพียงการจําลองการทํางานเทานั้น!n" " การทํางานจริงของ apt-get ตองอาศัยสิทธิ์ผูดูแลระบบn" " อยาลืมดวยวาการล็อคก็ไมทํางานเชนกันn" " ดังนั้น อยาถือผลลัพธนี้วาตรงกับสภาพความเปนจริงของระบบ!" #: cmdline/acqprogress.cc:60 msgid "Hit " msgstr "เจอ " #: cmdline/acqprogress.cc:84 msgid "Get:" msgstr "ดึง:" #: cmdline/acqprogress.cc:115 msgid "Ign " msgstr "ขาม "20 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  21. 21. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html #: cmdline/acqprogress.cc:119 msgid "Err " msgstr "ปญหา " #: cmdline/acqprogress.cc:140 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)n" msgstr "ดาวนโหลด %sB ใน %s (%sB/s)n" #: cmdline/acqprogress.cc:230 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [กําลังทํางาน]" #: cmdline/acqprogress.cc:286 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeledn" " %sn" "in the drive %s and press entern" msgstr "" "เปลี่ยนแผน: กรุณาใสแผนชื่อn" " %sn" "ลงในไดรว %s แลวกด entern" #: cmdline/apt-mark.cc:55 #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.n" msgstr "%s ไมสามารถทําเครื่องหมายได เพราะไมไดติดตั้งไวn" #: cmdline/apt-mark.cc:61 #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.n" msgstr "%s ถูกกําหนดใหเปนการติดตั้งแบบเลือกเองอยูกอนแลวn" #: cmdline/apt-mark.cc:63 #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.n" msgstr "%s ถูกกําหนดใหเปนการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยูกอนแลวn" #: cmdline/apt-mark.cc:228 #, c-format msgid "%s was already set on hold.n" msgstr "%s ถูกกําหนดใหคงรุนอยูกอนแลวn" #: cmdline/apt-mark.cc:230 #, c-format msgid "%s was already not hold.n" msgstr "%s ไมไดคงรุนอยูกอนแลวn" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasnt there" msgstr "รอโพรเซส %s แตตัวโพรเซสไมอยู" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 #, c-format msgid "%s set on hold.n"21 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  22. 22. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html msgstr "กําหนด %s ใหคงรุนแลวn" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 #, c-format msgid "Canceled hold on %s.n" msgstr "ยกเลิกการคงรุนของ %s แลวn" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "เรียกทํางาน dpkg ไมสําเร็จ คุณเปน root หรือเปลา?" #: cmdline/apt-mark.cc:379 msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]n" "n" "apt-mark is a simple command line interface for marking packagesn" "as manually or automatically installed. It can also list marks.n" "n" "Commands:n" " auto - Mark the given packages as automatically installedn" " manual - Mark the given packages as manually installedn" "n" "Options:n" " -h This help text.n" " -q Loggable output - no progress indicatorn" " -qq No output except for errorsn" " -s No-act. Just prints what would be done.n" " -f read/write auto/manual marking in the given filen" " -c=? Read this configuration filen" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmpn" "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" "วิธีใช: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]n" "n" "apt-mark เปนเครื่องมือบรรทัดคําสั่งอยางงายสําหรับทําเครื่องหมายแพกเกจn" "วาเปนการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทําเครื่องหมายตางๆ ไดดวยn" "n" "คําสั่ง:n" " auto - ทําเครื่องหมายแพกเกจที่กําหนดใหเปนการติดตั้งแบบอัตโนมัติn" " manual - ทําเครื่องหมายแพกเกจที่กําหนดใหเปนการติดตั้งแบบเลือกเองn" "ตัวเลือก:n" " -h แสดงขอความชวยเหลือนี้n" " -q แสดงผลลัพธแบบบันทึกลงแฟมได - ไมตองแสดงความคืบหนาn" " -qq ไมตองแสดงผลลัพธ ยกเวนขอผิดพลาดn" " -s ไมตองทําจริง เพียงจําลองลําดับการทํางานเทานั้นn" " -f อาน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟมที่กําหนดn" " -c=? อานแฟมคาตั้งนี้n" " -o=? กําหนดตัวเลือกคาตั้งเปนรายตัว เชน -o dir::cache=/tmpn" "กรุณาอานขอมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)" #: methods/cdrom.cc:203 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "ไมสามารถอานฐานขอมูลซีดีรอม %s" #: methods/cdrom.cc:212 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs"22 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  23. 23. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html msgstr "" "กรุณาใช apt-cdrom เพื่อให APT รูจักซีดีรอมนี้ apt-get update ไมสามารถใชเพิ่มซีดีรอมใหมได" #: methods/cdrom.cc:222 msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "ซีดีรอมผิดแผน" #: methods/cdrom.cc:249 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "ไมสามารถเลิกเมานทซีดีรอมใน %s แผนอาจกําลังถูกใชงานอยู" #: methods/cdrom.cc:254 msgid "Disk not found." msgstr "ไมพบแผน" #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 msgid "File not found" msgstr "ไมพบแฟม" #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 msgid "Failed to stat" msgstr "stat ไมสําเร็จ" #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 msgid "Failed to set modification time" msgstr "กําหนดเวลาแกไขไมสําเร็จ" #: methods/file.cc:47 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "URI ไมถูกตอง URI ของแฟมในเครื่องตองขึ้นตนดวย //" #. Login must be before getpeername otherwise dante wont work. #: methods/ftp.cc:173 msgid "Logging in" msgstr "เขาระบบ" #: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "ไมสามารถอานชื่อของอีกฝายได" #: methods/ftp.cc:184 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "ไมสามารถอานชื่อของเครื่องนี้ได" #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "เซิรฟเวอรปฏิเสธการเชื่อมตอโดยรายงานวา: %s" #: methods/ftp.cc:221 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "USER ลมเหลว เซิรฟเวอรตอบวา: %s" #: methods/ftp.cc:228 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s"23 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  24. 24. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html msgstr "PASS ลมเหลว เซิรฟเวอรตอบวา: %s" #: methods/ftp.cc:248 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "มีการระบุพร็อกซี แตไมมีสคริปตสําหรับเขาระบบ คา Acquire::ftp:ProxyLogin วางเปลา" #: methods/ftp.cc:276 #, c-format msgid "Login script command %s failed, server said: %s" msgstr "คําสั่งสคริปตเขาระบบ %s ลมเหลว เซิรฟเวอรตอบวา: %s" #: methods/ftp.cc:302 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE ลมเหลว เซิรฟเวอรตอบวา: %s" #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 msgid "Connection timeout" msgstr "หมดเวลารอเชื่อมตอ" #: methods/ftp.cc:346 msgid "Server closed the connection" msgstr "เซิรฟเวอรปดการเชื่อมตอ" #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 msgid "Read error" msgstr "การอานขอมูลผิดพลาด" #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "คําตอบทวมบัฟเฟอร" #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 msgid "Protocol corruption" msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล" #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 msgid "Write error" msgstr "การเขียนขอมูลผิดพลาด" #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 msgid "Could not create a socket" msgstr "ไมสามารถสรางซ็อกเก็ต" #: methods/ftp.cc:707 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "ไมสามารถเชื่อมตอซ็อกเก็ตขอมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย" #: methods/ftp.cc:713 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "ไมสามารถเชื่อมตอซ็อกเกตแบบ passive" #: methods/ftp.cc:730 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"24 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  25. 25. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html msgstr "getaddrinfo ไมสามารถนําซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมตอมาใช" #: methods/ftp.cc:744 msgid "Could not bind a socket" msgstr "ไมสามารถ bind ซ็อกเก็ต" #: methods/ftp.cc:748 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "ไมสามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต" #: methods/ftp.cc:755 msgid "Could not determine the sockets name" msgstr "ไมสามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต" #: methods/ftp.cc:787 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "ไมสามารถสงคําสั่ง PORT" #: methods/ftp.cc:797 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "ไมรูจักตระกูลที่อยู %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:806 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT ลมเหลว เซิรฟเวอรตอบวา: %s" #: methods/ftp.cc:826 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "หมดเวลารอเชื่อมตอซ็อกเก็ตขอมูล" #: methods/ftp.cc:833 msgid "Unable to accept connection" msgstr "ไมสามารถรับการเชื่อมตอ" #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 msgid "Problem hashing file" msgstr "เกิดปญหาขณะคํานวณคาแฮชของแฟม" #: methods/ftp.cc:885 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said %s" msgstr "ไมสามารถดาวนโหลดแฟม เซิรฟเวอรตอบวา: %s" #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 msgid "Data socket timed out" msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตขอมูล" #: methods/ftp.cc:930 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said %s" msgstr "ถายโอนขอมูลไมสําเร็จ เซิรฟเวอรตอบวา %s" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:1007 msgid "Query" msgstr "สอบถาม"25 of 62 12/27/2012 02:10 AM
  26. 26. Bug#691613: apt: [INTL:th] Update Thai program transl... http://lists.debian.org/deity/2012/10/msg00062.html #: methods/ftp.cc:1119 msgid "Unable to invoke " msgstr "ไมสามารถเรียก " #: methods/connect.cc:75 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "เชื่อมตอไปยัง %s (%s)" #: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "ไมสามารถสรางซ็อกเก็ตสําหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:99 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "ไมสามารถเริ่มการเชื่อมตอไปยัง %s:%s (%s)" #: methods/connect.cc:107 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "ไมสามารถเชื่อมตอไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย" #: methods/connect.cc:125 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "ไมสามารถเชื่อมตอไปยัง %s:%s (%s)" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "เชื่อมตอไปยัง %s" #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 #, c-format msgid "Could not resolve %s" msgstr "ไมสามารถเปดหาที่อยู %s" #: methods/connect.cc:197 #, c-format msgid "Temporary failure resolving %s" msgstr "เกิดขอผิดพลาดชั่วคราวขณะเปดหาที่อยู %s" #: methods/connect.cc:200 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving %s:%s (%i - %s)" msgstr "เกิดปญหารายแรงบางอยางขณะเปดหาที่อยู %s:%s (%i - %s)" #: methods/connect.cc:247 #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "ไมสามารถเชื่อมตอไปยัง %s:%s:"26 of 62 12/27/2012 02:10 AM

×