SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 28
Baixar para ler offline
Curso Básico de
Idioma Yorùbá
Por: Olùkó Vander
Objetivo: Passar o conteúdo básico do idioma
Yorùbá, para que o aluno tenha mais facilidade
em pronunciar palavras e memorizá-las.
Esse curso não tem fins comerciais, visa o
compartilhamento de conhecimento adquirido
por mim em sete anos de estudo do idioma. No
site de vídeos, Youtube, encontra-se vídeos
com muito mais sobre esse idioma.
O curso não tem seu foco somente em
religiosos dos cultos afros, também se estende a
todos que de certa forma, pela arte, musica ou
dança, estejam ligados com essa cultura
africana tão bonita que é a do Povo Yorùbá.
Bons estudos!
Olùkó Vander
Conhecendo sobre o idioma
O idioma Yorùbá é originalmente tonal e de tradição oral, sendo
assim até hoje em algumas localidades. Sendo tonal indica que
uma mesma palavra, conjunto consoante+vogal, assume
diferentes significado de acordo com a entonação, que é indicada
por acentuações específicas.
Essas acentuações não têm a mesma função que em nosso idioma,
por isso devem ser vista e absorvida de outra maneira.
Samuel Crowther foi quem o passou para o papel e criou os
primeiros escritos usando o idioma. Ele foi um dos primeiros
bispos africano da Igreja Anglicana. Era muito sábio e sendo
conhecedor de muitos dos dialetos africanos.
Hoje, temos como grandes nomes desse Idioma, o Senhor José
Benistes, Altair T’ògún, prof. Eduardo Fonseca Junior e também
uma pessoa que muito admiro por ser também jovem como eu
nessa luta, Bàbá Àsògún Ògúntúndélèwá.
Quando postei os primeiros vídeos no Youtube, fiquei muito feliz
com a reação e com o interesse do povo em aprender o idioma.
Isso mostra que a próxima geração, será aquela bem mais
consciente de sua religiosidade. Sou defensor do aprendizado do
idioma nos barracões, e que principalmente os seus líderes sejam
pessoas conhecedoras das partes mais importantes do idioma,
como forma correta de escrita e pronuncia do nome do òrìsà e de
alguns utensílios. Abolindo também as misturas de idiomas, com
palavras pertencentes à outra nação, sendo usada como se fosse de
origem Yorùbá.
Agora podemos dar inicio a nosso aprendizado.
Èkó Kíní:
(Primeira Lição)
Entonações e acentuações
Vamos agora aprender e conhecer os acentos que formam os
diferentes tons no idioma Yorùbá. O não conhecimento deles faz
com que as pessoas tentem escrever o Yorùbá sem acentuação
correta, pondo-as por intuição e traduzindo para palavras absurdas
para o contexto do orin e àdúrà.
Os acentos são em números de cinco. São eles:
 Acento agudo( ´ ): indica que a entonação deve ser alta.
Ex.: mo Júbà = a sílaba “jú” é a mais forte.
Ex.: Bàbá = a sílaba “bá” é a mais forte.
 Acento grave ( ` ): indica uma entonação baixa, som baixo
da sílaba.
Ex.: bàbá = diferente do outro exemplo, a primeira sílaba,
“bà”, tem o som fraco, baixo.
Ex.: àdúrà = a primeira sílaba, “à”, e a ultima “rà”, tem o tom
mais baixo. Lendo-se dessa forma: àDÚrà
 Sem acento: fala-se normal (tom médio)
 Acento til ( ~ ): é uma grafia antiga, indicando que a vogal
tem o som dobrado. Não adotaremos neste trabalho esta
acentuação, pois ela prejudica a identificação do tom da
pronuncia e nem se tem idéia da acentuação.
 Ponto embaixo das letras “E”, “O” e o “S”( _ ): esse é um
ponto especial, pois ele abre o som das letras onde se
encontra embaixo e dá o som de “X” ao “S” quando está
embaixo deste.
Ex.: Òpèlè / lê-se: ópélé
Oko / lê-se: ókó
Ótun / lê-se: ótun
Já o “S”, forma o som de “X” ou “CH”.
Ex.: Òrìsà / lê-se: orixá
Sire / lê-se: Chirê ou Xirê
Oso / lê-se: Ôxô
Obs.: Na ausência do ponto, o som das letras é fechado. Em
alguns textos, o ponto pode ser substituído por uma vírgula, traço
ou cedilha. Lembrem-se sempre disso: somente o ponto
diferencial embaixo da vogal é quem abre o som das palavras, de
outra forma, lê-se de forma fechada.
Alfabeto Yorùbá
(ABIDI)
È importante essa lição, tanto quanto a outra, pois será a base
para toda e qualquer lição do idioma Yorùbá. O alfabeto do
idioma Yorùbá é composto por 25 letras. Vamos conhecê-lo:
A B D E E
a bi di ê é
F G GB H I
fi gui gbi rri i
J K L M N
dji qui li mi ni
O O P R S
ô ó pui ri ci
S T U W Y
xi ti u iu ii.
Obs.: as letras C, Q, V, X, Z – Não Existem. Não pertencem ao
idioma Yorùbá. Quando se encontram algumas expressões com
estas letras, é indicio de que pertence a outra etnia africana.
VOGAIS NASAIS:
AN EN EN IN ON ON UM
ôn ên éin in ôn ón um
Obs.: 1 - A letra “N” após as vogais, não caracteriza uma sílaba e
sim um indicativo que a vogal é nasal.
Até mesmo em seu livro, Òrun Àiyé, José Beniste dedica
uma página para explicar sobre essa particularidade do idioma.
Como o som de “NA” e “ON”, são praticamente iguais,
convencionou-se o seguinte:
ON(ôn) - é usado depois das consoantes: B, F, GB, M, P e W.
AN(ôn) – usado depois da demais consoantes.
2 – As palavras terminadas em vogal nasal, antecedidas por
“N” ou “M”, suprime-se o “N” da vogal nasal e permanece o
som nasal.
Ex.: Iná = Inôn, omi = omin, omo = ómôn.
Èkó Kéjì:
(Segunda Lição)
Saudações – Ki
Após tomar conhecimento do alfabeto, das acentuações
especiais e das entonações, podemos passar para a segunda parte
do curso: as saudações ou Ki, em Yorùbá.
 E káàrò ou E ku aro - - - - - - - - - - - Bom dia!
 E káàsán ou E ku asan - - - - - - - Boa tarde!
 E káale ou E ku ale - - - - - Boa noite!
 E káàbò ou E ku abo - - - Seja bem vindo!
 O dòla - - - - - - - - - - - - - Até amanhã!
 Odábò - - - - - - - - - - - - Até logo!
 E se é o - - - - - - - - - - Obrigado
 A dúpé - - - - - - - - - - Obrigado
 Kò tòpé - - - - - - - - - - Não há de que!
 Àlàáfià re - - - - - - - - - Não há de que!
 É jòwó - - - - - - - - - - - Por favor
 Bi báyò - - - - - - - - - - Parabéns!
 Ni ayò odum titun - - - Feliz aniversário!
 Mo júbà - - - - - - - - - Meus respeitos (forma de
saudação)
 Mo kí o - - - - - - - - - Meus cumprimentos à...
Èkó Ketá
(Terceira Lição)
Expressões de Tratamento
Aqui encontraremos a forma como se trata algumas pessoas
tanto na sociedade quanto nos lugares destinado ao culto
afro. Alguns já são de conhecimento geral, porém com total
desconhecimento das acentuações.
 Alàgbà - - - - - - - - - - - - - - Senhor
 Ìyá - - - - - - - - - - - - - - - - Senhora ou Mãe
 Bàbá - - - - - - - - - - - - - - - Pai
 Ìyá nlá - - - - - - - - - - - - - - Avó
 Bàbá nlá - - - - - - - - - - - Avô
 Bàbáláwo - - - - - - - - - - - - - Sacerdote de Ifá
 Bàbálórìsà - - - - - - - - - - - - Zelador de òrìsà
 Ìyálórìsà - - - - - - - - - - - - - Zeladora de òrìsà
 Ègbón - - - - - - - - - - - - - - Irmão ou irmã mais velha
(a)
 Àbúrò - - - - - - - - - - - - - - Irmão ou irmã mais nova
(a)
 Oko - - - - - - - - - - - - - - Marido ou Esposo
 Ìyáwò, Àya - - - - - - - - - Esposa
 Olùkó - - - - - - - - - - - -- Professor/ instrutor
 Òmòwé - - - - - - - - - - - - Ph. D. / Doutor
 Akékó ou akékòó - - - - - - - - - - - - Aluno ou aluna
Èkó Kérìn
(Quarta Lição)
Dias da semana e meses do ano.
Ojó = Dia
Òsè = Semana
Osù = Mês
Odún = Ano
Awon ojó ti Òsè
Ojó ajé - - - - - - - - - - - - - - - - - Segunda-feira
Ojó ìségun - - - - - - - - - - - - - - - Terça-feira
Ojó rú, ojórú ou ojó rìrú - - - - - - Quarta-feira
Ojó bò, ojóbò - - - - - - - - - - - - - Quinta-feira
Ojó etí - - - - - - - - - - - - - - - - - - Sexta-feira
Ojó àbáméta - - - - - - - - - - - - - - Sábado
Ojó ìsìmi ou ojó àikú - - - - - - - - - Domingo
Awon osú/Meses
Sèré - - - - - - - - - - - - - Janeiro
Èrèlé - - - - - - - - - - - - Fevereiro
Èrènà - - - - - - - - - - - - Março
Ìgbé - - - - - - - - - - - - - Abril
Èbìbì - - - - - - - - - - - - Maio
Òkúdu - - - - - - - - - - - Junho
Agemo - - - - - - - - - - Julho
Ògún - - - - - - - - - - - Agosto
Òwewe - - - - - - - - - - Setembro
Òwàrà - - - - - - - - - - - Outubro
Bélú - - - - - - - - - - - - Novembro
Òpe - - - - - - - - - - - - - Dezembro
Èkó Kárùn
(Quinta Lição)
Ònka Yorùbá (Números em Yorùbá)
Vejamos os numerais em Yorùbá para que possamos passar para
as horas.
Ordinais: Cardinais:
Ekinni - - - - - Primeiro Ení - - - - - Um
Ekeji - - - - - - Segundo Èjì - - - - - Dois
Eketa - - - - - Terceiro Èta - - - - - Três
Ekerin - - - - - Quarto Èrin - - - - Quatro
Ekarun - - - - - Quinto Àrún - - - - Cinco
Ekefa - - - - - Sexto Èfá - - - - Seis
Ekeje - - - - - Sétimo Èje - - - - Sete
Ekejo - - - - - Oitavo Èjo - - - - Oito
Ekesan - - - - Nono Èsán - - - - Nove
Ekèwa - - - - - Décimo Èwá - - - - Dez
Èkó Kefa
(Sexta Lição)
Pronomes
 Pronomes Pessoais: Os pronomes pessoais são aqueles
que indicam uma das três pessoas do discurso: a que fala, a
com quem se fala e a de quem se fala e elas podem se
encontra no plural ou no singular. São dois tipos de
pronomes pessoais: obliquo e reto. Aqui abordaremos
apenas o reto, para não ficar algo muito fastidioso.
Pronomes pessoais do caso reto são os que desempenham a
função sintática de sujeito da oração. São os pronomes: eu,
tu, ele, ela, nós, vós eles, elas.
Èmi - - - - - - - - - Eu
Ìwo - - - - - - - - - Você
Òun - - - - - - - - - Ele ou Ela
Àwa - - - - - - - - - Nós
Eyin - - - - - - - - - Vocês
Àwon - - - - - - - - Eles ou Elas
E eles também têm sua forma contraída, abreviadas. São elas:
Mo - - - - - - - - - Eu A - - - - - - - - Nós
O - - - - - - - - - Você E - - - - - - - - Vocês
Ò - - - - - - - - - - Eles ou elas Won - - - - - - Eles ou
elas
Os pronomes pessoais sempre devem estar presentes nas frases,
pois sempre se especifica quem fala com quem se fala e de quem
se fala. Assim é no idioma Yorùbá.
A formação de uma frase yorùbá fica assim: Sujeito + verbo +
Objeto. Ex: Èmi ní Olùkó ti Yorùbá. (Eu sou professor de
Yorùbá.)
 Pronomes Interrogativos: São aqueles pronomes
indefinidos utilizados na formulação de perguntas diretas
ou indiretas. São eles:
1. Kí? - - - - - - - - O que?
2. Kíni? - - - - - - - O que é?
3. Kí léo de? - - - - O que aconteceu?
4. Kílo se? - - - - - O que aconteceu?
5. Nígbàwo? - - - - Quando?
6. Mélò ni? - - - - - Quanto?
7. Èló ni? - - - - - - Quanto é?
8. Níbo? - - - - - - - Onde?
9. Níbo ni? - - - - - - Onde é?
10. Wo ni? - - - - - - - Qual é?
11. Nítorí kíni? - - - - - Por quê?
12. Taní? - - - - - - - - - Quem é?
Pronomes demonstrativos: esses têm a função de indicar algo,
ou seja, onde se encontra uma pessoa, grupo de pessoas e objetos.
São eles:
 Èyí - - - - - - - - - - - - - - - - Este, esta.
 Yí - - - - - - - - - - - - - - - - - Isto
 Wònyí - - - - - - - - - - - - - Estes, estas.
 Ìyen - - - - - - - - - - - - - - - - Esse, essa, aquele, aquela.
 Yen - - - - - - - - - - - - - - - - - Isso.
 Awónyén - - - - - - - - - - - - - - Esses, essas, aqueles,
aquelas.
Pronomes possessivos: são aqueles que indicam posse de algo.
São eles:
 Mi - - - - - - - - - - - - - - - - - - Meu, minha ou mim.
 Re - - - - - - - - - - - - - - - - - - Seu, sua.
 Rè - - - - - - - - - - - - - - - - - - Dele, dela.
 Wa - - - - - - - - - - - - - - - -- - Nosso, nossa.
 Won - - - - - - - - - - - - - - - - - Deles, delas.
 Yin - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Seus, suas.
 Pèlú mi - - - - - - - - - - - - - - - - Comigo.
 Pèlú re - - - -- - - - -- - - - - - - - Contigo.
 Pèlú wa - - - - - - - - - - - - - - - - Conosco.
 Pèlú yin - - -- - - - - - - - - - - - - - Convosco.
REPÚBLICA FEDERAL DA NIGÉRIA
Federal Republic of Nigéria
Capital: Em 1991, a capital do país muda de Lagos
para Abuja.
Religião: Islamismo 50%, Cristianismo 40%
(protestantes 21,5%, católicos 9,9%, seitas
indígenas 8,6%), outras 10% (1980).
Presidente: Umaru Musa Yar’adua (29/05/2007).
Moeda (numismática): Naira / Kobo (k). Naira é
uma alteração da palavra “Nigéria”. Kobo (para
moedas) é derivado do inglês “copper” (cobre).
A região onde fica a Nigéria abriga, na Antiguidade,
uma das mais avançadas civilizações da África
Ocidental, a cultura nok (500 a 200 antes de
Cristo). O norte torna-se islâmico a partir do ano
1000 d.C., com a civilização kanem, cujos
sucessores controlam as rotas comerciais do norte
da África...
Os britânicos, em luta com os portugueses pelo
controle do tráfico de escravos, obtêm o domínio do
litoral no século XVIII. Em 1861, a colônia britânica
foi estabelecida em Lagos; como protetorados do
norte e do sul da Nigéria em 1900, os quais foram
considerados como colônia e protetorado da Nigéria
em 1914.
A proibição do comércio escravista, no início do
século XIX, não impede sua expansão pela bacia do
Rio Níger. Nigéria tornou-se uma federação em
1954 e independente em 1960.
Além da corrupção generalizada, o país convive com
a rivalidade entre o sul, rico e sob influência cristã,
dominado pela etnia iorubá, e o norte, muçulmano e
com maioria haussá.
Desde 1995, pelo menos 15 mil pessoas morrem
vítimas das epidemias de cólera, gastroenterite,
meningite e sarampo. O petróleo responde por 90%
das exportações. Quarto maior produtor da Opep, a
Nigéria também tem estanho, carvão, ferro e gás
natural.
Divisão administrativa – 36/37 estados: Abia,
Abuja, Adamawa, Akwa Ibom, Anambra, Bauchi,
Bayelsa, Benue, Borno, Cross River, Delta, Ebonyi,
Edo, Ekiti, Enugu, Gombe, Imo, Jigawa, Kaduna,
Kano, Katsina, Kebbi, Kogi, Kwara, Lagos,
Nassarawa, Niger, Ogun, Ondo, Osun, Oyo, Plateau,
Rivers, Sokoto, Taraba, Yobe e Zamfara.
Cidades principais – Lagos, Ibadan, Kano,
Ogbomosho, osogbo.
Badagri foi ao século XIX, o principal porto de
tráfego de escravos para os Estados Unidos e o
Brasil – aonde os negros chegavam a Salvador, na
Bahia.
Outras cidades – Aba, Abeokuta, Akure, Asaba,
Awka, Bali, Bauchi, Benin City, Bida, Birnin-Kebbi,
Biu, Calabar, Damasak, Damaturu, Dutse, Enugu,
Gombe, Gusau, Ikeja, Illela, Ilorin, Jalingo, Jos,
Kaduna, Katsina, Kisi, Kontagora, Lafia, Lokoja,
Maiduguri, Makurdi, Minna, Nguru, Onitsha, Oron,
Oweri, Pokiskum, Port Harcourt, Sapele, Shendam,
Sokoto, Umuahia, Uyo, Warri, Wawa, Wukari, Yola,
Zaria.
Situação – Oeste da África, no Golfo da Guiné, entre
Benin e Camarões.
Características – A bacia do Rio Níger abrange todo
o território, fertilizando a terra e fixando no campo
mais da metade da população. Litoral com lagos;
região plana e baixa com as depressões dos vales
do Níger e do Benue (S); elevações e platôs
(centro, N); planícies e Lago Chade (NE).
Obs.: a cidade de Kétu ou Ketou, não se situa na
Nigéria e sim no Benin.
República Popular do Benin
O Benin ou Benim (ambas as formas utilizadas nos
países lusófonos), é um país africano limitado a
norte pelo Burkina Faso e pelo Níger, a leste pela
Nigéria, a sul pelo Golfo da Guiné e a oeste pelo
Togo. Capital: Porto-Novo.
Benin – République Du Bénin – People's
Republic of Benin – Dahomey
Nome oficial: République Du Bénin.
Capital: Porto Novo ou Porto-Novo (sede
administrativa), Cotonou (sede do governo).
Religião: crenças tradicionais (Animistes) 61%
(vodu), cristianismo (catolicismo e protestantismo)
19%, islamismo (Islam) 15%, outras 5% (2007).
Bandeira: Usa as cores populares da Pan-African
da Etiópia (amarela, verde e vermelha).
Presidente: Dr. Boni Yayi (08/04/2006).
Moeda (numismática): franco CFA.
Benin é a terra de origem de muitos escravos
trazidos para o Brasil. Até hoje mantém forte
vínculo cultural com a Bahia. O acarajé, tradicional
bolinho baiano, faz parte da culinária beninense –
sob o nome de acará. Feijoada, azeite-de-dendê e
inhame também são pratos nacionais.
O país tem rápido crescimento econômico, mas
mantém altas taxas de inflação e de desemprego,
gerando tensão social. O norte é sua região mais
pobre, com influência islâmica. No sul, a pesca e a
agricultura sustentam a economia.
Benin foi ocupado por pequenas monarquias tribais,
das quais a mais poderosa era o reinado Fon de
Daomé... A partir do século XVII, os portugueses
estabelecem postos comerciais no litoral, que se
tornam conhecidos como Costa dos Escravos. As
atividades coloniais portuguesas em Benin
concentraram-se no tráfego de escravos que são
vendidos no Brasil e no Caribe...
Composição étnica (2007): fon 66%, iorubá 9%,
bariba 10%, somba 5%, fulani 4%, outros 6%,
compõem a população (5,7 milhões, 1997) de
nacionalidade beninense.
Outras etnias presentes no Benin: adja, aizo, berba,
dendi, dita mari, goun, haussá, ibo, kabrais, mina,
nagot, peulh, tauregue, warma, zarma... A cidade
com maior diversidade étnica do país é Parakou,
localizada na província de Borgou – norte do país.
O idioma oficial é o francês, mas também são
faladas línguas nacionais como o fongbé (fongbe ou
fon?), no centro e no sul da Nação (26%). No norte
do país são faladas línguas tribais como: bariba
13%, ditamari 5% (ditammari), tem 4%, dendi 3%,
peul 2%. Já no sul: iorubá 14% (yoruba), goungbé
12% (gungbe), adja-gbé 11% (ajagbe), ayizo-gbé
8%.
Ainda outras línguas: anii, baatonu, biali, foodo,
fulfulde, gengbe, hausa, lekpa, mbelime, nateni,
waama, yom.
Existem dois Parques Nacionais no Benin, ambos
localizados na região norte do país: o Parque
Nacional da Pendjari e o Parque Nacional W, o qual
abrange 3 países, na região fronteiriça do rio Níger
que marca a fronteira norte do Benin com o Níger.
No século XIX, a França, em campanha para abolir o
comércio de escravos, entra em guerra com alguns
reinos locais. Em 1892, o reinado Fon é subjugado e
o país torna-se protetorado francês, com o nome de
Daomé...
Em 1904, a colônia integra-se à África Ocidental
Francesa, onde selos foram emitidos entre 1948 a
1959. O domínio colonial francês encerra-se em
1960, quando Daomé passa a ser independente –
emitindo selos como República de Daomé entre
1960 a 1975. O primeiro é de 1960 (Scott: 137,
SG: 144), com valor facial de 25 francos (azul,
marrom e vermelho)...
Dessa época até 1972 o país mergulha na
instabilidade política, com nove golpes de Estado...
Nesse ano, um grupo de oficiais subalternos toma o
poder e estabelece um regime esquerdista,
encabeçado pelo major Mathieu Kérékou, que
governa até 1990. O governo é apoiado por
intelectuais marxistas, muitos deles educados na
França...
Divisão administrativa – 12 províncias (mostradas
no mapa acima), as quais são listadas abaixo como
6 províncias divididas em 2 departamentos cada, e
subdivididas em distritos... Gouvernement de la
Republique du Benin – http://www.gouv.bj/
Localização – costa ocidental da África, no Golfo da
Guiné, entre o Togo e a Nigéria. Características –
litoral arenoso e com lagoas; território plano e mais
ondulado em direção ao interior. Savanas
arborizadas na região sudanesa do norte e florestas
no centro e sul do Benin.
NORTE
1. Província de Alibori Borgou (compreende os
departamentos L’alibori e Le Borgou):
– Alibori é composta de 6 comunidades: Banikoara
ou Banikouara, Kandi, Karimama, Malanville e
outras duas. Atrações turísticas ao norte: “Les
Eléphants de Alfakouara”, CENAGREF – Centro
Nacional de Gestão das Reservas de Fauna e o
Parque Nacional W.
– Borgou é composta de 8 comunidades: Kalale,
Ndali, Nikki (há alguns quilômetros da fronteira
nigeriana, 115 km de Parakou), Parakou (métropole
administrativa e econômica do Norte de Benin, cujo
nome deriva de um monte Dendi que significa “A
cidade de todo o Mundo”, aliás, é a cidade com
maior diversidade étnica do país).
2. Província de Atacora Donga (compreende os
departamentos L’atacora e La Donga):
– Atacora é composta de 9 comunidades:
Boukoumbé, Cobly, Kérou, Kouandé (55 km de
Natitingou, é uma cidade bariba onde é celebrada a
“Ganni”, festa anual e espiritual dos “Batonu”),
Matéri, Natitingou, Péhonco (Péhunco), Tanguiéta e
Toucountouna. Atrações turísticas: Museu Regional
de Natitingou, Quedas de Kota e Parque Nacional da
Pendjari.
– Donga é composta de 4 comunidades: Bassila,
Copargo, Djougou (461 km de Cotonou) e Ouaké.
Atrações turísticas: “Palais Royal de Djougou”,
Floresta Sagrada de Djougou e Colina de Tébou.
SUL
3. Província do Atlântico Litoral (compreende os
departamentos l’atlantique e Le Littoral), com 5
comunidades:
– Abomey-Calavi (142 km ao norte de Cotonou,
cidade histórica com o Museu História de Abomey e
Palácio Real de Abomey – patrimônio da
humanidade tombado pela UNESCO em 1985),
– Cotonou (maior cidade do país e porta de entrada
no Benin, situada no Golfo da Guiné, ele concentra
a maior parte das atividades políticas,
administrativas, econômicas, industriais, culturas e
turísticas da Nação, com o Mercado Internacional
Dantokpa e a Praça da Estrela Vermelha),
– Ouidah (40 km de Cotonou, cidade histórica com
o Museu do “Vodoun” ou Museu d’história de
Ouidah),
– Sô-ava e Tori-bossito.
4. Província de Mono Couffo (compreende os
departamentos Le Mono e Le Couffo), com 6
comunidades: Bopa, Comé, Dogbo, Houéyogbé,
Klouékanmé e Lalo.
5. Província de Ouémé Plateau (compreende os
departamentos L'Oueme e Le Plateau), com 12
comunidades: Adjarra, Adjohoun, Avrankou, Bonou,
Dangbo, Ifangni, Kétou, Missérété, Pobè, Porto-
Novo (capital administrativa, com o Museu
Etnográfico de Porto-Novo e o Centro Songhaï),
Sakété e Sèmè-kpodji.
6. Província de Zou Colinas (compreende os
departamentos Des Collines e Le Zou), com 8
comunidades: Agbangnizoun, Bantè, Dassa-Zoumè
(85 km ao norte de Abomey, com Observação de
Hipopótamos no rio Ouémé), Djidja, Glazoué,
Ouessè, Savalou e Savè ou Shabè (255 km de
Cotonou).
Outras cidades – Allada (sul), Bohicon (sul), Cové,
Grand Popo (sul), Lokossa, Ségboroué.
Considerações finais:
Bem, caros amigos, por finalizada a apostila com a certeza que
despertamos uma maior vontade no estudo, não só do idioma, mas
como também da cultura Yorùbá. Como foi visto durante o estudo
nessa apostila, não esgotamos o assunto, apenas demos as bases,
como se fosse uma iniciação. Assim como Fernandes Portugal
Filho aconselha, não podemos deixar de estudar, fazer cursos, ler
dicionários e outros autores, para um aprendizado mais completo.
O ideal é que busque curso de conversação e pratique bastante as
pronúncias, no entanto, não temos a intenção de ensinar métodos
de estudo, isso fica a cargo de cada um, pois cada caso é um
caso.
Procure nos awon orin utilizar as pronúncias corretas e assim por
diante, usando o idioma yorùbá não só como um idioma, mas
como uma filosofia de vida, assim como faço eu.
Querendo entrar em contato:
Tel.: 021- 3105-9482
E-mail e MSN: bara_rj@hotmail.com
Àse púpò àti ki Olóòrun àá gbèé wa!
(Muito axé e que Deus nos abençoe!)

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Os segredos de como zelar por Omolu
Os segredos de como zelar por OmoluOs segredos de como zelar por Omolu
Os segredos de como zelar por OmoluCarmen Prisco
 
17581810112012 manual de pronuncias
17581810112012 manual de pronuncias17581810112012 manual de pronuncias
17581810112012 manual de pronunciasOsvaldo Baptista
 
Plano De Aula - Trabalhando a Língua Inglesa no cotidiano
Plano De Aula - Trabalhando a Língua Inglesa no cotidianoPlano De Aula - Trabalhando a Língua Inglesa no cotidiano
Plano De Aula - Trabalhando a Língua Inglesa no cotidianoFabio Lemes
 
128316034 ifa-divination-poetry-abimbo3
128316034 ifa-divination-poetry-abimbo3128316034 ifa-divination-poetry-abimbo3
128316034 ifa-divination-poetry-abimbo3Helton Pereira
 
46578542 tratado-dos-256-odus-de-ifa-brasil (1)
46578542 tratado-dos-256-odus-de-ifa-brasil (1)46578542 tratado-dos-256-odus-de-ifa-brasil (1)
46578542 tratado-dos-256-odus-de-ifa-brasil (1)Regina Freitas
 
21759209 18107606-16654601-esu-a-pedra-primordial-da-teologia-yoruba-apostila...
21759209 18107606-16654601-esu-a-pedra-primordial-da-teologia-yoruba-apostila...21759209 18107606-16654601-esu-a-pedra-primordial-da-teologia-yoruba-apostila...
21759209 18107606-16654601-esu-a-pedra-primordial-da-teologia-yoruba-apostila...Rodrigo Agra
 
Ocuidadocomaquiloquefalamos 131024214921-phpapp0
Ocuidadocomaquiloquefalamos 131024214921-phpapp0Ocuidadocomaquiloquefalamos 131024214921-phpapp0
Ocuidadocomaquiloquefalamos 131024214921-phpapp0Edivane Lima
 
Dafa un poderoso_sistema_de_comunicarse_con_dios
Dafa un poderoso_sistema_de_comunicarse_con_diosDafa un poderoso_sistema_de_comunicarse_con_dios
Dafa un poderoso_sistema_de_comunicarse_con_diosAWO IFASEUN MIGUEL
 
Samba Do Approach
Samba Do ApproachSamba Do Approach
Samba Do Approachguest569bc5
 

Mais procurados (18)

Os segredos de como zelar por Omolu
Os segredos de como zelar por OmoluOs segredos de como zelar por Omolu
Os segredos de como zelar por Omolu
 
17581810112012 manual de pronuncias
17581810112012 manual de pronuncias17581810112012 manual de pronuncias
17581810112012 manual de pronuncias
 
Cabala Rúnica
Cabala RúnicaCabala Rúnica
Cabala Rúnica
 
PraticaCC2017
PraticaCC2017PraticaCC2017
PraticaCC2017
 
Plano De Aula - Trabalhando a Língua Inglesa no cotidiano
Plano De Aula - Trabalhando a Língua Inglesa no cotidianoPlano De Aula - Trabalhando a Língua Inglesa no cotidiano
Plano De Aula - Trabalhando a Língua Inglesa no cotidiano
 
Tratado de-ifa-introducao
Tratado de-ifa-introducaoTratado de-ifa-introducao
Tratado de-ifa-introducao
 
128316034 ifa-divination-poetry-abimbo3
128316034 ifa-divination-poetry-abimbo3128316034 ifa-divination-poetry-abimbo3
128316034 ifa-divination-poetry-abimbo3
 
Comunicacao_Liturgia
Comunicacao_LiturgiaComunicacao_Liturgia
Comunicacao_Liturgia
 
46578542 tratado-dos-256-odus-de-ifa-brasil (1)
46578542 tratado-dos-256-odus-de-ifa-brasil (1)46578542 tratado-dos-256-odus-de-ifa-brasil (1)
46578542 tratado-dos-256-odus-de-ifa-brasil (1)
 
21759209 18107606-16654601-esu-a-pedra-primordial-da-teologia-yoruba-apostila...
21759209 18107606-16654601-esu-a-pedra-primordial-da-teologia-yoruba-apostila...21759209 18107606-16654601-esu-a-pedra-primordial-da-teologia-yoruba-apostila...
21759209 18107606-16654601-esu-a-pedra-primordial-da-teologia-yoruba-apostila...
 
Ingles3em
Ingles3emIngles3em
Ingles3em
 
Ocuidadocomaquiloquefalamos 131024214921-phpapp0
Ocuidadocomaquiloquefalamos 131024214921-phpapp0Ocuidadocomaquiloquefalamos 131024214921-phpapp0
Ocuidadocomaquiloquefalamos 131024214921-phpapp0
 
Apostila Espanhol
Apostila EspanholApostila Espanhol
Apostila Espanhol
 
Dafa un poderoso_sistema_de_comunicarse_con_dios
Dafa un poderoso_sistema_de_comunicarse_con_diosDafa un poderoso_sistema_de_comunicarse_con_dios
Dafa un poderoso_sistema_de_comunicarse_con_dios
 
59359503 igbadu
59359503 igbadu59359503 igbadu
59359503 igbadu
 
Samba Do Approach
Samba Do ApproachSamba Do Approach
Samba Do Approach
 
Awon Ewé Njé
Awon Ewé NjéAwon Ewé Njé
Awon Ewé Njé
 
Igbo ifa
Igbo ifaIgbo ifa
Igbo ifa
 

Destaque

Alphonse bue -_magnetismo_curativo
Alphonse bue -_magnetismo_curativoAlphonse bue -_magnetismo_curativo
Alphonse bue -_magnetismo_curativozfrneves
 
A basic introduction to the yorùbá language
A basic introduction to the yorùbá languageA basic introduction to the yorùbá language
A basic introduction to the yorùbá languageMarte Edgar
 
Adenauer novaes -_mito_pessoal
Adenauer novaes -_mito_pessoalAdenauer novaes -_mito_pessoal
Adenauer novaes -_mito_pessoalzfrneves
 
Andre luiz -_apostila_da_vida
Andre luiz -_apostila_da_vidaAndre luiz -_apostila_da_vida
Andre luiz -_apostila_da_vidazfrneves
 
Gran tratado-del-ebbo
Gran tratado-del-ebboGran tratado-del-ebbo
Gran tratado-del-ebboMase Lobe
 
Basic obi abata_divination
Basic obi abata_divinationBasic obi abata_divination
Basic obi abata_divinationMarte Edgar
 
150592834 122-akoses-encantamientos exemplo 3
150592834 122-akoses-encantamientos exemplo 3150592834 122-akoses-encantamientos exemplo 3
150592834 122-akoses-encantamientos exemplo 3Sérgio Ferreira
 
Ifá la llave del entendimiento
Ifá la llave del entendimientoIfá la llave del entendimiento
Ifá la llave del entendimientoMarte Edgar
 
Una definición de la tradición de ifa baba ifakarade imoye+(libro)
Una definición de la tradición de ifa baba ifakarade imoye+(libro)Una definición de la tradición de ifa baba ifakarade imoye+(libro)
Una definición de la tradición de ifa baba ifakarade imoye+(libro)AWO IFASEUN MIGUEL
 
Divaldo -celeiro_de_bencaos-joanna_de_angelis
Divaldo  -celeiro_de_bencaos-joanna_de_angelisDivaldo  -celeiro_de_bencaos-joanna_de_angelis
Divaldo -celeiro_de_bencaos-joanna_de_angeliszfrneves
 

Destaque (20)

Alphonse bue -_magnetismo_curativo
Alphonse bue -_magnetismo_curativoAlphonse bue -_magnetismo_curativo
Alphonse bue -_magnetismo_curativo
 
Dezesseis cauris
Dezesseis caurisDezesseis cauris
Dezesseis cauris
 
8 odù de òkànràn
8 odù de òkànràn8 odù de òkànràn
8 odù de òkànràn
 
A basic introduction to the yorùbá language
A basic introduction to the yorùbá languageA basic introduction to the yorùbá language
A basic introduction to the yorùbá language
 
Adenauer novaes -_mito_pessoal
Adenauer novaes -_mito_pessoalAdenauer novaes -_mito_pessoal
Adenauer novaes -_mito_pessoal
 
Andre luiz -_apostila_da_vida
Andre luiz -_apostila_da_vidaAndre luiz -_apostila_da_vida
Andre luiz -_apostila_da_vida
 
15 odù de òsé
15 odù de òsé15 odù de òsé
15 odù de òsé
 
Arcadismo a moreninha
Arcadismo a moreninhaArcadismo a moreninha
Arcadismo a moreninha
 
Gran tratado-del-ebbo
Gran tratado-del-ebboGran tratado-del-ebbo
Gran tratado-del-ebbo
 
Dafa traduzido
Dafa traduzidoDafa traduzido
Dafa traduzido
 
Basic obi abata_divination
Basic obi abata_divinationBasic obi abata_divination
Basic obi abata_divination
 
Odú-orisa
Odú-orisaOdú-orisa
Odú-orisa
 
150592834 122-akoses-encantamientos exemplo 3
150592834 122-akoses-encantamientos exemplo 3150592834 122-akoses-encantamientos exemplo 3
150592834 122-akoses-encantamientos exemplo 3
 
Ifá la llave del entendimiento
Ifá la llave del entendimientoIfá la llave del entendimiento
Ifá la llave del entendimiento
 
Awoyoruba
Awoyoruba Awoyoruba
Awoyoruba
 
6 odù de òwónrín
6 odù de òwónrín6 odù de òwónrín
6 odù de òwónrín
 
Una definición de la tradición de ifa baba ifakarade imoye+(libro)
Una definición de la tradición de ifa baba ifakarade imoye+(libro)Una definición de la tradición de ifa baba ifakarade imoye+(libro)
Una definición de la tradición de ifa baba ifakarade imoye+(libro)
 
Ifakayode 2
Ifakayode 2Ifakayode 2
Ifakayode 2
 
16 odù de òfún
16 odù de òfún16 odù de òfún
16 odù de òfún
 
Divaldo -celeiro_de_bencaos-joanna_de_angelis
Divaldo  -celeiro_de_bencaos-joanna_de_angelisDivaldo  -celeiro_de_bencaos-joanna_de_angelis
Divaldo -celeiro_de_bencaos-joanna_de_angelis
 

Semelhante a 13480992 curso-basico-de-idioma-yoruba-130720143828-phpapp02

José Beniste - Dicionário Yorubá.pdf
José Beniste - Dicionário Yorubá.pdfJosé Beniste - Dicionário Yorubá.pdf
José Beniste - Dicionário Yorubá.pdfLuiz699299
 
Noções de fonética e ortografia
Noções de fonética e ortografiaNoções de fonética e ortografia
Noções de fonética e ortografiaWillianCarvalho60
 
Novas regras de acentuação
Novas regras de acentuaçãoNovas regras de acentuação
Novas regras de acentuaçãoJuarez Filho
 
Acordo Ortográfico 1990, pelo Prof. Dr. Simão Cardoso e pela Prof.ª Dr.ª Feli...
Acordo Ortográfico 1990, pelo Prof. Dr. Simão Cardoso e pela Prof.ª Dr.ª Feli...Acordo Ortográfico 1990, pelo Prof. Dr. Simão Cardoso e pela Prof.ª Dr.ª Feli...
Acordo Ortográfico 1990, pelo Prof. Dr. Simão Cardoso e pela Prof.ª Dr.ª Feli...BE ESGN
 
Acentuação tônica
Acentuação tônicaAcentuação tônica
Acentuação tônicavinivs
 
Reforma ortográfica -Enem-Neo
Reforma ortográfica -Enem-NeoReforma ortográfica -Enem-Neo
Reforma ortográfica -Enem-Neoneocontextual
 
Libro virtual portugues2
Libro virtual portugues2Libro virtual portugues2
Libro virtual portugues2marco quispe
 
Convenções e transcrição fonética
Convenções e transcrição fonéticaConvenções e transcrição fonética
Convenções e transcrição fonéticanivalda
 
Ao apresentacao.scc.mfm aveiro
Ao apresentacao.scc.mfm aveiroAo apresentacao.scc.mfm aveiro
Ao apresentacao.scc.mfm aveiroBE ESGN
 
Acordo ortográfico, por Simão Cardoso e Felicidade Morais
Acordo ortográfico, por Simão Cardoso e Felicidade MoraisAcordo ortográfico, por Simão Cardoso e Felicidade Morais
Acordo ortográfico, por Simão Cardoso e Felicidade MoraisBE ESGN
 
Representação lexical do sujeito da oração..ppt
Representação lexical do sujeito da oração..pptRepresentação lexical do sujeito da oração..ppt
Representação lexical do sujeito da oração..pptValdimiro Cardoso
 
Fonética e fonologia
Fonética e fonologia Fonética e fonologia
Fonética e fonologia Ana Vogeley
 

Semelhante a 13480992 curso-basico-de-idioma-yoruba-130720143828-phpapp02 (20)

José Beniste - Dicionário Yorubá.pdf
José Beniste - Dicionário Yorubá.pdfJosé Beniste - Dicionário Yorubá.pdf
José Beniste - Dicionário Yorubá.pdf
 
Noções de fonética e ortografia
Noções de fonética e ortografiaNoções de fonética e ortografia
Noções de fonética e ortografia
 
Sons e letras 2
Sons e letras 2Sons e letras 2
Sons e letras 2
 
ppt de silabas.ppt
ppt de silabas.pptppt de silabas.ppt
ppt de silabas.ppt
 
Novas regras de acentuação
Novas regras de acentuaçãoNovas regras de acentuação
Novas regras de acentuação
 
Acordo Ortográfico 1990, pelo Prof. Dr. Simão Cardoso e pela Prof.ª Dr.ª Feli...
Acordo Ortográfico 1990, pelo Prof. Dr. Simão Cardoso e pela Prof.ª Dr.ª Feli...Acordo Ortográfico 1990, pelo Prof. Dr. Simão Cardoso e pela Prof.ª Dr.ª Feli...
Acordo Ortográfico 1990, pelo Prof. Dr. Simão Cardoso e pela Prof.ª Dr.ª Feli...
 
4 linguistica geral
4 linguistica geral4 linguistica geral
4 linguistica geral
 
Acentuação tônica
Acentuação tônicaAcentuação tônica
Acentuação tônica
 
Reforma ortográfica -Enem-Neo
Reforma ortográfica -Enem-NeoReforma ortográfica -Enem-Neo
Reforma ortográfica -Enem-Neo
 
Libro virtual portugues2
Libro virtual portugues2Libro virtual portugues2
Libro virtual portugues2
 
Acordo ortográfico (1)
Acordo ortográfico (1)Acordo ortográfico (1)
Acordo ortográfico (1)
 
Ortografia i
Ortografia iOrtografia i
Ortografia i
 
Convenções e transcrição fonética
Convenções e transcrição fonéticaConvenções e transcrição fonética
Convenções e transcrição fonética
 
Ao apresentacao.scc.mfm aveiro
Ao apresentacao.scc.mfm aveiroAo apresentacao.scc.mfm aveiro
Ao apresentacao.scc.mfm aveiro
 
Acordo ortográfico, por Simão Cardoso e Felicidade Morais
Acordo ortográfico, por Simão Cardoso e Felicidade MoraisAcordo ortográfico, por Simão Cardoso e Felicidade Morais
Acordo ortográfico, por Simão Cardoso e Felicidade Morais
 
Oficina de ortografia 9 ano
Oficina de ortografia 9 anoOficina de ortografia 9 ano
Oficina de ortografia 9 ano
 
FONÉTICA.pptx
FONÉTICA.pptxFONÉTICA.pptx
FONÉTICA.pptx
 
Representação lexical do sujeito da oração..ppt
Representação lexical do sujeito da oração..pptRepresentação lexical do sujeito da oração..ppt
Representação lexical do sujeito da oração..ppt
 
Fonética e fonologia
Fonética e fonologia Fonética e fonologia
Fonética e fonologia
 
emersoneduardorodrigues_curso-de-russo.pdf
emersoneduardorodrigues_curso-de-russo.pdfemersoneduardorodrigues_curso-de-russo.pdf
emersoneduardorodrigues_curso-de-russo.pdf
 

Último

Missões News 04/2024 - Informativo Missionário
Missões News 04/2024 - Informativo MissionárioMissões News 04/2024 - Informativo Missionário
Missões News 04/2024 - Informativo MissionárioComando Resgatai
 
livro de atos dos apóstolos- Cap 22 a 24 - o julgamento de Paulo
livro de atos dos apóstolos- Cap 22 a 24 - o julgamento de Paulolivro de atos dos apóstolos- Cap 22 a 24 - o julgamento de Paulo
livro de atos dos apóstolos- Cap 22 a 24 - o julgamento de PauloPIB Penha
 
Aula de Escola Bíblica - 2 Coríntios cap. 11
Aula de Escola Bíblica - 2 Coríntios cap. 11Aula de Escola Bíblica - 2 Coríntios cap. 11
Aula de Escola Bíblica - 2 Coríntios cap. 11IbsonRocha1
 
Comentários -João - Hernandes Dias Lopes.pdf
Comentários -João - Hernandes Dias Lopes.pdfComentários -João - Hernandes Dias Lopes.pdf
Comentários -João - Hernandes Dias Lopes.pdfRobertoLopes438472
 
O CRISTÃO E O MEIO AMBIENTE: o homem como jardineiro
O CRISTÃO E O MEIO AMBIENTE: o homem como jardineiroO CRISTÃO E O MEIO AMBIENTE: o homem como jardineiro
O CRISTÃO E O MEIO AMBIENTE: o homem como jardineiroReflexesEvanglicaspo
 
Novo dia de festa o verdadeiro amor tyejaytyo
Novo dia de festa o verdadeiro amor tyejaytyoNovo dia de festa o verdadeiro amor tyejaytyo
Novo dia de festa o verdadeiro amor tyejaytyothandreola
 
Oração Pelo Povo Brasileiro
Oração Pelo Povo BrasileiroOração Pelo Povo Brasileiro
Oração Pelo Povo BrasileiroNilson Almeida
 
Bíblia Sagrada - Lamentações - slides powerpoint.pptx
Bíblia Sagrada - Lamentações - slides powerpoint.pptxBíblia Sagrada - Lamentações - slides powerpoint.pptx
Bíblia Sagrada - Lamentações - slides powerpoint.pptxIgreja Jesus é o Verbo
 
Boletim Espiral número 74, de abril de 2024
Boletim Espiral número 74, de abril de 2024Boletim Espiral número 74, de abril de 2024
Boletim Espiral número 74, de abril de 2024Fraternitas Movimento
 
Lição 7 - O Perigo da Murmuração - EBD.pptx
Lição 7 - O Perigo da Murmuração - EBD.pptxLição 7 - O Perigo da Murmuração - EBD.pptx
Lição 7 - O Perigo da Murmuração - EBD.pptxCelso Napoleon
 
ABRAÃO pai da fé catequese para crianças .pptx
ABRAÃO pai da fé catequese para crianças .pptxABRAÃO pai da fé catequese para crianças .pptx
ABRAÃO pai da fé catequese para crianças .pptxOdilardoMuniz
 
A Obsessão por Justa Causa - – A Paixão, o Ciúme, a Traição e a obsessão - TEXTO
A Obsessão por Justa Causa - – A Paixão, o Ciúme, a Traição e a obsessão - TEXTOA Obsessão por Justa Causa - – A Paixão, o Ciúme, a Traição e a obsessão - TEXTO
A Obsessão por Justa Causa - – A Paixão, o Ciúme, a Traição e a obsessão - TEXTOADALBERTO COELHO DA SILVA JR
 
Lição 6 - As nossas Armas Espirituais.pptx
Lição 6 - As nossas Armas Espirituais.pptxLição 6 - As nossas Armas Espirituais.pptx
Lição 6 - As nossas Armas Espirituais.pptxCelso Napoleon
 
Antropologia Missionária 1.pptx O DESAFIO FINAL
Antropologia Missionária 1.pptx O DESAFIO FINALAntropologia Missionária 1.pptx O DESAFIO FINAL
Antropologia Missionária 1.pptx O DESAFIO FINALMiltonCesarAquino1
 
projeto semestral IAD departamento infantil(1).pptx
projeto semestral IAD departamento infantil(1).pptxprojeto semestral IAD departamento infantil(1).pptx
projeto semestral IAD departamento infantil(1).pptxestermidiasaldanhada
 
Desiderio Desideravi: formação litúrgica
Desiderio Desideravi: formação litúrgicaDesiderio Desideravi: formação litúrgica
Desiderio Desideravi: formação litúrgicaCarlosRavi1
 
FORMAÇÃO LITÚRGICA - MINISTROS EXTRAORDINÁRIOS.pptx
FORMAÇÃO LITÚRGICA - MINISTROS EXTRAORDINÁRIOS.pptxFORMAÇÃO LITÚRGICA - MINISTROS EXTRAORDINÁRIOS.pptx
FORMAÇÃO LITÚRGICA - MINISTROS EXTRAORDINÁRIOS.pptxodairmarques5
 
JOGRAL para o dia das MÃES igreja .pdf
JOGRAL  para o dia das MÃES igreja .pdfJOGRAL  para o dia das MÃES igreja .pdf
JOGRAL para o dia das MÃES igreja .pdfheloisatinho
 

Último (18)

Missões News 04/2024 - Informativo Missionário
Missões News 04/2024 - Informativo MissionárioMissões News 04/2024 - Informativo Missionário
Missões News 04/2024 - Informativo Missionário
 
livro de atos dos apóstolos- Cap 22 a 24 - o julgamento de Paulo
livro de atos dos apóstolos- Cap 22 a 24 - o julgamento de Paulolivro de atos dos apóstolos- Cap 22 a 24 - o julgamento de Paulo
livro de atos dos apóstolos- Cap 22 a 24 - o julgamento de Paulo
 
Aula de Escola Bíblica - 2 Coríntios cap. 11
Aula de Escola Bíblica - 2 Coríntios cap. 11Aula de Escola Bíblica - 2 Coríntios cap. 11
Aula de Escola Bíblica - 2 Coríntios cap. 11
 
Comentários -João - Hernandes Dias Lopes.pdf
Comentários -João - Hernandes Dias Lopes.pdfComentários -João - Hernandes Dias Lopes.pdf
Comentários -João - Hernandes Dias Lopes.pdf
 
O CRISTÃO E O MEIO AMBIENTE: o homem como jardineiro
O CRISTÃO E O MEIO AMBIENTE: o homem como jardineiroO CRISTÃO E O MEIO AMBIENTE: o homem como jardineiro
O CRISTÃO E O MEIO AMBIENTE: o homem como jardineiro
 
Novo dia de festa o verdadeiro amor tyejaytyo
Novo dia de festa o verdadeiro amor tyejaytyoNovo dia de festa o verdadeiro amor tyejaytyo
Novo dia de festa o verdadeiro amor tyejaytyo
 
Oração Pelo Povo Brasileiro
Oração Pelo Povo BrasileiroOração Pelo Povo Brasileiro
Oração Pelo Povo Brasileiro
 
Bíblia Sagrada - Lamentações - slides powerpoint.pptx
Bíblia Sagrada - Lamentações - slides powerpoint.pptxBíblia Sagrada - Lamentações - slides powerpoint.pptx
Bíblia Sagrada - Lamentações - slides powerpoint.pptx
 
Boletim Espiral número 74, de abril de 2024
Boletim Espiral número 74, de abril de 2024Boletim Espiral número 74, de abril de 2024
Boletim Espiral número 74, de abril de 2024
 
Lição 7 - O Perigo da Murmuração - EBD.pptx
Lição 7 - O Perigo da Murmuração - EBD.pptxLição 7 - O Perigo da Murmuração - EBD.pptx
Lição 7 - O Perigo da Murmuração - EBD.pptx
 
ABRAÃO pai da fé catequese para crianças .pptx
ABRAÃO pai da fé catequese para crianças .pptxABRAÃO pai da fé catequese para crianças .pptx
ABRAÃO pai da fé catequese para crianças .pptx
 
A Obsessão por Justa Causa - – A Paixão, o Ciúme, a Traição e a obsessão - TEXTO
A Obsessão por Justa Causa - – A Paixão, o Ciúme, a Traição e a obsessão - TEXTOA Obsessão por Justa Causa - – A Paixão, o Ciúme, a Traição e a obsessão - TEXTO
A Obsessão por Justa Causa - – A Paixão, o Ciúme, a Traição e a obsessão - TEXTO
 
Lição 6 - As nossas Armas Espirituais.pptx
Lição 6 - As nossas Armas Espirituais.pptxLição 6 - As nossas Armas Espirituais.pptx
Lição 6 - As nossas Armas Espirituais.pptx
 
Antropologia Missionária 1.pptx O DESAFIO FINAL
Antropologia Missionária 1.pptx O DESAFIO FINALAntropologia Missionária 1.pptx O DESAFIO FINAL
Antropologia Missionária 1.pptx O DESAFIO FINAL
 
projeto semestral IAD departamento infantil(1).pptx
projeto semestral IAD departamento infantil(1).pptxprojeto semestral IAD departamento infantil(1).pptx
projeto semestral IAD departamento infantil(1).pptx
 
Desiderio Desideravi: formação litúrgica
Desiderio Desideravi: formação litúrgicaDesiderio Desideravi: formação litúrgica
Desiderio Desideravi: formação litúrgica
 
FORMAÇÃO LITÚRGICA - MINISTROS EXTRAORDINÁRIOS.pptx
FORMAÇÃO LITÚRGICA - MINISTROS EXTRAORDINÁRIOS.pptxFORMAÇÃO LITÚRGICA - MINISTROS EXTRAORDINÁRIOS.pptx
FORMAÇÃO LITÚRGICA - MINISTROS EXTRAORDINÁRIOS.pptx
 
JOGRAL para o dia das MÃES igreja .pdf
JOGRAL  para o dia das MÃES igreja .pdfJOGRAL  para o dia das MÃES igreja .pdf
JOGRAL para o dia das MÃES igreja .pdf
 

13480992 curso-basico-de-idioma-yoruba-130720143828-phpapp02

  • 1. Curso Básico de Idioma Yorùbá Por: Olùkó Vander
  • 2. Objetivo: Passar o conteúdo básico do idioma Yorùbá, para que o aluno tenha mais facilidade em pronunciar palavras e memorizá-las. Esse curso não tem fins comerciais, visa o compartilhamento de conhecimento adquirido por mim em sete anos de estudo do idioma. No site de vídeos, Youtube, encontra-se vídeos com muito mais sobre esse idioma. O curso não tem seu foco somente em religiosos dos cultos afros, também se estende a todos que de certa forma, pela arte, musica ou dança, estejam ligados com essa cultura africana tão bonita que é a do Povo Yorùbá. Bons estudos! Olùkó Vander
  • 3. Conhecendo sobre o idioma O idioma Yorùbá é originalmente tonal e de tradição oral, sendo assim até hoje em algumas localidades. Sendo tonal indica que uma mesma palavra, conjunto consoante+vogal, assume diferentes significado de acordo com a entonação, que é indicada por acentuações específicas. Essas acentuações não têm a mesma função que em nosso idioma, por isso devem ser vista e absorvida de outra maneira. Samuel Crowther foi quem o passou para o papel e criou os primeiros escritos usando o idioma. Ele foi um dos primeiros bispos africano da Igreja Anglicana. Era muito sábio e sendo conhecedor de muitos dos dialetos africanos. Hoje, temos como grandes nomes desse Idioma, o Senhor José Benistes, Altair T’ògún, prof. Eduardo Fonseca Junior e também uma pessoa que muito admiro por ser também jovem como eu nessa luta, Bàbá Àsògún Ògúntúndélèwá. Quando postei os primeiros vídeos no Youtube, fiquei muito feliz com a reação e com o interesse do povo em aprender o idioma. Isso mostra que a próxima geração, será aquela bem mais consciente de sua religiosidade. Sou defensor do aprendizado do idioma nos barracões, e que principalmente os seus líderes sejam pessoas conhecedoras das partes mais importantes do idioma, como forma correta de escrita e pronuncia do nome do òrìsà e de alguns utensílios. Abolindo também as misturas de idiomas, com palavras pertencentes à outra nação, sendo usada como se fosse de origem Yorùbá. Agora podemos dar inicio a nosso aprendizado.
  • 4. Èkó Kíní: (Primeira Lição) Entonações e acentuações Vamos agora aprender e conhecer os acentos que formam os diferentes tons no idioma Yorùbá. O não conhecimento deles faz com que as pessoas tentem escrever o Yorùbá sem acentuação correta, pondo-as por intuição e traduzindo para palavras absurdas para o contexto do orin e àdúrà. Os acentos são em números de cinco. São eles:  Acento agudo( ´ ): indica que a entonação deve ser alta. Ex.: mo Júbà = a sílaba “jú” é a mais forte. Ex.: Bàbá = a sílaba “bá” é a mais forte.  Acento grave ( ` ): indica uma entonação baixa, som baixo da sílaba. Ex.: bàbá = diferente do outro exemplo, a primeira sílaba, “bà”, tem o som fraco, baixo. Ex.: àdúrà = a primeira sílaba, “à”, e a ultima “rà”, tem o tom mais baixo. Lendo-se dessa forma: àDÚrà  Sem acento: fala-se normal (tom médio)
  • 5.  Acento til ( ~ ): é uma grafia antiga, indicando que a vogal tem o som dobrado. Não adotaremos neste trabalho esta acentuação, pois ela prejudica a identificação do tom da pronuncia e nem se tem idéia da acentuação.  Ponto embaixo das letras “E”, “O” e o “S”( _ ): esse é um ponto especial, pois ele abre o som das letras onde se encontra embaixo e dá o som de “X” ao “S” quando está embaixo deste. Ex.: Òpèlè / lê-se: ópélé Oko / lê-se: ókó Ótun / lê-se: ótun Já o “S”, forma o som de “X” ou “CH”. Ex.: Òrìsà / lê-se: orixá Sire / lê-se: Chirê ou Xirê Oso / lê-se: Ôxô Obs.: Na ausência do ponto, o som das letras é fechado. Em alguns textos, o ponto pode ser substituído por uma vírgula, traço ou cedilha. Lembrem-se sempre disso: somente o ponto diferencial embaixo da vogal é quem abre o som das palavras, de outra forma, lê-se de forma fechada.
  • 6. Alfabeto Yorùbá (ABIDI) È importante essa lição, tanto quanto a outra, pois será a base para toda e qualquer lição do idioma Yorùbá. O alfabeto do idioma Yorùbá é composto por 25 letras. Vamos conhecê-lo: A B D E E a bi di ê é F G GB H I fi gui gbi rri i J K L M N dji qui li mi ni O O P R S ô ó pui ri ci S T U W Y xi ti u iu ii. Obs.: as letras C, Q, V, X, Z – Não Existem. Não pertencem ao idioma Yorùbá. Quando se encontram algumas expressões com estas letras, é indicio de que pertence a outra etnia africana.
  • 7. VOGAIS NASAIS: AN EN EN IN ON ON UM ôn ên éin in ôn ón um Obs.: 1 - A letra “N” após as vogais, não caracteriza uma sílaba e sim um indicativo que a vogal é nasal. Até mesmo em seu livro, Òrun Àiyé, José Beniste dedica uma página para explicar sobre essa particularidade do idioma. Como o som de “NA” e “ON”, são praticamente iguais, convencionou-se o seguinte: ON(ôn) - é usado depois das consoantes: B, F, GB, M, P e W. AN(ôn) – usado depois da demais consoantes. 2 – As palavras terminadas em vogal nasal, antecedidas por “N” ou “M”, suprime-se o “N” da vogal nasal e permanece o som nasal. Ex.: Iná = Inôn, omi = omin, omo = ómôn.
  • 8. Èkó Kéjì: (Segunda Lição) Saudações – Ki Após tomar conhecimento do alfabeto, das acentuações especiais e das entonações, podemos passar para a segunda parte do curso: as saudações ou Ki, em Yorùbá.  E káàrò ou E ku aro - - - - - - - - - - - Bom dia!  E káàsán ou E ku asan - - - - - - - Boa tarde!  E káale ou E ku ale - - - - - Boa noite!  E káàbò ou E ku abo - - - Seja bem vindo!  O dòla - - - - - - - - - - - - - Até amanhã!  Odábò - - - - - - - - - - - - Até logo!  E se é o - - - - - - - - - - Obrigado  A dúpé - - - - - - - - - - Obrigado  Kò tòpé - - - - - - - - - - Não há de que!  Àlàáfià re - - - - - - - - - Não há de que!  É jòwó - - - - - - - - - - - Por favor  Bi báyò - - - - - - - - - - Parabéns!
  • 9.  Ni ayò odum titun - - - Feliz aniversário!  Mo júbà - - - - - - - - - Meus respeitos (forma de saudação)  Mo kí o - - - - - - - - - Meus cumprimentos à...
  • 10. Èkó Ketá (Terceira Lição) Expressões de Tratamento Aqui encontraremos a forma como se trata algumas pessoas tanto na sociedade quanto nos lugares destinado ao culto afro. Alguns já são de conhecimento geral, porém com total desconhecimento das acentuações.  Alàgbà - - - - - - - - - - - - - - Senhor  Ìyá - - - - - - - - - - - - - - - - Senhora ou Mãe  Bàbá - - - - - - - - - - - - - - - Pai  Ìyá nlá - - - - - - - - - - - - - - Avó  Bàbá nlá - - - - - - - - - - - Avô  Bàbáláwo - - - - - - - - - - - - - Sacerdote de Ifá  Bàbálórìsà - - - - - - - - - - - - Zelador de òrìsà  Ìyálórìsà - - - - - - - - - - - - - Zeladora de òrìsà  Ègbón - - - - - - - - - - - - - - Irmão ou irmã mais velha (a)  Àbúrò - - - - - - - - - - - - - - Irmão ou irmã mais nova (a)  Oko - - - - - - - - - - - - - - Marido ou Esposo
  • 11.  Ìyáwò, Àya - - - - - - - - - Esposa  Olùkó - - - - - - - - - - - -- Professor/ instrutor  Òmòwé - - - - - - - - - - - - Ph. D. / Doutor  Akékó ou akékòó - - - - - - - - - - - - Aluno ou aluna
  • 12. Èkó Kérìn (Quarta Lição) Dias da semana e meses do ano. Ojó = Dia Òsè = Semana Osù = Mês Odún = Ano Awon ojó ti Òsè Ojó ajé - - - - - - - - - - - - - - - - - Segunda-feira Ojó ìségun - - - - - - - - - - - - - - - Terça-feira Ojó rú, ojórú ou ojó rìrú - - - - - - Quarta-feira Ojó bò, ojóbò - - - - - - - - - - - - - Quinta-feira Ojó etí - - - - - - - - - - - - - - - - - - Sexta-feira Ojó àbáméta - - - - - - - - - - - - - - Sábado Ojó ìsìmi ou ojó àikú - - - - - - - - - Domingo
  • 13. Awon osú/Meses Sèré - - - - - - - - - - - - - Janeiro Èrèlé - - - - - - - - - - - - Fevereiro Èrènà - - - - - - - - - - - - Março Ìgbé - - - - - - - - - - - - - Abril Èbìbì - - - - - - - - - - - - Maio Òkúdu - - - - - - - - - - - Junho Agemo - - - - - - - - - - Julho Ògún - - - - - - - - - - - Agosto Òwewe - - - - - - - - - - Setembro Òwàrà - - - - - - - - - - - Outubro Bélú - - - - - - - - - - - - Novembro Òpe - - - - - - - - - - - - - Dezembro
  • 14. Èkó Kárùn (Quinta Lição) Ònka Yorùbá (Números em Yorùbá) Vejamos os numerais em Yorùbá para que possamos passar para as horas. Ordinais: Cardinais: Ekinni - - - - - Primeiro Ení - - - - - Um Ekeji - - - - - - Segundo Èjì - - - - - Dois Eketa - - - - - Terceiro Èta - - - - - Três Ekerin - - - - - Quarto Èrin - - - - Quatro Ekarun - - - - - Quinto Àrún - - - - Cinco Ekefa - - - - - Sexto Èfá - - - - Seis Ekeje - - - - - Sétimo Èje - - - - Sete Ekejo - - - - - Oitavo Èjo - - - - Oito Ekesan - - - - Nono Èsán - - - - Nove Ekèwa - - - - - Décimo Èwá - - - - Dez
  • 15. Èkó Kefa (Sexta Lição) Pronomes  Pronomes Pessoais: Os pronomes pessoais são aqueles que indicam uma das três pessoas do discurso: a que fala, a com quem se fala e a de quem se fala e elas podem se encontra no plural ou no singular. São dois tipos de pronomes pessoais: obliquo e reto. Aqui abordaremos apenas o reto, para não ficar algo muito fastidioso. Pronomes pessoais do caso reto são os que desempenham a função sintática de sujeito da oração. São os pronomes: eu, tu, ele, ela, nós, vós eles, elas. Èmi - - - - - - - - - Eu Ìwo - - - - - - - - - Você Òun - - - - - - - - - Ele ou Ela Àwa - - - - - - - - - Nós Eyin - - - - - - - - - Vocês Àwon - - - - - - - - Eles ou Elas
  • 16. E eles também têm sua forma contraída, abreviadas. São elas: Mo - - - - - - - - - Eu A - - - - - - - - Nós O - - - - - - - - - Você E - - - - - - - - Vocês Ò - - - - - - - - - - Eles ou elas Won - - - - - - Eles ou elas Os pronomes pessoais sempre devem estar presentes nas frases, pois sempre se especifica quem fala com quem se fala e de quem se fala. Assim é no idioma Yorùbá. A formação de uma frase yorùbá fica assim: Sujeito + verbo + Objeto. Ex: Èmi ní Olùkó ti Yorùbá. (Eu sou professor de Yorùbá.)  Pronomes Interrogativos: São aqueles pronomes indefinidos utilizados na formulação de perguntas diretas ou indiretas. São eles: 1. Kí? - - - - - - - - O que? 2. Kíni? - - - - - - - O que é? 3. Kí léo de? - - - - O que aconteceu? 4. Kílo se? - - - - - O que aconteceu? 5. Nígbàwo? - - - - Quando? 6. Mélò ni? - - - - - Quanto? 7. Èló ni? - - - - - - Quanto é? 8. Níbo? - - - - - - - Onde? 9. Níbo ni? - - - - - - Onde é? 10. Wo ni? - - - - - - - Qual é? 11. Nítorí kíni? - - - - - Por quê? 12. Taní? - - - - - - - - - Quem é?
  • 17. Pronomes demonstrativos: esses têm a função de indicar algo, ou seja, onde se encontra uma pessoa, grupo de pessoas e objetos. São eles:  Èyí - - - - - - - - - - - - - - - - Este, esta.  Yí - - - - - - - - - - - - - - - - - Isto  Wònyí - - - - - - - - - - - - - Estes, estas.  Ìyen - - - - - - - - - - - - - - - - Esse, essa, aquele, aquela.  Yen - - - - - - - - - - - - - - - - - Isso.  Awónyén - - - - - - - - - - - - - - Esses, essas, aqueles, aquelas.
  • 18. Pronomes possessivos: são aqueles que indicam posse de algo. São eles:  Mi - - - - - - - - - - - - - - - - - - Meu, minha ou mim.  Re - - - - - - - - - - - - - - - - - - Seu, sua.  Rè - - - - - - - - - - - - - - - - - - Dele, dela.  Wa - - - - - - - - - - - - - - - -- - Nosso, nossa.  Won - - - - - - - - - - - - - - - - - Deles, delas.  Yin - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Seus, suas.  Pèlú mi - - - - - - - - - - - - - - - - Comigo.  Pèlú re - - - -- - - - -- - - - - - - - Contigo.  Pèlú wa - - - - - - - - - - - - - - - - Conosco.  Pèlú yin - - -- - - - - - - - - - - - - - Convosco.
  • 19. REPÚBLICA FEDERAL DA NIGÉRIA Federal Republic of Nigéria Capital: Em 1991, a capital do país muda de Lagos para Abuja. Religião: Islamismo 50%, Cristianismo 40% (protestantes 21,5%, católicos 9,9%, seitas indígenas 8,6%), outras 10% (1980). Presidente: Umaru Musa Yar’adua (29/05/2007). Moeda (numismática): Naira / Kobo (k). Naira é uma alteração da palavra “Nigéria”. Kobo (para moedas) é derivado do inglês “copper” (cobre). A região onde fica a Nigéria abriga, na Antiguidade, uma das mais avançadas civilizações da África Ocidental, a cultura nok (500 a 200 antes de Cristo). O norte torna-se islâmico a partir do ano 1000 d.C., com a civilização kanem, cujos sucessores controlam as rotas comerciais do norte da África... Os britânicos, em luta com os portugueses pelo controle do tráfico de escravos, obtêm o domínio do litoral no século XVIII. Em 1861, a colônia britânica foi estabelecida em Lagos; como protetorados do norte e do sul da Nigéria em 1900, os quais foram
  • 20. considerados como colônia e protetorado da Nigéria em 1914. A proibição do comércio escravista, no início do século XIX, não impede sua expansão pela bacia do Rio Níger. Nigéria tornou-se uma federação em 1954 e independente em 1960. Além da corrupção generalizada, o país convive com a rivalidade entre o sul, rico e sob influência cristã, dominado pela etnia iorubá, e o norte, muçulmano e com maioria haussá. Desde 1995, pelo menos 15 mil pessoas morrem vítimas das epidemias de cólera, gastroenterite, meningite e sarampo. O petróleo responde por 90% das exportações. Quarto maior produtor da Opep, a Nigéria também tem estanho, carvão, ferro e gás natural. Divisão administrativa – 36/37 estados: Abia, Abuja, Adamawa, Akwa Ibom, Anambra, Bauchi, Bayelsa, Benue, Borno, Cross River, Delta, Ebonyi, Edo, Ekiti, Enugu, Gombe, Imo, Jigawa, Kaduna, Kano, Katsina, Kebbi, Kogi, Kwara, Lagos, Nassarawa, Niger, Ogun, Ondo, Osun, Oyo, Plateau, Rivers, Sokoto, Taraba, Yobe e Zamfara. Cidades principais – Lagos, Ibadan, Kano, Ogbomosho, osogbo. Badagri foi ao século XIX, o principal porto de tráfego de escravos para os Estados Unidos e o Brasil – aonde os negros chegavam a Salvador, na Bahia.
  • 21. Outras cidades – Aba, Abeokuta, Akure, Asaba, Awka, Bali, Bauchi, Benin City, Bida, Birnin-Kebbi, Biu, Calabar, Damasak, Damaturu, Dutse, Enugu, Gombe, Gusau, Ikeja, Illela, Ilorin, Jalingo, Jos, Kaduna, Katsina, Kisi, Kontagora, Lafia, Lokoja, Maiduguri, Makurdi, Minna, Nguru, Onitsha, Oron, Oweri, Pokiskum, Port Harcourt, Sapele, Shendam, Sokoto, Umuahia, Uyo, Warri, Wawa, Wukari, Yola, Zaria. Situação – Oeste da África, no Golfo da Guiné, entre Benin e Camarões. Características – A bacia do Rio Níger abrange todo o território, fertilizando a terra e fixando no campo mais da metade da população. Litoral com lagos; região plana e baixa com as depressões dos vales do Níger e do Benue (S); elevações e platôs (centro, N); planícies e Lago Chade (NE). Obs.: a cidade de Kétu ou Ketou, não se situa na Nigéria e sim no Benin.
  • 22. República Popular do Benin O Benin ou Benim (ambas as formas utilizadas nos países lusófonos), é um país africano limitado a norte pelo Burkina Faso e pelo Níger, a leste pela Nigéria, a sul pelo Golfo da Guiné e a oeste pelo Togo. Capital: Porto-Novo. Benin – République Du Bénin – People's Republic of Benin – Dahomey Nome oficial: République Du Bénin. Capital: Porto Novo ou Porto-Novo (sede administrativa), Cotonou (sede do governo). Religião: crenças tradicionais (Animistes) 61% (vodu), cristianismo (catolicismo e protestantismo) 19%, islamismo (Islam) 15%, outras 5% (2007). Bandeira: Usa as cores populares da Pan-African da Etiópia (amarela, verde e vermelha). Presidente: Dr. Boni Yayi (08/04/2006). Moeda (numismática): franco CFA. Benin é a terra de origem de muitos escravos trazidos para o Brasil. Até hoje mantém forte vínculo cultural com a Bahia. O acarajé, tradicional bolinho baiano, faz parte da culinária beninense – sob o nome de acará. Feijoada, azeite-de-dendê e inhame também são pratos nacionais. O país tem rápido crescimento econômico, mas mantém altas taxas de inflação e de desemprego, gerando tensão social. O norte é sua região mais pobre, com influência islâmica. No sul, a pesca e a agricultura sustentam a economia.
  • 23. Benin foi ocupado por pequenas monarquias tribais, das quais a mais poderosa era o reinado Fon de Daomé... A partir do século XVII, os portugueses estabelecem postos comerciais no litoral, que se tornam conhecidos como Costa dos Escravos. As atividades coloniais portuguesas em Benin concentraram-se no tráfego de escravos que são vendidos no Brasil e no Caribe... Composição étnica (2007): fon 66%, iorubá 9%, bariba 10%, somba 5%, fulani 4%, outros 6%, compõem a população (5,7 milhões, 1997) de nacionalidade beninense. Outras etnias presentes no Benin: adja, aizo, berba, dendi, dita mari, goun, haussá, ibo, kabrais, mina, nagot, peulh, tauregue, warma, zarma... A cidade com maior diversidade étnica do país é Parakou, localizada na província de Borgou – norte do país. O idioma oficial é o francês, mas também são faladas línguas nacionais como o fongbé (fongbe ou fon?), no centro e no sul da Nação (26%). No norte do país são faladas línguas tribais como: bariba 13%, ditamari 5% (ditammari), tem 4%, dendi 3%, peul 2%. Já no sul: iorubá 14% (yoruba), goungbé 12% (gungbe), adja-gbé 11% (ajagbe), ayizo-gbé 8%. Ainda outras línguas: anii, baatonu, biali, foodo, fulfulde, gengbe, hausa, lekpa, mbelime, nateni, waama, yom. Existem dois Parques Nacionais no Benin, ambos localizados na região norte do país: o Parque Nacional da Pendjari e o Parque Nacional W, o qual
  • 24. abrange 3 países, na região fronteiriça do rio Níger que marca a fronteira norte do Benin com o Níger. No século XIX, a França, em campanha para abolir o comércio de escravos, entra em guerra com alguns reinos locais. Em 1892, o reinado Fon é subjugado e o país torna-se protetorado francês, com o nome de Daomé... Em 1904, a colônia integra-se à África Ocidental Francesa, onde selos foram emitidos entre 1948 a 1959. O domínio colonial francês encerra-se em 1960, quando Daomé passa a ser independente – emitindo selos como República de Daomé entre 1960 a 1975. O primeiro é de 1960 (Scott: 137, SG: 144), com valor facial de 25 francos (azul, marrom e vermelho)... Dessa época até 1972 o país mergulha na instabilidade política, com nove golpes de Estado... Nesse ano, um grupo de oficiais subalternos toma o poder e estabelece um regime esquerdista, encabeçado pelo major Mathieu Kérékou, que governa até 1990. O governo é apoiado por intelectuais marxistas, muitos deles educados na França... Divisão administrativa – 12 províncias (mostradas no mapa acima), as quais são listadas abaixo como 6 províncias divididas em 2 departamentos cada, e subdivididas em distritos... Gouvernement de la Republique du Benin – http://www.gouv.bj/ Localização – costa ocidental da África, no Golfo da Guiné, entre o Togo e a Nigéria. Características –
  • 25. litoral arenoso e com lagoas; território plano e mais ondulado em direção ao interior. Savanas arborizadas na região sudanesa do norte e florestas no centro e sul do Benin. NORTE 1. Província de Alibori Borgou (compreende os departamentos L’alibori e Le Borgou): – Alibori é composta de 6 comunidades: Banikoara ou Banikouara, Kandi, Karimama, Malanville e outras duas. Atrações turísticas ao norte: “Les Eléphants de Alfakouara”, CENAGREF – Centro Nacional de Gestão das Reservas de Fauna e o Parque Nacional W. – Borgou é composta de 8 comunidades: Kalale, Ndali, Nikki (há alguns quilômetros da fronteira nigeriana, 115 km de Parakou), Parakou (métropole administrativa e econômica do Norte de Benin, cujo nome deriva de um monte Dendi que significa “A cidade de todo o Mundo”, aliás, é a cidade com maior diversidade étnica do país). 2. Província de Atacora Donga (compreende os departamentos L’atacora e La Donga): – Atacora é composta de 9 comunidades: Boukoumbé, Cobly, Kérou, Kouandé (55 km de Natitingou, é uma cidade bariba onde é celebrada a “Ganni”, festa anual e espiritual dos “Batonu”), Matéri, Natitingou, Péhonco (Péhunco), Tanguiéta e Toucountouna. Atrações turísticas: Museu Regional de Natitingou, Quedas de Kota e Parque Nacional da Pendjari.
  • 26. – Donga é composta de 4 comunidades: Bassila, Copargo, Djougou (461 km de Cotonou) e Ouaké. Atrações turísticas: “Palais Royal de Djougou”, Floresta Sagrada de Djougou e Colina de Tébou. SUL 3. Província do Atlântico Litoral (compreende os departamentos l’atlantique e Le Littoral), com 5 comunidades: – Abomey-Calavi (142 km ao norte de Cotonou, cidade histórica com o Museu História de Abomey e Palácio Real de Abomey – patrimônio da humanidade tombado pela UNESCO em 1985), – Cotonou (maior cidade do país e porta de entrada no Benin, situada no Golfo da Guiné, ele concentra a maior parte das atividades políticas, administrativas, econômicas, industriais, culturas e turísticas da Nação, com o Mercado Internacional Dantokpa e a Praça da Estrela Vermelha), – Ouidah (40 km de Cotonou, cidade histórica com o Museu do “Vodoun” ou Museu d’história de Ouidah), – Sô-ava e Tori-bossito. 4. Província de Mono Couffo (compreende os departamentos Le Mono e Le Couffo), com 6 comunidades: Bopa, Comé, Dogbo, Houéyogbé, Klouékanmé e Lalo. 5. Província de Ouémé Plateau (compreende os departamentos L'Oueme e Le Plateau), com 12 comunidades: Adjarra, Adjohoun, Avrankou, Bonou, Dangbo, Ifangni, Kétou, Missérété, Pobè, Porto- Novo (capital administrativa, com o Museu
  • 27. Etnográfico de Porto-Novo e o Centro Songhaï), Sakété e Sèmè-kpodji. 6. Província de Zou Colinas (compreende os departamentos Des Collines e Le Zou), com 8 comunidades: Agbangnizoun, Bantè, Dassa-Zoumè (85 km ao norte de Abomey, com Observação de Hipopótamos no rio Ouémé), Djidja, Glazoué, Ouessè, Savalou e Savè ou Shabè (255 km de Cotonou). Outras cidades – Allada (sul), Bohicon (sul), Cové, Grand Popo (sul), Lokossa, Ségboroué.
  • 28. Considerações finais: Bem, caros amigos, por finalizada a apostila com a certeza que despertamos uma maior vontade no estudo, não só do idioma, mas como também da cultura Yorùbá. Como foi visto durante o estudo nessa apostila, não esgotamos o assunto, apenas demos as bases, como se fosse uma iniciação. Assim como Fernandes Portugal Filho aconselha, não podemos deixar de estudar, fazer cursos, ler dicionários e outros autores, para um aprendizado mais completo. O ideal é que busque curso de conversação e pratique bastante as pronúncias, no entanto, não temos a intenção de ensinar métodos de estudo, isso fica a cargo de cada um, pois cada caso é um caso. Procure nos awon orin utilizar as pronúncias corretas e assim por diante, usando o idioma yorùbá não só como um idioma, mas como uma filosofia de vida, assim como faço eu. Querendo entrar em contato: Tel.: 021- 3105-9482 E-mail e MSN: bara_rj@hotmail.com Àse púpò àti ki Olóòrun àá gbèé wa! (Muito axé e que Deus nos abençoe!)