Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

The Chant Of Metta (with English & Chinese meanings)

4,290 views

Published on

The Chant of Metta in Pali with meanings in English and Chinese. For spreading loving-kindness

Published in: Health & Medicine, Business

The Chant Of Metta (with English & Chinese meanings)

  1. 1. (Loving-Kindness) 慈经
  2. 2. Aham avera homi ( May I be free from enmity and danger ) Abyapajjho homi ( May I be free from mental suffering ) Anigho homi ( May I be free from physical suffering ) Sukhi-attanam pariharami ( May I take care of myself happily) 愿我无敌意、无危险。愿我无精神的痛苦。 愿我无身体的痛苦。 愿我保持快乐。
  3. 3. Mama matapitu ( May my parents ) Acariya ca natimitta ca ( teachers, relatives and friends ) Sabrahma-carino ca ( fellow Dhammafarers ) 愿我的父母亲, 我的导师、亲戚和朋友, 我的同修,
  4. 4. Avera hontu ( May they be free from enmity and danger ) Abyapajjha hontu ( May they be free from mental suffering ) Anigha hontu ( May they be free from physical suffering ) Sukhi-attanam pariharantu ( May they take care of themselves happily ) 无敌意、无危险。 无精神的痛苦。 无身体的痛苦。 愿他们保持快乐。
  5. 5. Imasmin arame sabbe yogino ( May all yogis in this compound ) Avera hontu ( be free from enmity and danger ) Abyapajjha hontu ( be free from mental suffering ) Anigha hontu ( be free from physical suffering ) Sukhi-attanam pariharantu ( May they take care of themselves happily) 愿在这寺庙的所有修禅者,无敌意、无危险。 无精神的痛苦。 无身体的痛苦。 愿他们保持快乐。
  6. 6. Imasmim arame sabbe bhikkhu ( May all monks in this compound ) Samanera ca ( novice monks ) Upasaka-upasikayo ca ( laymen and laywomen disciples ) 愿在这寺庙的比丘、沙弥,男教徒、女教徒 ,
  7. 7. Avera hontu ( May they be free from enmity and danger ) Abyapajjha hontu ( May they be free from mental suffering ) Anigha hontu ( May they be free from physical suffering ) Sukhi-attanam pariharantu ( May they take care of themselves happily ) 无敌意、无危险。无精神的痛苦。 无身体的痛苦。 愿他们保持快乐。
  8. 8. Amhakam catupaccayadayaka ( May our donors of the four supports ) Avera hontu ( be free from enmity and danger ) Abyapajjha hontu ( be free from mental suffering ) Anigha hontu ( be free from physical suffering ) Sukhi-attanam pariharantu ( May they take care of themselves happily ) 愿我的四资具的布施主,无敌意、无危险。 无精神的痛苦。无身体的痛苦。愿他们保持快
  9. 9. Amhakam arakkha devata ( May our guardian devas ) Imasmin vihare ( in this monastery ) Imasmin avase ( in this dwelling ) Imasmin arame ( in this compound ) Arakkha devata ( May the guardian devas ) 愿我们的护法神: 在这寺庙的、在这住所的、在这范围的 、愿所有的护法神,
  10. 10. Avera hontu ( be free from enmity and danger ) Abyapajjha hontu ( be free from mental suffering ) Anigha hontu ( be free from physical suffering ) Sukhi-attanam pariharantu ( May they take care of themselves happily ) 无敌意、无危险。无精神的痛苦。 无身体的痛苦。 愿他们保持快乐。
  11. 11. Sabbe satta ( May all beings ) Sabbe pana ( all breathing things ) Sabbe bhuta ( all creatures ) Sabbe pugala ( all individuals ) Sabbe attabhava pariyapanna ( all personalities ) 愿一切众生: 一切活着的众生、一切有形体的众生, 一切有名相的众生、一切有身躯的众生,
  12. 12. Sabba itthiyo ( May all females ) Sabbe purisa ( all males ) Sabbe ariya ( all noble ones ) Sabbe anariya ( all worldlings ) Sabbe deva ( all deities ) Sabbe manussa ( all humans ) Sabbe vinipatika ( all beings in the 4 woeful planes ) 所有雌性的、所有雄性的,所有圣者、所有非圣 者,所有天神、所有人类,所有苦道众生,
  13. 13. Avera hontu ( May they be free from enmity and danger ) Abyapajjha hontu ( May they be free from mental suffering ) Anigha hontu ( May they be free from physical suffering ) Sukhi-attanam pariharantu ( May they take care of themselves happily ) 无敌意、无危险。无精神的痛苦。 无身体的痛苦。 愿他们保持快乐。
  14. 14. Dukkha muccantu ( May all beings be free from suffering ) Yatha-laddha-sampattito mavigacchantu ( May whatever they have gained not be lost ) Kammassaka ( All beings are owners of their kamma ) 愿一切众生脱离痛苦。 愿他们不失去以正当途径所获得的一切, 愿他们依据个人所造的因果而受生。
  15. 15. 在东方的,在西方的,在北方的,在南方的, 在东南方的,在西北方的,在东北方的, 在西南方的, 在下方的,在上方的, Puratthimaya disaya ( In the eastern direction ) pacchimaya disaya ( in the western direction ) uttaraya disaya ( in the northern direction ) dakkhinaya disaya ( in the southern direction ) puratthimaya anudisaya ( in the southeast direction ) pacchimaya anudisaya ( in the northwest direction ) uttaraya anudisaya ( in the northeast direction ) dakkhinaya anudisaya ( in the southwest direction ) hetthimaya disaya ( in the direction below ) uparimaya disaya ( in the direction above )
  16. 16. Sabbe satta ( May all beings ) Sabbe pana ( all breathing things ) Sabbe bhuta ( all creatures ) Sabbe puggala ( all individuals ) Sabbe attabhava pariyapanna ( all personalities ) 愿一切众生: 一切活着的众生、一切有形体的众生 ,
  17. 17. 所有雌性的、所有雄性的, 所有圣者、所有非圣者,所有天神 、 所有人类,所有苦道中的众生, Sabba itthiyo ( May all females ) Sabbe purisa ( all males ) Sabbe ariya ( all noble ones ) Sabbe anariya ( all worldlings ) Sabbe deva ( all deities ) Sabbe manussa ( all humans ) Sabbe vinipatika ( all those in the 4 woeful planes )
  18. 18. Avera hontu ( May they be free from enmity and danger ) Abyapajjha hontu ( May they be free from mental suffering ) Anigha hontu ( May they be free from physical suffering ) Sukhi-attanam pariharantu ( May they take care of themselves happily ) 愿他们无敌意、无危险。无精神的痛苦。 无身体的痛苦。 愿他们保持快乐。
  19. 19. Dukkha muccantu ( May all beings be free from suffering ) Yatha-laddha-sampattito mavigacchantu ( May whatever they have gained not be lost ) Kammassaka ( All beings are owners of their kamma ) 愿一切众生脱离痛苦。 愿他们不失去以正当途径所获得的一切 ,
  20. 20. Uddham yava bhavagga ca 上至最高的天众, ( As far as the highest plane of existence ) adho yava aviccito ( to as far down as the lowest plane ) samanta cakkavalesu ( in the entire Universe ) 下至苦道中的众生; 在三界的众生, 
  21. 21. Ye satta pathavicara ( whatever beings that move on earth ) abyapajjha nivera ca ( May they be free from mental suffering and enmity ) nidukkha ca nupadava ( May they be free from physical suffering and danger ) 所有在陆地上生存的众生, 愿他们无精神的痛苦、无敌意。 愿他们无身体的痛苦、无危险。
  22. 22. 上至最高的天众,下至苦道中的众生; 在三界的众生,所有在水中生存的众生, 愿他们无精神的痛苦、无敌意。 愿他们无身体的痛苦、无危险。 Uddham yava bhavagga ca ( As far as the highest plane of existence ) adho yava aviccito ( to as far down as the lowest plane ) samanta cakkavalesu ( in the entire Universe ) ye satta udakecara ( whatever beings that move on water ) abyapajjha nivera ca ( May they be free from mental suffering and enmity ) Nidukkha ca nupaddava ( May they be free from physical suffering and danger )
  23. 23. 上至最高的天众,下至苦道中的众生; 在三界的众生,所有在空中生存的众生 , 愿他们无精神的痛苦、无敌意。 愿他们无身体的痛苦、无危险。 Uddham yava bhavagga ca ( As far as the highest plane of existence ) adho yava aviccito ( to as far down as the lowest plane ) samanta cakkavalesu ( in the entire Universe ) ye satta akasecara ( whatever beings that move in air ) abyapajjha nivera ca ( May they be free from mental suffering and enmity ) Nidukkha ca nupaddava ( May they be free from physical suffering and danger )
  24. 24. The End 结束 May You Be Healthy And Happy! May Peace Be With Your Family! 愿您健康快乐 愿您合家平安

×