Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

презентация Deja vu x2 с лшп спр алсу бикбаева

презентация Deja Vu X2 на летней школе СПР 2011 в городе Астрахань

  • Login to see the comments

  • Be the first to like this

презентация Deja vu x2 с лшп спр алсу бикбаева

  1. 1. Революционное средство автоматизированного перевода Бюро переводов «Окей»
  2. 2. <ul><li>Качество </li></ul><ul><li>Скорость </li></ul><ul><li>Цена </li></ul>
  3. 3. Почему Déjà Vu X Запустите Déjà Vu X и откройте нужную память переводов ( Translation memory ). Выберите в меню Database команду Find Duplicate Sentences и задайте нужные параметры, чтобы удалить дублирующие записи (проверьте правильность указания языков). Выберите в меню Database команду Find Duplicate Sentences . Пометьте поле Find sets of duplicate source sentences. Пометьте поле Find sets of duplicate source sentences with identical translations. Пометьте поле Delete redundant sentences in each set of duplicates. Укажите нужные языки. Пометьте в разделе Miscellaneous : Удаление ненужных переводов одного и того же оригинала. Запустите Déjà Vu X и откройте нужную память переводов ( Translation memory ). Выберите в меню Database команду Find Duplicate Sentences . Пометьте поле Find sets of duplicate source sentences with different translations. Укажите нужные языки. Пометьте в разделе Miscellaneous : Для просмотра дубликатов и их переводов выберите Duplicate Only в фильтре строк. Выберите в меню View команду Toggle Sorting , чтобы упорядочить память переводов по алфавиту. Все системы умеют находить в памяти переводов предложения, сходные переведенным:
  4. 4. Почему Déjà Vu X Запустите Déjà Vu X и откройте нужную память переводов ( Translation memory ). Выберите в меню Database команду Find Duplicate Sentences и задайте нужные параметры, чтобы удалить дублирующие записи (проверьте правильность указания языков). Выберите в меню Database команду Find Duplicate Sentences . Пометьте поле Find sets of duplicate source sentences. Пометьте поле Find sets of duplicate source sentences with identical translations . Пометьте поле Delete redundant sentences in each set of duplicates. Укажите нужные языки. Пометьте в разделе Miscellaneous : Удаление ненужных переводов одного и того же оригинала. Запустите Déjà Vu X и откройте нужную память переводов ( Translation memory ). Выберите в меню Database команду Find Duplicate Sentences . Пометьте поле Find sets of duplicate source sentences with different translations. Укажите нужные языки . Пометьте в разделе Miscellaneous : Для просмотра дубликатов и их переводов выберите Duplicate Only в фильтре строк. Выберите в меню View команду Toggle Sorting , чтобы упорядочить память переводов по алфавиту. Déjà Vu X 2, кроме того, автоматически подставляет фрагменты предложений из памяти переводов:
  5. 5. Почему Déjà Vu X Запустите Déjà Vu X и откройте нужную память переводов ( Translation memory ). Выберите в меню Database команду Find Duplicate Sentences и задайте нужные параметры , чтобы удалить дублирующие записи ( проверьте правильность указания языков). Выберите в меню Database команду Find Duplicate Sentences . Пометьте поле Find sets of duplicate source sentences. Пометьте поле Find sets of duplicate source sentences with identical translations. Пометьте поле Delete redundant sentences in each set of duplicates. Укажите нужные языки. Пометьте в разделе Miscellaneous : Удаление ненужных переводов одного и того же оригинала. Запустите Déjà Vu X и откройте нужную память переводов ( Translation memory) . Выберите в меню Database команду Find Duplicate Sentences . Пометьте поле Find sets of duplicate source sentences with different translations. Укажите нужные языки . Пометьте в разделе Miscellaneous : Для просмотра дубликатов и их переводов выберите Duplicate Only в фильтре строк. Выберите в меню View команду Toggle Sorting , чтобы упорядочить память переводов по алфавиту. Déjà Vu X2 автоматически подставляет слова из терминологической базы:
  6. 6. Эффективность Средний процент повторений в документах, обнаруживаемый системой – 25 - 30% . Автоматизированные функции сокращают рабочее время еще на 10-15% Итого: на 35% БОЛЬШЕ СВОБОДНОГО ВРЕМЕНИ! Месяц – 22 рабочих дня по 8 часов = 176 часов Норма переводчика: 1 страница в час 35% от 176 = 62 страницы= 62 часа = 7,75 рабочих дня !
  7. 7.
  8. 8. Бикбаева Алсу +79047310100 www.allcorrect.ru все о Déjà Vu X2 www.tmemory.ru

×