Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

The Data Journalism Handbook 日本語翻訳ルール

1,157 views

Published on

Published in: Data & Analytics
  • Be the first to comment

The Data Journalism Handbook 日本語翻訳ルール

  1. 1. Data Journalism Handbook翻訳ルール
  2. 2. • 文体は「だ」「である」 • 人名は「カタカナ」で表記。 • BBCなど英文が省略表記の場合は、そのまま英文表記 (BBC)。 • 英数字は「半角」で。 • 複数単語を含む名刺は、「・」で単語を区切る • 例: Data Driven Jounalism → データ・ドリブン・ジ ャーナリズム
  3. 3. • 「’’」(シングルクオート)や、””」(ダブルークォー ト)で囲まれた文章は、「」(カギ括弧)で囲む。 • ボタンなどのラベル表記、記事タイトル、サイト タイトルなどは、元の英文表記のあとに、「()」 で囲んで日本語表記を書く • 例: Where Does My Money Go?(ぼくのお金は どこに行くの?) • 括弧は「全角括弧」を使う。

×