Hyvä tietää sulkapallon säännöistä ja                      etiketistä             Käytännön vinkkejä pelaajille ja heidän ...
Johdanto - Introduction●   Esityksen tarkoitus on:                           ●   This presentation is for:    1. Jakaa käy...
Sisältö – Table of Contents●   Sääntövinkkejä                                        ●   Tips on laws & regulations    ●  ...
Sääntövinkkejä             Tips on laws & regulations2012-04-09               Mika Paavola     4/20
Kuka tuomitsee?Who is judging? ●     Käytännössä suurin osa otteluista pelataan ilman                           ●   In pra...
Onko ”LET” aina ”LET”?Is ”LET” always ”LET”? ●   ”LET” ei ole aina                 ●      ”LET” is not always     ”LET”   ...
Jos vastustaja mielestäsi vetää kotiinpäin rajoissatai hidastelee tai syöttää väärin...If you think your opponent is unfai...
Tarkkana verkolla                  Be careful at the net ●   Maila saa jatkaa liikettä verkon yli             ●      Racke...
Jos pallo katoaa näkyvistä         If the shuttle is out of sight ●   Kaikille on selvää, että jos         ●      Everybod...
Tauot                       Intervals ●   Kun jompikumpi                     ●   When ever either of the     pelaajista/pa...
Sulat ja niiden testaaminen        Shuttles and testing of shuttles●    Yleensä pelaajat joutuvat tuomaan omat sulat pelii...
Mitä tehdä, jos en tiedä sääntötulkintaa?What to do if Im not sure about the ruleon a specific case? ●   Jos olet epävarma...
Esimerkkejä elävästä elämästä          Real life examples●   Vastustaja alkaa viivyttellä syöttöönja vastaanottoon        ...
Pari sanaa huoltajille             Tips for guardians and parents 2012-04-09                  Mika Paavola       14/20
Kilpailukelpoisuus     Prerequisites for tournament participation ●   Mistä aloittaa kilpaileminen?                       ...
Kilpailuilmoittautumiset            Registration for tournaments●   Pelaaja saa pelaajanumeron, kun hänelle ostetaan      ...
Huoltajana kisoissa     Being guardian in the tournaments ●   Jos olet pisteennäyttäjä, muista, että et ole          ●    ...
Vaatteista                       Clothing tips ●   Jos haluat painattaa nimen            ●      If you want to print the n...
Etiketti             Etiquette2012-04-09       Mika Paavola   19/20
Etiketti                                                            Etiquette●   Sulkapallon on herrasnaisten ja -miesten ...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Sulkapallon saantoja ja_etiketti

811 views

Published on

Vinkkejä aloitteleville sulkapallon pelaajille ja heidän huoltajilleen liittyen sääntöihin, tekemiseen kisapaikalla ja lajin etikettiin.
Tips for new badminton players and their guardians regarding laws & regulations, action in the tournaments and etiquette.

Published in: Sports
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
811
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
22
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Sulkapallon saantoja ja_etiketti

  1. 1. Hyvä tietää sulkapallon säännöistä ja etiketistä Käytännön vinkkejä pelaajille ja heidän huoltajilleen Good to know information on laws & regulations and etiquette of badminton Practical tips for both for players and their guardians2012-04-09 Mika Paavola 1/20
  2. 2. Johdanto - Introduction● Esityksen tarkoitus on: ● This presentation is for: 1. Jakaa käytännön sääntötietoutta, jota ei 1. Sharing practical knowledge on laws and löydy kovin helposti sääntökirjoista regulations not visible in rule books 2. Sisältää ohjeita ja vinkkejä huoltajille, 2. Giving guidance and tips for guardians joille kilpailutoiminta on uutta who are new to tournament activities 3. Kuvata lyhyesti sulkapallon vakiintuneet 3. Shortly desribing the unwritten code of käyttäytymiskoodit kentällä eli etiketti conduct in the court - aka etiquette● Esityksen tarkoitus ei ole kertoa ● This presentations is not for sulkapallon säännöistä introducing the laws & regulations ● Sääntöjen tuntemus pääpiirteittään on eduksi tätä lukiessa ● Basic knowledge of laws and regulations is a prerequisite ● Säännöt löytyvät linkeistä: ● Links to laws & regulations: – Suomen Sulkapalloliitto Badminton Worlf Federation (BWF) – Finnish Badminton Association – – Badminton Worlf Federation (BWF)2012-04-09 Mika Paavola 2/20
  3. 3. Sisältö – Table of Contents● Sääntövinkkejä ● Tips on laws & regulations ● Kuka tuomitsee? ● Who is judging? ● Onko ”LET” aina ”LET”? ● Is ”LET” always ”LET”? ● Jos vastustaja on mielestäsi epäreilu... ● If you think opponent is unfair... ● Tarkkana verkolla ● Careful at the net If shuttle is out of sight Jos pallo katoaa näkyvistä ● ● ● Intervals ● Tauot ● Shuttles and testing of shuttles ● Sulat ja niiden testaaminen ● If you need consultation in laws & regulations ● Jos tarvitaan sääntöjen tulkintaa ● Real life examples ● Esimerkkejä elävästä elämästä ● Tips for guardians and parents● Pari sanaa huoltajille ● Prerequisites for tournament participation ● Kilpailukelpoisuus ● Registration for tournaments ● Ilmoittautuminen ● As guardian in the tournaments ● Huoltajana kisoissa ● Shuttles ● Vaatteista ● Clothing tips● Etiketistä ● Etiquette2012-04-09 Mika Paavola 3/20
  4. 4. Sääntövinkkejä Tips on laws & regulations2012-04-09 Mika Paavola 4/20
  5. 5. Kuka tuomitsee?Who is judging? ● Käytännössä suurin osa otteluista pelataan ilman ● In practice most of the matches are played tuomaria ja linjatuomareita without a umpire and line judges ● Sulkapallon on herrasnaisten ja -miesten laji ● Badminton is a sport for ladies and gentlemen ● Pelaajat tuomitsevat omat kenttäpuolensa Players judge their side of the court ● Myös kun ottelussa on tuomari mutta ei linjatuomareita ● ● Even when there is an umpire but no line judges Tuomari tekee tietysti tarvittaessa lopulliset päätökset – Naturally, umpire makes the final call ● Erityisesti kannattaa muistaa: – Pisteennäyttäjä ei ole tuomari eikä tuomitse mitään ● Especially remember: ● ● Kentän ulkopuoliset (esim. valmentajat, huoltajat tai ● Score keeper is not an umpire / line judge and must katsojat) eivät tuomitse not make any calls ● Älä siis kysy heidän mielipidettään tai jos vastustaja kysyy, ● People outside the court (e.g. coaches, guardians or jätä se huomiotta! spectators) do not make any calls ● VAIN PELAAJAT TUOMITSEVAT KUN EI OLE ● Do not ask their opinion or if your opponent does, TUOMAREITA ignore it! ● Jos pelaajat eivät pääse yhteisymmärrykseen, ● ONLY THE PLAYERS MAKE THE CALLS kutsutaan ylituomari paikalle WHEN THERE IS NO UMPIRE Joka turnauksessa on ylituomari – ● If players cannot agree, referee is called to the court – In every tournament there is a referee2012-04-09 Mika Paavola 5/20
  6. 6. Onko ”LET” aina ”LET”?Is ”LET” always ”LET”? ● ”LET” ei ole aina ● ”LET” is not always ”LET” ”LET” ● Jos esim. pallo ja/tai ● For example, if shuttle ”LET” huuto tulee and/or ”LET” shout viereiseltä kentältä comes from vasta ulos tai neighboring court verkkoon menneen after the shot landing lyönnin suorituksen to the net or out is hit jälkeen ● Reason: it did not ● Syy: ei ole ehtinyt have time to disturb häiritä2012-04-09 Mika Paavola 6/20
  7. 7. Jos vastustaja mielestäsi vetää kotiinpäin rajoissatai hidastelee tai syöttää väärin...If you think your opponent is unfair in line judging oris delaying or the service is not correct... ● Voit huomauttaa kerran tai pari ● You can note your opponent ● Jos jatkuu, niin kutsu ylituomari you are not happy paikalle ● If it continues, call referee ● Ylituomari kutsutaan paikalle ● Referee is called by lifting nostamalla käsi pystyyn your arm up – Käytännössä voit lähettää – In practice you can also send myös jonkun pyytämään somebody to find the referee ylituomarin paikalle ● You can fore example ask ● Voit pyytää esim. for line or service judge linjatuomareita tai syöttötuomaria otteluun2012-04-09 Mika Paavola 7/20
  8. 8. Tarkkana verkolla Be careful at the net ● Maila saa jatkaa liikettä verkon yli ● Racket may continue movement over toiselle puolelle, mutta vain jos lyönti the net to the other side, but only if the on osunut sulkaan ensin omalla shot has first hit the shuttle on players puolella own side: ● Jos tällaisessa tilanteessa mailat ● If in this kind of situation the rackets osuvat yhteen vastustajan kanssa, se collide, the one who hit wins a point on vastustajan virhe ja lyöjä saa pisteen ● If racket or players person touches the net after the shuttle has hit on the ● Jos maila tai pelaaja osuu verkkoon opponents side and is falling sen jälkeen kun pallo on osunut downwards, it is not a players fault, verkkoon vastustajan puolella ja on because the shuttle is no more in the alkanut tippua alaspäin, kyseessä ei play. ole ko. pelaajan virhe. koska pallo ei enää ole pelissä. ● NOTE!: This means shuttle needs not to be on the floor to be out of play. ● HUOM!: Pallon ei siis tarvitse olla lattiassa, kun se ei enää ole pelissä2012-04-09 Mika Paavola 8/20
  9. 9. Jos pallo katoaa näkyvistä If the shuttle is out of sight ● Kaikille on selvää, että jos ● Everybody knows, it is a fault lyö pallon esim. kattoon tai if the shuttle is hit to the muihin rakenteisiin, se on ceiling or any other piece of virhe... construction... ● ...mutta samoin on virhe, ● ...but it is fault also if the the shuttle circumvents a piece jos pallo katoaa edes (e.g. support beam or similar) hetkeksi näkyvistä jonkin of construction so that it is rakenteen taakse esim. momentarily out of sight. kattopalkin (ohuenkin). ● Even when it would seem it ● Vaikka näyttäisi siltä, että has no effect on the ei vaikuta pallon trajectory of the shuttle lentorataan2012-04-09 Mika Paavola 9/20
  10. 10. Tauot Intervals ● Kun jompikumpi ● When ever either of the pelaajista/pareista players/pairs reach 11 points saavuttaa erässä 11 in a game, there can be max pistettä, voidaan pitää 1 min interval maks. 1 min tauko ● Between the games the interval is max 2 min ● Erien välillä on maks. 2 min tauko ● Interval is not mandatory, if both parties agree to ● Taukoja ei ole pakko pitää continue or keep it shorter tai se voi olla lyhyempi, jos molemmat ovat yhtä mieltä asiasta2012-04-09 Mika Paavola 10/20
  11. 11. Sulat ja niiden testaaminen Shuttles and testing of shuttles● Yleensä pelaajat joutuvat tuomaan omat sulat peliin ● Usually players need to bring their on shuttles on the court ● Vain Eliitti tason kisoissa sulat tulevat talon puolesta Only at the Elite level shuttles are provided by the organizers ● Joten varatkaa turnaukseen riittävästi sulkia ● ● So bring enough shuttles with you into the tournament Pallojen testaaminen tapahtuu lyömällä kova lyönti alakautta● takarajan päältä jolloin pallon pitäisi laskeutua toisen kenttäpuoliskon ● To test a shuttle, a player shall use a full underhand stroke nelinpelin takasyöttörajan tuntumaan which makes contact with the shuttle over the back ● joillakin kentillä on merkitty kentän rajoihin merkit, mille alueelle pallon pitäisi boundary line and the shuttle should land in the very laskeutua proximaty of the doubles back service boundary line ● Jos pallot ovat liian hitaita tai nopeita, niiden nopeutta voidaan säätä Some courts has marks on the line to indicate the are where the taittamalla sulkien kärkiä sisään-/ulospäin (esim. joka neljäs sulka) ● shuttle should land in testing ● If the shuttle is too slow or too fast, the speed can be adjusted by twisting the tip of the feathers in-wards or out-wards (for example every fourth feather) Testin laskeutumisalue Landing area for test2012-04-09 Mika Paavola 11/20
  12. 12. Mitä tehdä, jos en tiedä sääntötulkintaa?What to do if Im not sure about the ruleon a specific case? ● Jos olet epävarma – ● If you feel uncertain – kutsu ylituomari call referee ● Vain pelaaja voi ● Only player can call kutsua ylituomarin for referee (when paikalle (kun ei ole there is no umpire) tuomari kentällä) ● Coach or guardian ● Valmentaja tai can only advice the huoltaja voi ohjata player to call for vain pelaajaa ja referee. neuvoa hänet kutsumaan ylituomari2012-04-09 Mika Paavola 12/20
  13. 13. Esimerkkejä elävästä elämästä Real life examples● Vastustaja alkaa viivyttellä syöttöönja vastaanottoon ● Opponent starts delaying the game after valmistautumista 2. erän kuluessa väsymyksestä johtuen? Ohje: kutsu ylituomari, jos jatkuu huomautuksestasi huolimatta each point in the cours of the 2nd game because due the fatigueness? ●● Vastustajan syöttö lähtee mielesäsi ihan liian korkealta? ● Ohje: pyydä syöttötuomari ylituomarilta ● Guide: call referee, if continues dispite your● Vastustaja lyö sulan verkkoon omalle puolelleen, mutta olet comment päättänyt yrittää kaikkesi ja lyöt mailalla verkkoon kun pallo on vielä ilmassa? ● Opponent serves too high: Saat pisteen, koska pallo ei ollut enää pelissä kun osuit mailallasi ● verkkoon / sulkaan ● Guide: ask for service judge from referee ● Tosielämässä usein hankala sanoa kumpi oli ensin! ● Your opponets hits shuttle to the net on her/his side, but you have decided to fight for every point and you touch the net with your racket? ● You win the point, because the shuttle was not anymore in the play ● In practice it is often very difficult to determine the order of events!2012-04-09 Mika Paavola 13/20
  14. 14. Pari sanaa huoltajille Tips for guardians and parents 2012-04-09 Mika Paavola 14/20
  15. 15. Kilpailukelpoisuus Prerequisites for tournament participation ● Mistä aloittaa kilpaileminen? ● Where to start tournaments? ● Seuran omat ranking kilpailut ● Clubs own ranking tournaments ● Cityjunnusulkis ● Cityjunnusulkis ● Nämä kaksi eivät vaadi lisenssiä ● No license needed for these two ● Suomen Sulkapalloliiton (SSuL) kilpailukalenterin ● Finnish Badminton Associations (FBA) official kilpailut: events in the tournament calendar: ● Junioriluokat: alle 11, 13, 15, 17 ja 19 ● Junior events: under 11, 13, 15, 17 and 19 ● Kaikki SSuL:n kalenterin kisat vaativat lisenssin ● License is required for these events ● Kalenteri löytyy SSuL:n www-sivuilta kohdasta ● Calender is available at FBAs site under section Kilpailutoiminta / Kilpailukalenterit Kilpailutoiminta / Kilpailukalenterit ● Lisenssi on pakollinen, vakuutus on ● License is mandatory, insurance is optional: vapaahehtoinen: ● If one has no insurance for leisure time that ● Jos ei ole omaa vapaa-ajanvakuutusta, joka covers also competitive sport incidents, one korvaa myös kilpailu-urheilun vammat kannattaa should consider optional insurance harkita vapaaehtoista vakuutusta ● License and insurance purchases and addtional ● Lisenssin ja vakuutuksen lisätiedot ja ostaminen information can be found at FBAs site under SSuL:n www-sivuilta kohdasta section Kilpailutoiminta / Linsenssit ja vakuutukset Kilpailutoiminta / Linsenssit ja vakuutukset2012-04-09 Mika Paavola 15/20
  16. 16. Kilpailuilmoittautumiset Registration for tournaments● Pelaaja saa pelaajanumeron, kun hänelle ostetaan ● Every player receives a player ID number, when the lisenssi ensimmäisen kerran license is first time purchased● Ilmoittautuminen kisaan tapahtuu Goodminton ● Registration is done through the Goodminton system järjestelmän kautta pelaajanumeroa hyödyntäen: utilizing the player ID ● Goodminton linkki löytyy SSuL:n sivuilta kohdasta ● Goodminton link can be found on the FBAs site under Kilpailutoiminta / Kotimaan kilpailuilmoittautumiset section Kilpailutoiminta / Kotimaan kilpailuilmoittautumiset ● Pelaaja ilmoittaa vain itsensä ● Player must only register herself/himself Nelinpelissä ja sekanelinpelissä pelaaja ilmoittaa ● In double and mixed player must also announce her/his ● pair (all players are found in the system) or announce parinsa (voi hakea järjestelmästä tiedot) tai ilmoittaa herself/himself as ”open” itsensä avoimeksi Note that the registration is only valid if the pair has also been – Huom! Myös parin pitää ilmoittautu JA hyväksyä sinut – registered and acknowledged your pairing pariksesi Seuran edustaja vahvistaa kaikki ilmoittautumiset ● If you cannot participate to the actual tournament (due injury or sickness, for example) ● järjestäjille Inform the tournament director immediately you are sure –● Jos kilpailuun ei pääsekään (esim. sairastuminen ● contact information for tournament director can be found tai loukkaantuminen) in the details of the tournament in within the tournament ● Ilmoita asiasta heti kun tiedät varmasti kilpailun calendar johtajalle – kilpailun johtajan tiedot löytyvät kilpaulukalenterista ko. kisan kohdalta2012-04-09 Mika Paavola 16/20
  17. 17. Huoltajana kisoissa Being guardian in the tournaments ● Jos olet pisteennäyttäjä, muista, että et ole ● If you are keeping score, remember you are tuomari not an umpire ● Vain pelaajat tuomitsevat, jos ottelussa ei ole ● Only players make the calls, if there is no tuomaria umpire ● Jos valmennat, seiso/istu sen kenttäpuoliskon ● If you are coaching, stand/sit behind your päädyssä, jolla valmennettavasi pelaa players end of the court ● Valmentaminen on sallittua vain kuin pallo ei ● Coaching is only allowed when the shuttle is ole pelissä eli pisteiden välissä ja tauoilla not in the play i.e. between points and during intervals ● Maksimissaan kaksi valmentajaa/huoltajaa ● Maximum two coahces are allowed ● Seuraa turnauksen aikatauluja ilmoitustauluilta ja/tai tournamentsoftware.com:sta ● Constantly follow tournament schedules from the board and/or tournamentsoftware.com ● Aikataulut elävät ● Schedules do change ● Vaikuttaa siihen milloin kannatta syödä ja käydä välisuihkussa tai ulkona ● Has a major impact when to eat meals and take a shower or visit outdoors ● Turnauspäivät voivat olla tosi pitikä ● Tournament days can be really long2012-04-09 Mika Paavola 17/20
  18. 18. Vaatteista Clothing tips ● Jos haluat painattaa nimen ● If you want to print the name selkään in the back ● Näistä on yllättävänkin ● There are surprisingly lot of tarkat säännöt, jotka löytyvät rules about it, which can be BWF:n sivuilta found at the BWF site2012-04-09 Mika Paavola 18/20
  19. 19. Etiketti Etiquette2012-04-09 Mika Paavola 19/20
  20. 20. Etiketti Etiquette● Sulkapallon on herrasnaisten ja -miesten laji, joten: ● Badminton is a sport for ladies and gentlemen – so: ● Ennen ottelua esittele itsesi ja kättele vastustajasi ● Before the match introduce yourself and shake hands ● Muista tuoda uusia sulkia riittävästi mukanasi ● Remember to bring enough new shuttles with you ● Ole yhteistyökykyinen lämmittelyssä, lämmittely tapahtuu Be considerate during warm up, it is done using half of the ● puolikkaalla kentällä court Tuomitse reilusti äläkä ja kunnioita vastustajan tuomioita ● ● Call all faults on your side of the court fairly and objectively and ● Jos teet virheen (esim. verkolla), jota vastustaja ei huomaa, ilmoita respect your opponents calls. se reilusti ● If you make a fault that your opponent does not notice, call it ● Kun vastustaja saa pisteen, palauta pallo hänelle reippaasti immediately Ei liian lujaa tai ihan väärään osaan kenttää – ● When an opponent scores, return the shuttle with a light Jos vastustaja tekee poikkeuksellisen hyvän lyönnin, siitä voi ● underhand stroke osoittaa suosiota esim. taputtamalla toisella kädellä mailan jänteitä Not too fast and close to or to the opponent ● Vastustajan helpoista virheistä ei pidä tuulettaa, sen sijaan – pakotetuista virheistä kyllä voi ● Making an acknowledgement of an exceptional shot is also polite ● Jos osut vastustajaa sulalla, pyydä tätä anteeksi nostamalla mailaa Hyvän etiketin mukaista on olla puhumatta vastustajalle ja ● Do not celebrate your opponents easy unforced errors, forced errors are ok to celebrate ● tahallisesti häiritsemättä häntä pelin ollessa käynnissä ● Katsojille ja valmentajille puhuminen pelin ollessa käynnissä on ● If you hit your popponent with a shuttle, apologize it by raising täysin sopimatonta ja erittäin epäkohteliasta. your racket ● Ottelun jälkeen kättele vastustajasi ja pisteennäyttäjä (tai tuomarit) ● It is good etiquette to not talk to an opponent or to deliberately distracting him during play. ● Talking to spectators or coaches during play is completely unacceptable and considered very rude. ● After the match shake hands with your opponent and score keeper (or umpires)2012-04-09 Mika Paavola 20/20

×