SlideShare a Scribd company logo
1 of 68
  SuvwI'pu' qan tu'lu'be'  ("Without me") original by Eminem translated and sung by Quvar (Lieven L. Litaer)  Klingonska tlhIngan Hol yIghoj DabommeH! nom maja'chuqchu'meH tlhIngan Hol jay' - tlhIngan Hol jay' - tlhIngan Hol jay'! QI'lopDaq, qaq wornagh! toQDujDaq, not maSagh! QI'lopDaq, QI'lopDaq,... Engelsk översättning To sing along, learn Klingon! To speak very fast: Klingon, #$%@! Klingon, #$%@! Klingon, #$%@! At the Qetlop, beer is important At the Bird of Prey, we're never serious At the Qetlop, at the Qetlop,…
Klingon (engelska) Klingonska (svenska) tlhIngan Hol - The Galaxy’s Fastest Growing Language
Dr Marc Okrand skrev sin doktorsavhandling i lingvistik om indianspråket Mutsun 1977.  Marc Okrand konstruerade språket för TV- och filmserien Star Trek år 1985. Han har även skapat ett artificiellt språk för Disneyfilmen Atlantis. I Star Trek talas klingonska av klingonerna som är en fiktiv humanoid art i Star Trek som härstammar från planeten Qo'noS .
[object Object],[object Object]
Läroböcker om klingonska har sålts i tusentals exemplar. Det finns 20-30 personer som kan tala klingonska flytande.  Klingonska talas främst i USA.
[object Object],[object Object],[object Object],Våra informanter kommer dock från Europa:
Skrivsystem Klinzhai- eller mandel-skrift, Skybox pIqaD, KLI pIqaD och translitterering med latinska bokstäver (romanisering) eller kombinationer av dessa, där små och stora bokstäver inte är samma ljud. I romaniseringen betecknar enkelcitattecken (') ljudet glottal stop. När det gäller KLI pIqaD och romaniseringen så är det en ett-till-ett motsvarighet mellan bokstav och ljud. P uttalas t.ex. alltid aspirerat. Det finns regler för vilken stavelse som skall betonas. Stavelsestruktur: CVC eller CV, med ett undantag: VC, substantivsuffixet -oy, endearment.
KLI pIqaD
Utbildning Det finns privata kurser såsom brevkurser och  nätkurser, men även universitetskurser.
Nominalfras Adjektivattribut 1 a. the big dog targh tIn (hunden är_stor) b. the big girl   be'Hom tIn (pojke-liten är_stor) c. the big boy   loDHom tIn (pojke-liten är_stor) d. the big house   qach tIn (hus är_stort)
Nominalfras Adjektivattribut 1 a. the big dog targh tIn (hunden är_stor) b. the big girl   be'Hom tIn (pojke-liten är_stor) c. the big boy   loDHom tIn (pojke-liten är_stor) d. the big house   qach tIn (hus är_stort)
Nominalfras Adjektivattribut 1 a. the big dog targh tIn (hunden är_stor) b. the big girl   be'Hom tIn (pojke-liten är_stor) c. the big boy   loDHom tIn (pojke-liten är_stor) d. the big house   qach tIn (hus är_stort)
Nominalfras Adjektivattribut 1 a. the big dog targh tIn (hunden är_stor) b. the big girl   be'Hom tIn (pojke-liten är_stor) c. the big boy   loDHom tIn (pojke-liten är_stor) d. the big house   qach tIn (hus är_stort)
Definithet  2 a. a nice dog  I:  targh 'IH (ordagrant: hund är_vacker) II:  targh QaQ; targh qejHa' (ordagrant: hund är_bra; hund är_elak-ogjort)  b. a nice girl be'Hom 'IH be'Hom QaQ; be'Hom qejHa'; belmoHbogh be'Hom (ordagrant: flicka är_bra; flicka är_elak-ogjort; är_nöjd-orsak-vilken kvinna-liten)  c. a nice boy loDHom 'IH d. a nice house  qach 'IH
Definithet  2 a. a nice dog  I:  targh 'IH (ordagrant: hund är_vacker) II:  targh QaQ; targh qejHa' (ordagrant: hund är_bra; hund är_elak-ogjort)  b. a nice girl be'Hom 'IH be'Hom QaQ; be'Hom qejHa'; belmoHbogh be'Hom (ordagrant: flicka är_bra; flicka är_elak-ogjort; är_nöjd-orsak-vilken kvinna-liten)  c. a nice boy loDHom 'IH d. a nice house  qach 'IH
Definithet  2 a. a nice dog  I:  targh 'IH (ordagrant: hund är_vacker) II:  targh QaQ; targh qejHa' (ordagrant: hund är_bra; hund är_elak-ogjort)  b. a nice girl be'Hom 'IH be'Hom QaQ; be'Hom qejHa'; belmoHbogh be'Hom (ordagrant: flicka är_bra; flicka är_elak-ogjort; är_nöjd-orsak-vilken kvinna-liten)  c. a nice boy loDHom 'IH d. a nice house  qach 'IH
Definithet  2 a. a nice dog  I:  targh 'IH (ordagrant: hund är_vacker) II:  targh QaQ; targh qejHa' (ordagrant: hund är_bra; hund är_elak-ogjort)  b. a nice girl be'Hom 'IH be'Hom QaQ; be'Hom qejHa'; belmoHbogh be'Hom (ordagrant: flicka är_bra; flicka är_elak-ogjort; är_nöjd-orsak-vilken kvinna-liten)  c. a nice boy loDHom 'IH d. a nice house  qach 'IH
Definithet  2 a. a nice dog  I:  targh 'IH (ordagrant: hund är_vacker) II:  targh QaQ; targh qejHa' (ordagrant: hund är_bra; hund är_elak-ogjort)  b. a nice girl be'Hom 'IH be'Hom QaQ; be'Hom qejHa'; belmoHbogh be'Hom (ordagrant: flicka är_bra; flicka är_elak-ogjort; är_nöjd-orsak-vilken kvinna-liten)  c. a nice boy loDHom 'IH d. a nice house  qach 'IH
Demonstrativa pronomen 3 a. this dog [that is close to me] targhvam b. this dog [that is close to you]  targhvam c. that dog targhvetlh
Demonstrativa pronomen 3 a. this dog [that is close to me] targhvam b. this dog [that is close to you]  targhvam c. that dog targhvetlh
Demonstrativa pronomen 3 a. this dog [that is close to me] targhvam b. this dog [that is close to you]  targhvam c. that dog targhvetlh
Possessiver 4 a. my brother's dog  I:  loDnI' targh (bror hund) II:  loDnI'wI' targh (bror-min hund) b. the roof of the house  qach beb (hus tak) c. the girl's hair be'Hom jIb (kvinna-liten hår_på_huvudet)
Possessiver 4 a. my brother's dog  I:  loDnI' targh (bror hund) II:  loDnI'wI' targh (bror-min hund) b. the roof of the house  qach beb (hus tak) c. the girl's hair be'Hom jIb (kvinna-liten hår_på_huvudet)
Possessiver 4 a. my brother's dog  I:  loDnI' targh (bror hund) II:  loDnI'wI' targh (bror-min hund) b. the roof of the house  qach beb (hus tak) c. the girl's hair be'Hom jIb (kvinna-liten hår_på_huvudet)
Possessiver 4 a. my brother's dog  I:  loDnI' targh (bror hund) II:  loDnI'wI' targh (bror-min hund) b. the roof of the house  qach beb (hus tak) c. the girl's hair be'Hom jIb (kvinna-liten hår_på_huvudet)
Plural  5 a. two big dogs cha' targhmey tIn (två hund-flera är_stora) b four big boys II:  loS loDHompu' tIn (fyra man-liten-flera_språkliga_varelser är_stora) c. four big dogs loS targhmey tIn (fyra hund-flera är_stora)
Plural  5 a. two big dogs cha' targhmey tIn (två hund-flera är_stora) b four big boys II:  loS loDHompu' tIn (fyra man-liten-flera_språkliga_varelser är_stora) c. four big dogs loS targhmey tIn (fyra hund-flera är_stora)
Plural  5 a. two big dogs cha' targhmey tIn (två hund-flera är_stora) b four big boys II:  loS loDHompu' tIn (fyra man-liten-flera_språkliga_varelser är_stora) c. four big dogs loS targhmey tIn (fyra hund-flera är_stora)
Relativsatser 6 a. (I know) the girl that came I: pawbogh be'Hom (vISov) (anlända-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) II: ghoSbogh be'Hom (vISov) (kommer-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) ghoSpu'bogh be'Hom (vISov) (kommer-upphört-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) ghoSta'bogh be'Hom (vISov) (kommer-avslutat-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner))
Relativsatser 6 a. (I know) the girl that came I: pawbogh be'Hom (vISov) (anlända-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) II: ghoSbogh be'Hom (vISov) (kommer-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) ghoSpu'bogh be'Hom (vISov) (kommer-upphört-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) ghoSta'bogh be'Hom (vISov) (kommer-avslutat-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner))
Relativsatser 6 a. (I know) the girl that came I: pawbogh be'Hom (vISov) (anlända-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) II: ghoSbogh be'Hom (vISov) (kommer-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) ghoSpu'bogh be'Hom (vISov) (kommer-upphört-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) ghoSta'bogh be'Hom (vISov) (kommer-avslutat-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner))
Relativsatser 6 a. (I know) the girl that came I: pawbogh be'Hom (vISov) (anlända-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) II: ghoSbogh be'Hom (vISov) (kommer-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) ghoSpu'bogh be'Hom (vISov) (kommer-upphört-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) ghoSta'bogh be'Hom (vISov) (kommer-avslutat-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner))
6 b. (I know) the girl that the boy saw be'Hom'e' leghbogh loDHom (vISov) (kvinna-liten-ämne han-henne-se-vilken man-liten (jag-henne-känner)) c. (I know) the girl to whom the boy gave the ball I:  be'HomvaD moQ nobbogh loDHom (vISov) (kvinna-liten-till sfär han-henne-ge-vilken man-liten (jag-henne-känner)) II:  be'HomvaD moQ nob loDHom. (be'vam vISov.) be'HomvaD moQ nobta' loDHom. (be'vam vISov.)
6 b. (I know) the girl that the boy saw be'Hom'e' leghbogh loDHom (vISov) (kvinna-liten-ämne han-henne-se-vilken man-liten (jag-henne-känner)) c. (I know) the girl to whom the boy gave the ball  I:  be'HomvaD moQ nobbogh loDHom (vISov) (kvinna-liten-till sfär han-henne-ge-vilken man-liten (jag-henne-känner)) II:  be'HomvaD moQ nob loDHom. (be'vam vISov.) be'HomvaD moQ nobta' loDHom. (be'vam vISov.)
6 b. (I know) the girl that the boy saw be'Hom'e' leghbogh loDHom (vISov) (kvinna-liten-ämne han-henne-se-vilken man-liten (jag-henne-känner)) c. (I know) the girl to whom the boy gave the ball I:  be'HomvaD moQ nobbogh loDHom (vISov) (kvinna-liten-till sfär han-henne-ge-vilken man-liten (jag-henne-känner)) II:  be'HomvaD moQ nob loDHom. (be'vam vISov.) be'HomvaD moQ nobta' loDHom. (be'vam vISov.)
Intransitiva verb 7 a. The girl came. I:  paw be'Hom. (hon-den-anländer kvinna-liten.) II:  ghoS be'Hom. ghoSpu' be'Hom. ghoSta' be'Hom.  b. I came. jIpaw. (jag-anländer.) c. You came. bIpaw. (du-anländer.)
Intransitiva verb 7 a. The girl came. I:  paw be'Hom. (hon-den-anländer kvinna-liten.) II:  ghoS be'Hom. ghoSpu' be'Hom. ghoSta' be'Hom.  b. I came. jIpaw. (jag-anländer.) c. You came. bIpaw. (du-anländer.)
Intransitiva verb 7 a. The girl came. I:  paw be'Hom. (hon-den-anländer kvinna-liten.) II:  ghoS be'Hom. ghoSpu' be'Hom. ghoSta' be'Hom.  b. I came. jIpaw. (jag-anländer.) c. You came. bIpaw. (du-anländer.)
Intransitiva verb 7 a. The girl came. I:  paw be'Hom. (hon-den-anländer kvinna-liten.) II:  ghoS be'Hom. ghoSpu' be'Hom. ghoSta' be'Hom.  b. I came. jIpaw. (jag-anländer.) c. You came. bIpaw. (du-anländer.)
Transitiva verb 8 a. The boy saw the girl. be'Hom legh loDHom. (kvinna-liten ser man-liten.) b. The boy hit the dog. targh qIp loDHom. (hund slår man-liten.) c. The boy hit me. muqIp loDHom. (han-mig-slår man-liten.) d. The boy hit you. DuqIp loDHom. (han-dig-slår man-liten.)
Transitiva verb 8 a. The boy saw the girl. be'Hom legh loDHom. (kvinna-liten ser man-liten.) b. The boy hit the dog . targh qIp loDHom. (hund slår man-liten.) c. The boy hit me. muqIp loDHom. (han-mig-slår man-liten.) d. The boy hit you. DuqIp loDHom. (han-dig-slår man-liten.)
Transitiva verb 8 a. The boy saw the girl. be'Hom legh loDHom. (kvinna-liten ser man-liten.) b. The boy hit the dog. targh qIp loDHom. (hund slår man-liten.) c. The boy hit me. muqIp loDHom. (han-mig-slår man-liten.) d. The boy hit you. DuqIp loDHom. (han-dig-slår man-liten.)
Transitiva verb 8 a. The boy saw the girl. be'Hom legh loDHom. (kvinna-liten ser man-liten.) b. The boy hit the dog. targh qIp loDHom. (hund slår man-liten.) c. The boy hit me. muqIp loDHom. (han-mig-slår man-liten.) d. The boy hit you. DuqIp loDHom. (han-dig-slår man-liten.)
8 e. The boy broke a glass. I:  HIvje' Qaw'pu' loDHom. (glas förstör-upphört man-liten.) II:  HIvje' ghor loDHom. (glas slår_sönder man-liten.) f. The boy broke the glass. I:  HIvje' Qaw'pu' loDHom. (glas förstör-upphört man-liten.) II:  HIvje' ghor loDHom.
8 e. The boy broke a glass. I:  HIvje' Qaw'pu' loDHom. (glas förstör-upphört man-liten.) II:  HIvje' ghor loDHom. (glas slår_sönder man-liten.) f. The boy broke the glass. I:  HIvje' Qaw'pu' loDHom. (glas förstör-upphört man-liten.) II:  HIvje' ghor loDHom.
8 e. The boy broke a glass. I:  HIvje' Qaw'pu' loDHom. (glas förstör-upphört man-liten.) II:  HIvje' ghor loDHom. (glas slår_sönder man-liten.) f. The boy broke the glass. I:  HIvje' Qaw'pu' loDHom. (glas förstör-upphört man-liten.) II:  HIvje' ghor loDHom.
8 e. The boy broke a glass. I:  HIvje' Qaw'pu' loDHom. (glas förstör-upphört man-liten.) II:  HIvje' ghor loDHom. (glas slår_sönder man-liten.) f. The boy broke the glass. I:  HIvje' Qaw'pu' loDHom. (glas förstör-upphört man-liten.) II:  HIvje' ghor loDHom.
Ditransitiva verb 9 a. The boy gave the ball to the girl. I:  be'HomvaD moQ nobpu' loDHom. (kvinna-liten-till sfär ger-upphört man-liten.) II:  be'HomvaD moQ nob loDHom. (kvinna-liten-till sfär ger man-liten.)
Ditransitiva verb 9 a. The boy gave the ball to the girl. I:  be'HomvaD moQ nobpu' loDHom. (kvinna-liten-till sfär ger-upphört man-liten.) II:  be'HomvaD moQ nob loDHom. (kvinna-liten-till sfär ger man-liten.)
Emotiva verb 10 a. The girl likes the boy. loDHom parHa' be'Hom. (man-liten han-henne-ogillar-ogöra kvinna-liten.)
Kopulaverb 11 a. The boy has a dog. targh ghaj loDHom. (hund han-den-äger liten-man.) b. The girl is in the house. qachDaq ghaHtaH be'Hom. (hus-lokativ hon-är-kontinuerligt kvinna-liten.)
Kopulaverb 11 a. The boy has a dog. targh ghaj loDHom. (hund han-den-äger liten-man.) b. The girl is in the house. qachDaq ghaHtaH be'Hom. (hus-lokativ hon-är-kontinuerligt kvinna-liten.)
Sekundära grammatiska relationer   12 a. The dog came to the boy. I:  loDHom ghoSpu' targh. (man-liten kom/följa_en_kurs-upphört hund.) II:  loDHom ghoS targh.
Sekundära grammatiska relationer   12 a. The dog came to the boy. I:  loDHom ghoSpu' targh. (man-liten kom/följa_en_kurs-upphört hund.) II:  loDHom ghoS targh.
12 b. The girl played with the ball. I:  moQ lo' be'Hom. (sfär hon-den-använder kvinna-liten.) II:  reH be'Hom moQ lo'taHvIS. (hon-leker kvinna-liten. sfär hon-den-använder- avslutad-medan.) moQ lo'taHvIS reH be'Hom. (sfär hon-den-använder-avslutad-medan. hon-leker kvinna-liten.)
12 b. The girl played with the ball. I:  moQ lo' be'Hom. (sfär hon-den-använder kvinna-liten.) II:  reH be'Hom moQ lo'taHvIS. (hon-leker kvinna-liten. sfär hon-den-använder- avslutad-medan.) moQ lo'taHvIS reH be'Hom. (sfär hon-den-använder-avslutad-medan. hon-leker kvinna-liten.)
12 b. The girl played with the ball. I:  moQ lo' be'Hom. (sfär hon-den-använder kvinna-liten.) II:  reH be'Hom moQ lo'taHvIS. (hon-leker kvinna-liten. sfär hon-den-använder- avslutad-medan.) moQ lo'taHvIS reH be'Hom. (sfär hon-den-använder-avslutad-medan. hon-leker kvinna-liten.)
12 c. The boy jumped over the ball. moQ Sup loDHom. (sfär han-den-hoppar man-liten.) moQ DungDaq Sup loDHom. (sfär område_ovanför-lokativ han-den-hoppar  man-liten.)
12 c. The boy jumped over the ball. moQ Sup loDHom. (sfär han-den-hoppar man-liten.) moQ DungDaq Sup loDHom. (sfär område_ovanför-lokativ han-den-hoppar  man-liten.)
Satsnegation 13 a. The girl didn't come. pawbe' be'Hom. (anländer-inte kvinna-liten) b. The boy didn't see the girl. be'Hom leghbe' loDHom. (kvinna-liten se-inte man-liten)
Satsnegation 13 a. The girl didn't come. pawbe' be'Hom. (anländer-inte kvinna-liten) b. The boy didn't see the girl. be'Hom leghbe' loDHom. (kvinna-liten se-inte man-liten)
Fråga 14 a. Did the girl come? I:  paw'a' be'Hom? (anländer-fråga kvinna-liten.) II:  ghoS'a' be'Hom? b. Did the boy see the girl? be'Hom legh'a' loDHom?   (kvinna-liten han-henne-se-fråga man-liten.)
Fråga 14 a. Did the girl come? I:  paw'a' be'Hom? (anländer-fråga kvinna-liten.) II:  ghoS'a' be'Hom? b. Did the boy see the girl? be'Hom legh'a' loDHom?   (kvinna-liten han-henne-se-fråga man-liten.)
Fråga 14 a. Did the girl come? I:  paw'a' be'Hom? (anländer-fråga kvinna-liten.) II:  ghoS'a' be'Hom? b. Did the boy see the girl? be'Hom legh'a' loDHom?   (kvinna-liten han-henne-se-fråga man-liten.)
Det finns flera böcker som är översatta till klingonska exempelvis Bibeln, Gilgamesh-eposet och Hamlet. Det finns filmer som är textade på klingonska, dessutom finns sånger och bloggar på klingonska.
Sökmotorn Google har ett gränssnitt där man kan välja klingonska. Det går även att finna Wikipedia på klingonska.
Hamlet William Shakespeare Translated into Klingon  by Nick Nicholas and Andrew Strader   taH pagh taHbe'. DaH mu'tlheghvam vIqelnIS. quv'a', yabDaq San vaQ cha, pu' je SIQDI'? pagh, Seng bIQ'a'Hey SuvmeH nuHmey SuqDI', 'ej, Suvmo', rInmoHDI'? [To be or not to be, that is the question. Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea or troubles,  And by opposing, end them?]
Qapla’  = Success Qatlho'   = Thank you!   HIja’  = Yes, True Qo'  = No   maj ram  = Good Night tlhIngan Hol Dajatlh’a’?  = Talar du klingonska? jIyajbe’   = Jag förstår inte. tlhIngan Hol vIjatlhlaHbe’   = Jag kan inte tala klingonska. nuqDaq ’oH puchpa’’e’   = Var är toaletten? nuqDaq ’oH Qe’ QaQ’e’   = Var finns det en bra restaurang?   tachDaq maghom   = Vi ses i cocktailloungen

More Related Content

Viewers also liked

Viewers also liked (8)

Ergonomia - Tableros
Ergonomia - TablerosErgonomia - Tableros
Ergonomia - Tableros
 
Controles y tableros ergonomia
Controles y tableros ergonomiaControles y tableros ergonomia
Controles y tableros ergonomia
 
Física serway vol.3 (solucionario)
Física   serway vol.3 (solucionario)Física   serway vol.3 (solucionario)
Física serway vol.3 (solucionario)
 
Apagar y encender led con arduino y visual studio 2015
Apagar y encender led con arduino y visual studio 2015Apagar y encender led con arduino y visual studio 2015
Apagar y encender led con arduino y visual studio 2015
 
Human Capital Management
Human Capital Management Human Capital Management
Human Capital Management
 
tableros ergonomia
tableros ergonomiatableros ergonomia
tableros ergonomia
 
La segmentation en marketing
La segmentation en marketingLa segmentation en marketing
La segmentation en marketing
 
Relations publiques touristiques (novembre 2009)
Relations publiques touristiques (novembre 2009)Relations publiques touristiques (novembre 2009)
Relations publiques touristiques (novembre 2009)
 

Klingonska

  • 1.   SuvwI'pu' qan tu'lu'be' ("Without me") original by Eminem translated and sung by Quvar (Lieven L. Litaer) Klingonska tlhIngan Hol yIghoj DabommeH! nom maja'chuqchu'meH tlhIngan Hol jay' - tlhIngan Hol jay' - tlhIngan Hol jay'! QI'lopDaq, qaq wornagh! toQDujDaq, not maSagh! QI'lopDaq, QI'lopDaq,... Engelsk översättning To sing along, learn Klingon! To speak very fast: Klingon, #$%@! Klingon, #$%@! Klingon, #$%@! At the Qetlop, beer is important At the Bird of Prey, we're never serious At the Qetlop, at the Qetlop,…
  • 2. Klingon (engelska) Klingonska (svenska) tlhIngan Hol - The Galaxy’s Fastest Growing Language
  • 3. Dr Marc Okrand skrev sin doktorsavhandling i lingvistik om indianspråket Mutsun 1977. Marc Okrand konstruerade språket för TV- och filmserien Star Trek år 1985. Han har även skapat ett artificiellt språk för Disneyfilmen Atlantis. I Star Trek talas klingonska av klingonerna som är en fiktiv humanoid art i Star Trek som härstammar från planeten Qo'noS .
  • 4.
  • 5. Läroböcker om klingonska har sålts i tusentals exemplar. Det finns 20-30 personer som kan tala klingonska flytande. Klingonska talas främst i USA.
  • 6.
  • 7. Skrivsystem Klinzhai- eller mandel-skrift, Skybox pIqaD, KLI pIqaD och translitterering med latinska bokstäver (romanisering) eller kombinationer av dessa, där små och stora bokstäver inte är samma ljud. I romaniseringen betecknar enkelcitattecken (') ljudet glottal stop. När det gäller KLI pIqaD och romaniseringen så är det en ett-till-ett motsvarighet mellan bokstav och ljud. P uttalas t.ex. alltid aspirerat. Det finns regler för vilken stavelse som skall betonas. Stavelsestruktur: CVC eller CV, med ett undantag: VC, substantivsuffixet -oy, endearment.
  • 9. Utbildning Det finns privata kurser såsom brevkurser och nätkurser, men även universitetskurser.
  • 10. Nominalfras Adjektivattribut 1 a. the big dog targh tIn (hunden är_stor) b. the big girl be'Hom tIn (pojke-liten är_stor) c. the big boy loDHom tIn (pojke-liten är_stor) d. the big house qach tIn (hus är_stort)
  • 11. Nominalfras Adjektivattribut 1 a. the big dog targh tIn (hunden är_stor) b. the big girl be'Hom tIn (pojke-liten är_stor) c. the big boy loDHom tIn (pojke-liten är_stor) d. the big house qach tIn (hus är_stort)
  • 12. Nominalfras Adjektivattribut 1 a. the big dog targh tIn (hunden är_stor) b. the big girl be'Hom tIn (pojke-liten är_stor) c. the big boy loDHom tIn (pojke-liten är_stor) d. the big house qach tIn (hus är_stort)
  • 13. Nominalfras Adjektivattribut 1 a. the big dog targh tIn (hunden är_stor) b. the big girl be'Hom tIn (pojke-liten är_stor) c. the big boy loDHom tIn (pojke-liten är_stor) d. the big house qach tIn (hus är_stort)
  • 14. Definithet 2 a. a nice dog I: targh 'IH (ordagrant: hund är_vacker) II: targh QaQ; targh qejHa' (ordagrant: hund är_bra; hund är_elak-ogjort) b. a nice girl be'Hom 'IH be'Hom QaQ; be'Hom qejHa'; belmoHbogh be'Hom (ordagrant: flicka är_bra; flicka är_elak-ogjort; är_nöjd-orsak-vilken kvinna-liten) c. a nice boy loDHom 'IH d. a nice house qach 'IH
  • 15. Definithet 2 a. a nice dog I: targh 'IH (ordagrant: hund är_vacker) II: targh QaQ; targh qejHa' (ordagrant: hund är_bra; hund är_elak-ogjort) b. a nice girl be'Hom 'IH be'Hom QaQ; be'Hom qejHa'; belmoHbogh be'Hom (ordagrant: flicka är_bra; flicka är_elak-ogjort; är_nöjd-orsak-vilken kvinna-liten) c. a nice boy loDHom 'IH d. a nice house qach 'IH
  • 16. Definithet 2 a. a nice dog I: targh 'IH (ordagrant: hund är_vacker) II: targh QaQ; targh qejHa' (ordagrant: hund är_bra; hund är_elak-ogjort) b. a nice girl be'Hom 'IH be'Hom QaQ; be'Hom qejHa'; belmoHbogh be'Hom (ordagrant: flicka är_bra; flicka är_elak-ogjort; är_nöjd-orsak-vilken kvinna-liten) c. a nice boy loDHom 'IH d. a nice house qach 'IH
  • 17. Definithet 2 a. a nice dog I: targh 'IH (ordagrant: hund är_vacker) II: targh QaQ; targh qejHa' (ordagrant: hund är_bra; hund är_elak-ogjort) b. a nice girl be'Hom 'IH be'Hom QaQ; be'Hom qejHa'; belmoHbogh be'Hom (ordagrant: flicka är_bra; flicka är_elak-ogjort; är_nöjd-orsak-vilken kvinna-liten) c. a nice boy loDHom 'IH d. a nice house qach 'IH
  • 18. Definithet 2 a. a nice dog I: targh 'IH (ordagrant: hund är_vacker) II: targh QaQ; targh qejHa' (ordagrant: hund är_bra; hund är_elak-ogjort) b. a nice girl be'Hom 'IH be'Hom QaQ; be'Hom qejHa'; belmoHbogh be'Hom (ordagrant: flicka är_bra; flicka är_elak-ogjort; är_nöjd-orsak-vilken kvinna-liten) c. a nice boy loDHom 'IH d. a nice house qach 'IH
  • 19. Demonstrativa pronomen 3 a. this dog [that is close to me] targhvam b. this dog [that is close to you] targhvam c. that dog targhvetlh
  • 20. Demonstrativa pronomen 3 a. this dog [that is close to me] targhvam b. this dog [that is close to you] targhvam c. that dog targhvetlh
  • 21. Demonstrativa pronomen 3 a. this dog [that is close to me] targhvam b. this dog [that is close to you] targhvam c. that dog targhvetlh
  • 22. Possessiver 4 a. my brother's dog I: loDnI' targh (bror hund) II: loDnI'wI' targh (bror-min hund) b. the roof of the house qach beb (hus tak) c. the girl's hair be'Hom jIb (kvinna-liten hår_på_huvudet)
  • 23. Possessiver 4 a. my brother's dog I: loDnI' targh (bror hund) II: loDnI'wI' targh (bror-min hund) b. the roof of the house qach beb (hus tak) c. the girl's hair be'Hom jIb (kvinna-liten hår_på_huvudet)
  • 24. Possessiver 4 a. my brother's dog I: loDnI' targh (bror hund) II: loDnI'wI' targh (bror-min hund) b. the roof of the house qach beb (hus tak) c. the girl's hair be'Hom jIb (kvinna-liten hår_på_huvudet)
  • 25. Possessiver 4 a. my brother's dog I: loDnI' targh (bror hund) II: loDnI'wI' targh (bror-min hund) b. the roof of the house qach beb (hus tak) c. the girl's hair be'Hom jIb (kvinna-liten hår_på_huvudet)
  • 26. Plural 5 a. two big dogs cha' targhmey tIn (två hund-flera är_stora) b four big boys II: loS loDHompu' tIn (fyra man-liten-flera_språkliga_varelser är_stora) c. four big dogs loS targhmey tIn (fyra hund-flera är_stora)
  • 27. Plural 5 a. two big dogs cha' targhmey tIn (två hund-flera är_stora) b four big boys II: loS loDHompu' tIn (fyra man-liten-flera_språkliga_varelser är_stora) c. four big dogs loS targhmey tIn (fyra hund-flera är_stora)
  • 28. Plural 5 a. two big dogs cha' targhmey tIn (två hund-flera är_stora) b four big boys II: loS loDHompu' tIn (fyra man-liten-flera_språkliga_varelser är_stora) c. four big dogs loS targhmey tIn (fyra hund-flera är_stora)
  • 29. Relativsatser 6 a. (I know) the girl that came I: pawbogh be'Hom (vISov) (anlända-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) II: ghoSbogh be'Hom (vISov) (kommer-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) ghoSpu'bogh be'Hom (vISov) (kommer-upphört-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) ghoSta'bogh be'Hom (vISov) (kommer-avslutat-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner))
  • 30. Relativsatser 6 a. (I know) the girl that came I: pawbogh be'Hom (vISov) (anlända-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) II: ghoSbogh be'Hom (vISov) (kommer-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) ghoSpu'bogh be'Hom (vISov) (kommer-upphört-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) ghoSta'bogh be'Hom (vISov) (kommer-avslutat-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner))
  • 31. Relativsatser 6 a. (I know) the girl that came I: pawbogh be'Hom (vISov) (anlända-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) II: ghoSbogh be'Hom (vISov) (kommer-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) ghoSpu'bogh be'Hom (vISov) (kommer-upphört-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) ghoSta'bogh be'Hom (vISov) (kommer-avslutat-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner))
  • 32. Relativsatser 6 a. (I know) the girl that came I: pawbogh be'Hom (vISov) (anlända-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) II: ghoSbogh be'Hom (vISov) (kommer-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) ghoSpu'bogh be'Hom (vISov) (kommer-upphört-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner)) ghoSta'bogh be'Hom (vISov) (kommer-avslutat-vilken kvinna-liten (jag-henne-känner))
  • 33. 6 b. (I know) the girl that the boy saw be'Hom'e' leghbogh loDHom (vISov) (kvinna-liten-ämne han-henne-se-vilken man-liten (jag-henne-känner)) c. (I know) the girl to whom the boy gave the ball I: be'HomvaD moQ nobbogh loDHom (vISov) (kvinna-liten-till sfär han-henne-ge-vilken man-liten (jag-henne-känner)) II: be'HomvaD moQ nob loDHom. (be'vam vISov.) be'HomvaD moQ nobta' loDHom. (be'vam vISov.)
  • 34. 6 b. (I know) the girl that the boy saw be'Hom'e' leghbogh loDHom (vISov) (kvinna-liten-ämne han-henne-se-vilken man-liten (jag-henne-känner)) c. (I know) the girl to whom the boy gave the ball I: be'HomvaD moQ nobbogh loDHom (vISov) (kvinna-liten-till sfär han-henne-ge-vilken man-liten (jag-henne-känner)) II: be'HomvaD moQ nob loDHom. (be'vam vISov.) be'HomvaD moQ nobta' loDHom. (be'vam vISov.)
  • 35. 6 b. (I know) the girl that the boy saw be'Hom'e' leghbogh loDHom (vISov) (kvinna-liten-ämne han-henne-se-vilken man-liten (jag-henne-känner)) c. (I know) the girl to whom the boy gave the ball I: be'HomvaD moQ nobbogh loDHom (vISov) (kvinna-liten-till sfär han-henne-ge-vilken man-liten (jag-henne-känner)) II: be'HomvaD moQ nob loDHom. (be'vam vISov.) be'HomvaD moQ nobta' loDHom. (be'vam vISov.)
  • 36. Intransitiva verb 7 a. The girl came. I: paw be'Hom. (hon-den-anländer kvinna-liten.) II: ghoS be'Hom. ghoSpu' be'Hom. ghoSta' be'Hom. b. I came. jIpaw. (jag-anländer.) c. You came. bIpaw. (du-anländer.)
  • 37. Intransitiva verb 7 a. The girl came. I: paw be'Hom. (hon-den-anländer kvinna-liten.) II: ghoS be'Hom. ghoSpu' be'Hom. ghoSta' be'Hom. b. I came. jIpaw. (jag-anländer.) c. You came. bIpaw. (du-anländer.)
  • 38. Intransitiva verb 7 a. The girl came. I: paw be'Hom. (hon-den-anländer kvinna-liten.) II: ghoS be'Hom. ghoSpu' be'Hom. ghoSta' be'Hom. b. I came. jIpaw. (jag-anländer.) c. You came. bIpaw. (du-anländer.)
  • 39. Intransitiva verb 7 a. The girl came. I: paw be'Hom. (hon-den-anländer kvinna-liten.) II: ghoS be'Hom. ghoSpu' be'Hom. ghoSta' be'Hom. b. I came. jIpaw. (jag-anländer.) c. You came. bIpaw. (du-anländer.)
  • 40. Transitiva verb 8 a. The boy saw the girl. be'Hom legh loDHom. (kvinna-liten ser man-liten.) b. The boy hit the dog. targh qIp loDHom. (hund slår man-liten.) c. The boy hit me. muqIp loDHom. (han-mig-slår man-liten.) d. The boy hit you. DuqIp loDHom. (han-dig-slår man-liten.)
  • 41. Transitiva verb 8 a. The boy saw the girl. be'Hom legh loDHom. (kvinna-liten ser man-liten.) b. The boy hit the dog . targh qIp loDHom. (hund slår man-liten.) c. The boy hit me. muqIp loDHom. (han-mig-slår man-liten.) d. The boy hit you. DuqIp loDHom. (han-dig-slår man-liten.)
  • 42. Transitiva verb 8 a. The boy saw the girl. be'Hom legh loDHom. (kvinna-liten ser man-liten.) b. The boy hit the dog. targh qIp loDHom. (hund slår man-liten.) c. The boy hit me. muqIp loDHom. (han-mig-slår man-liten.) d. The boy hit you. DuqIp loDHom. (han-dig-slår man-liten.)
  • 43. Transitiva verb 8 a. The boy saw the girl. be'Hom legh loDHom. (kvinna-liten ser man-liten.) b. The boy hit the dog. targh qIp loDHom. (hund slår man-liten.) c. The boy hit me. muqIp loDHom. (han-mig-slår man-liten.) d. The boy hit you. DuqIp loDHom. (han-dig-slår man-liten.)
  • 44. 8 e. The boy broke a glass. I: HIvje' Qaw'pu' loDHom. (glas förstör-upphört man-liten.) II: HIvje' ghor loDHom. (glas slår_sönder man-liten.) f. The boy broke the glass. I: HIvje' Qaw'pu' loDHom. (glas förstör-upphört man-liten.) II: HIvje' ghor loDHom.
  • 45. 8 e. The boy broke a glass. I: HIvje' Qaw'pu' loDHom. (glas förstör-upphört man-liten.) II: HIvje' ghor loDHom. (glas slår_sönder man-liten.) f. The boy broke the glass. I: HIvje' Qaw'pu' loDHom. (glas förstör-upphört man-liten.) II: HIvje' ghor loDHom.
  • 46. 8 e. The boy broke a glass. I: HIvje' Qaw'pu' loDHom. (glas förstör-upphört man-liten.) II: HIvje' ghor loDHom. (glas slår_sönder man-liten.) f. The boy broke the glass. I: HIvje' Qaw'pu' loDHom. (glas förstör-upphört man-liten.) II: HIvje' ghor loDHom.
  • 47. 8 e. The boy broke a glass. I: HIvje' Qaw'pu' loDHom. (glas förstör-upphört man-liten.) II: HIvje' ghor loDHom. (glas slår_sönder man-liten.) f. The boy broke the glass. I: HIvje' Qaw'pu' loDHom. (glas förstör-upphört man-liten.) II: HIvje' ghor loDHom.
  • 48. Ditransitiva verb 9 a. The boy gave the ball to the girl. I: be'HomvaD moQ nobpu' loDHom. (kvinna-liten-till sfär ger-upphört man-liten.) II: be'HomvaD moQ nob loDHom. (kvinna-liten-till sfär ger man-liten.)
  • 49. Ditransitiva verb 9 a. The boy gave the ball to the girl. I: be'HomvaD moQ nobpu' loDHom. (kvinna-liten-till sfär ger-upphört man-liten.) II: be'HomvaD moQ nob loDHom. (kvinna-liten-till sfär ger man-liten.)
  • 50. Emotiva verb 10 a. The girl likes the boy. loDHom parHa' be'Hom. (man-liten han-henne-ogillar-ogöra kvinna-liten.)
  • 51. Kopulaverb 11 a. The boy has a dog. targh ghaj loDHom. (hund han-den-äger liten-man.) b. The girl is in the house. qachDaq ghaHtaH be'Hom. (hus-lokativ hon-är-kontinuerligt kvinna-liten.)
  • 52. Kopulaverb 11 a. The boy has a dog. targh ghaj loDHom. (hund han-den-äger liten-man.) b. The girl is in the house. qachDaq ghaHtaH be'Hom. (hus-lokativ hon-är-kontinuerligt kvinna-liten.)
  • 53. Sekundära grammatiska relationer 12 a. The dog came to the boy. I: loDHom ghoSpu' targh. (man-liten kom/följa_en_kurs-upphört hund.) II: loDHom ghoS targh.
  • 54. Sekundära grammatiska relationer 12 a. The dog came to the boy. I: loDHom ghoSpu' targh. (man-liten kom/följa_en_kurs-upphört hund.) II: loDHom ghoS targh.
  • 55. 12 b. The girl played with the ball. I: moQ lo' be'Hom. (sfär hon-den-använder kvinna-liten.) II: reH be'Hom moQ lo'taHvIS. (hon-leker kvinna-liten. sfär hon-den-använder- avslutad-medan.) moQ lo'taHvIS reH be'Hom. (sfär hon-den-använder-avslutad-medan. hon-leker kvinna-liten.)
  • 56. 12 b. The girl played with the ball. I: moQ lo' be'Hom. (sfär hon-den-använder kvinna-liten.) II: reH be'Hom moQ lo'taHvIS. (hon-leker kvinna-liten. sfär hon-den-använder- avslutad-medan.) moQ lo'taHvIS reH be'Hom. (sfär hon-den-använder-avslutad-medan. hon-leker kvinna-liten.)
  • 57. 12 b. The girl played with the ball. I: moQ lo' be'Hom. (sfär hon-den-använder kvinna-liten.) II: reH be'Hom moQ lo'taHvIS. (hon-leker kvinna-liten. sfär hon-den-använder- avslutad-medan.) moQ lo'taHvIS reH be'Hom. (sfär hon-den-använder-avslutad-medan. hon-leker kvinna-liten.)
  • 58. 12 c. The boy jumped over the ball. moQ Sup loDHom. (sfär han-den-hoppar man-liten.) moQ DungDaq Sup loDHom. (sfär område_ovanför-lokativ han-den-hoppar man-liten.)
  • 59. 12 c. The boy jumped over the ball. moQ Sup loDHom. (sfär han-den-hoppar man-liten.) moQ DungDaq Sup loDHom. (sfär område_ovanför-lokativ han-den-hoppar man-liten.)
  • 60. Satsnegation 13 a. The girl didn't come. pawbe' be'Hom. (anländer-inte kvinna-liten) b. The boy didn't see the girl. be'Hom leghbe' loDHom. (kvinna-liten se-inte man-liten)
  • 61. Satsnegation 13 a. The girl didn't come. pawbe' be'Hom. (anländer-inte kvinna-liten) b. The boy didn't see the girl. be'Hom leghbe' loDHom. (kvinna-liten se-inte man-liten)
  • 62. Fråga 14 a. Did the girl come? I: paw'a' be'Hom? (anländer-fråga kvinna-liten.) II: ghoS'a' be'Hom? b. Did the boy see the girl? be'Hom legh'a' loDHom? (kvinna-liten han-henne-se-fråga man-liten.)
  • 63. Fråga 14 a. Did the girl come? I: paw'a' be'Hom? (anländer-fråga kvinna-liten.) II: ghoS'a' be'Hom? b. Did the boy see the girl? be'Hom legh'a' loDHom? (kvinna-liten han-henne-se-fråga man-liten.)
  • 64. Fråga 14 a. Did the girl come? I: paw'a' be'Hom? (anländer-fråga kvinna-liten.) II: ghoS'a' be'Hom? b. Did the boy see the girl? be'Hom legh'a' loDHom? (kvinna-liten han-henne-se-fråga man-liten.)
  • 65. Det finns flera böcker som är översatta till klingonska exempelvis Bibeln, Gilgamesh-eposet och Hamlet. Det finns filmer som är textade på klingonska, dessutom finns sånger och bloggar på klingonska.
  • 66. Sökmotorn Google har ett gränssnitt där man kan välja klingonska. Det går även att finna Wikipedia på klingonska.
  • 67. Hamlet William Shakespeare Translated into Klingon by Nick Nicholas and Andrew Strader taH pagh taHbe'. DaH mu'tlheghvam vIqelnIS. quv'a', yabDaq San vaQ cha, pu' je SIQDI'? pagh, Seng bIQ'a'Hey SuvmeH nuHmey SuqDI', 'ej, Suvmo', rInmoHDI'? [To be or not to be, that is the question. Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea or troubles, And by opposing, end them?]
  • 68. Qapla’ = Success Qatlho' = Thank you! HIja’ = Yes, True Qo' = No maj ram = Good Night tlhIngan Hol Dajatlh’a’? = Talar du klingonska? jIyajbe’ = Jag förstår inte. tlhIngan Hol vIjatlhlaHbe’ = Jag kan inte tala klingonska. nuqDaq ’oH puchpa’’e’ = Var är toaletten? nuqDaq ’oH Qe’ QaQ’e’ = Var finns det en bra restaurang?   tachDaq maghom = Vi ses i cocktailloungen