Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.
Lope	de	Vega
Romance	morisco.		Lope	de	Vega.	
		
		
“Mira,	Zaide,	que	te	aviso	
que	no	pases	por	mi	calle,	
ni	hables	con	mis	mujeres,	...
Romance	morisco.		Lope	de	Vega.	
	
	
que	eres	gallardo	jinete,	
que	danzas,	cantas	y	tañes,	
gen=l	hombre,	bien	criado	
cu...
Romance	morisco.		Lope	de	Vega.	
		
que	eres	pródigo	de	lengua	
y	amargan	tus	libertades,	
y	habrá	menester	ponerte	
quien...
•  Amonestación	y	ruptura	amorosa.
•  La	estrofa	u=lizada	es	un	romance	de	versos	
octosílabos	 que	 riman	 en	 asonante	 los	 pares	
quedando	 sueltos	 los	...
q  En	este	caso,	Lope	usa	una	forma	épica,	con	personajes	supuestamente	
moriscos,	para	burlarse	de	sí	mismo	y	de	su	relac...
•  La	estructura	interna	consta	de	tres	partes:	
	1.	El	parlamento	de	Zaida,	que	reprocha	a	Zaide	que	se	vaya	de	la	
lengu...
Romance	morisco.		Lope	de	Vega.	
		
		
“Mira,	Zaide,	que	te	aviso	
que	no	pases	por	mi	calle,	
ni	hables	con	mis	mujeres,	...
Romance	morisco.		Lope	de	Vega.	
	
	
que	eres	gallardo	jinete,		
que	danzas,	cantas	y	tañes,	
gen=l	hombre,	bien	criado	
c...
Romance	morisco.		Lope	de	Vega.	
		
que	eres	pródigo	de	lengua	
y							amargan	tus	libertades,	
y							habrá	menester	po...
Romance	morisco.		Lope	de	Vega.	
		
	
mas,	tras	esto,	Zaide	amigo,	
si	algún	convite	te	hacen	
al	plato	de	sus	favores,	
q...
Romance	morisco.		Lope	de	Vega.	
		
	
	
A	un	morito	malnacido	
me	dicen	que	le	enseñaste	
la	trenza	de	mis	cabellos							...
Lope	 convir=ó	 en	 bellísimo	 romance	 morisco	 un	 episodio	
de	 su	 vivir:	 había	 reñido	 con	 Elena	 Osorio,	 porque	...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Mira, Zaide, que te aviso

6,204 views

Published on

Mira, Zaide, que te aviso

Published in: Education
  • Login to see the comments

Mira, Zaide, que te aviso

  1. 1. Lope de Vega
  2. 2. Romance morisco. Lope de Vega. “Mira, Zaide, que te aviso que no pases por mi calle, ni hables con mis mujeres, ni con mis cau=vos trates, ni preguntes en qué en=endo 5 ni quién viene a visitarme, qué fiestas me dan contento o qué colores me aplacen; basta que son por tu causa las que en el rostro me salen, 10 corrida de haber mirado moro que tan poco sabe. Confieso que eres valiente, que hiendes, rajas y partes y que has muerto más cris=anos 15 que =enes gotas de sangre;
  3. 3. Romance morisco. Lope de Vega. que eres gallardo jinete, que danzas, cantas y tañes, gen=l hombre, bien criado cuanto puede imaginarse; 20 blanco, rubio por extremo; señalado por linaje, el gallo de las bravatas, la nata de los donaires, y pierdo mucho en perderte 25 y gano mucho en amarte, y que si nacieras mudo fuera posible adorarte; y por este inconveniente determino de dejarte, 30
  4. 4. Romance morisco. Lope de Vega. que eres pródigo de lengua y amargan tus libertades, y habrá menester ponerte quien quisiera sustentarte un alcázar en el pecho 35 y en los labios un alcaide. Mucho pueden con las damas los galanes de tus partes, porque los quieren briosos, que rompan y que desgarren; 40 mas, tras esto, Zaide amigo, si algún convite te hacen al plato de sus favores, quieren que comas y calles. Costoso fue el que te hice; 45 venturoso fueras, Zaide, si conservarme supieras como supiste obligarme. Apenas fuiste salido de los jardines de Tarfe 50 cuando hiciste de la tuya
  5. 5. •  Amonestación y ruptura amorosa.
  6. 6. •  La estrofa u=lizada es un romance de versos octosílabos que riman en asonante los pares quedando sueltos los impares, estrofa Spica de la poesía épica tradicional castellana. •  La rima de la composición es asonante en los versos pares, quedando libres los impares 8-, 8a, 8-, 8a, 8-. Se trata de una =rada que se corresponde con una escena. Corresponde al romancero nuevo.
  7. 7. q  En este caso, Lope usa una forma épica, con personajes supuestamente moriscos, para burlarse de sí mismo y de su relación con su amante Elena Osorio. q  Tras los nombres de Zaide y Zaida, se esconden los protagonistas de la historia real. q  Elena era una mujer casada, pero con el marido ausente, hija del empresario teatral para el que comenzó a trabajar Lope. q  Lope explicó a un amigo suyo su relación con Elena y la reputación de la mujer enseguida fue conocida por todo Madrid. q  Aunque Lope retó en duelo al amigo por no guardar su secreto, Elena, ofendida denunció a Lope por calumnias, razón por la cual fue desterrado de la corte.
  8. 8. •  La estructura interna consta de tres partes: 1. El parlamento de Zaida, que reprocha a Zaide que se vaya de la lengua y no sepa guardar el secreto de su relación, eso sí, elogiando otras muchas virtudes de su amante. Versos del 1 al 72. o  Verso 1 al verso 12 Zaida envía una serie de reproches a Zaide. o  Del verso 13 al verso 24, ella lo describe o  Del verso 25 al verso 60 se alude a lo lenguaraz que él ha sido. o  Del verso 61 al verso 72, se muestran las consecuencias de la incon=nencia verbal de Zaide 2. Intervención del narrador versos 72-75. 3. La amenaza de Zaida, es decir, Elena Osorio. Verso 76.
  9. 9. Romance morisco. Lope de Vega. “Mira, Zaide, que te aviso que no pases por mi calle, ni hables con mis mujeres, ni con mis cau=vos trates, ni preguntes en qué en=endo 5 ni quién viene a visitarme, qué fiestas me dan contento o qué colores me aplacen; basta que son por tu causa las que en el rostro me salen, 10 corrida de haber mirado moro que tan poco sabe. Confieso que eres valiente, que hiendes, rajas y partes y que has muerto más cris=anos 15 que =enes gotas de sangre; Anáforas, polisíndeton enumeración hipérbole campo semán=co propio de los romances moriscos (cau=vos, cris=anos, moro), Apóstrofe “yo” poé=co Alusión a un hecho real hipérbaton dilogía rajar= hender, abrir o hablar demasiado
  10. 10. Romance morisco. Lope de Vega. que eres gallardo jinete, que danzas, cantas y tañes, gen=l hombre, bien criado cuanto puede imaginarse; 20 blanco, rubio por extremo; señalado por linaje, el gallo de las bravatas, la nata de los donaires, y pierdo mucho en perderte 25 y gano mucho en amarte, y que si nacieras mudo fuera posible adorarte; y por este inconveniente determino de dejarte, 30 anáforas enumeración metáforas polisíndeton retrato paralelismo anStesis derivación: políptoton mo=vo real de la ruptura
  11. 11. Romance morisco. Lope de Vega. que eres pródigo de lengua y amargan tus libertades, y habrá menester ponerte quien quisiera sustentarte un alcázar en el pecho 35 y en los labios un alcaide. Mucho pueden con las damas los galanes de tus partes, porque los quieren briosos, que rompan y que desgarren; 40 metáforas polisíndeton anáforas campo semán=co propio de los romances moriscos (alcaide, alcázar) perífrasis o circunloquio Sinónimo de rajas
  12. 12. Romance morisco. Lope de Vega. mas, tras esto, Zaide amigo, si algún convite te hacen al plato de sus favores, quieren que comas y calles. Costoso fue el que te hice; 45 venturoso fueras, Zaide, si conservarme supieras como supiste obligarme. Apenas fuiste salido de los jardines de Tarfe 50 cuando hiciste de la tuya y de mi desdicha alarde. ironía agrupación bimembre campo semán=co propio de los romances moriscos (Tarfe). amigo de Zaide
  13. 13. Romance morisco. Lope de Vega. A un morito malnacido me dicen que le enseñaste la trenza de mis cabellos 55 que te puse en el turbante. No quiero que me la vuelvas ni quiero que me la guardes, mas quiero que en=endas, moro, que en mi desgracia la traes. 60 También me cer=ficaron cómo le desafiaste por las verdades que dijo que nunca fueran verdades. No guardas tú tu secreto 65 ¿y quieres que otro le guarde? No quiero admi=r disculpa; otra vez vuelvo a avisarte que ésta será la postrera de que me hables y te hable. 70 Dijo la discreta Zaida a un al=vo abencerraje, y, al despedirle, repite: –Quien tal hace, que tal pague paralelismo Interrogación retórica dialógico campo semán=co propio de los r o m a n c e s m o r i s c o s (abencerraje, moro, morito). paradoja derivación
  14. 14. Lope convir=ó en bellísimo romance morisco un episodio de su vivir: había reñido con Elena Osorio, porque había hecho públicas ciertas in=midades de su amorío, y ella se lo recrimina. Lope toma el nombre moro de Zaide y convierte a Elena en Zaida, una gran dama que se dirige a él de forma resolu=va.

×