Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Understanding Filipino Gay Lingo

27,027 views

Published on

Genders Final Project by Karl Mikhail Lico

Published in: Real Estate, Technology, Spiritual
  • Be the first to comment

Understanding Filipino Gay Lingo

  1. 1. UNDERSTANDINGFilipino Gay Lingo
  2. 2. DECIPHERING THE FILIPINO GAY LINGOBY EMPRESS MARUJA Gay men in the Philippines, especially those who are out, speak to each other using a colorful language that they invented, mixing English, Tagalog, Visayan, and sometimes even Japanese. Those who would hear (or read) Filipino gay slang for the first time feel like they are deciphering a Da Vinci Code. Just like any slang, Filipino gay lingo started out with replacing certain words with another term. For example, we say "award" instead of "embarrassed." They say "bet" instead of "boy crush." Eventually, gays learn to speak with a colorful vocabulary, using certain key rules:
  3. 3. DECIPHERING THE FILIPINO GAY LINGOBY EMPRESS MARUJA The J Law - Replacing the first letter of a word with "J."Example: Jowa - Asawa (husband, boyfriend) Jonta - Punta (to go to a place) Jubis - Obese The KY/ NY Law - Replacing the first letter with "Ky" or "Ny."Example: Kyota - Bata (Children) Nyorts - A pair of shorts
  4. 4. DECIPHERING THE FILIPINO GAY LINGOBY EMPRESS MARUJA The Name Game - Replacing a word with a name (usually that of a celebrity) that sounds like it. Example: Julie Yap-Daza - Huli (to get caught) Gelli de Belen - Jealous Carmi Martin - Karma Tom Jones - Tomguts or gutom (hungry) Plus - Adding an extra syllable, extra letters, or extra words to create a different word. Example: Crayola - Cry Thunder Cats - Tanda (an old person; often called to an old gay man)
  5. 5. DECIPHERING THE FILIPINO GAY LINGOBY EMPRESS MARUJA The use of gay lingo was first used to avoid having other people hear what you are talking about, especially when it comes to sex. This is also a means of defying the cultural norms and creating an identity of their own. Gay speak evolves really fast, with obsolete words and phrases being rewritten and replaced especially when non-gays learn what it means. Saying "Anong happening" (What are your plans for tonight) would make you associated with the 1980s. This language defines the Philippine gay culture, and it would probably stay that way for quite a while. It can be use also on songs especially the songs for kids when they are playing. For example Bubuka ang bulaklak, Pen Pen De Sarapen and Tagu-taguan.
  6. 6. DECIPHERING THE FILIPINO GAY LINGOBY EMPRESS MARUJAHere is the translation: Song Title: Bubuka Ang BulaklakBubukesh and floweret ~ Bubuka ang bulaklakJojosok ang reynabelz ~ Papasok ang reynaShochurva ang chacha ~ Sasayaw ng chachaPa jempot jempot fah ~ Pa kembot kembot paBoom tiyayavush chenes ~ Boom ti yah yah
  7. 7. DECIPHERING THE FILIPINO GAY LINGOBY EMPRESS MARUJA Song Title: Pen Pen de SarapenPen pen de chorvaloo ~ Pen pen de sarapenDe kemerloo de eklavoo ~ De kutsilyo, de almasenHao hao de chenelyn de big yuten ~ Haw, haw de karabaw de batutenSfriti dapat iipit ~ Sipit namimilipitGoldness filak chumochorva ~ Ginto`t pilakSa tabi ng chenes ~ Sa tabi ng dagatShoyang fula, talong na fula ~ Sayang pula, tatlong peraShoyang fute, talong na mafute ~ Sayang puti, tatlong salapiChuk chak chenes, namo uz ek ~ Sawsaw sa suka, mahuli ay
  8. 8. FILIPINO GAY LINGO: NOUNS, PRONOUNS ANDPREPOSITIONS adez, andabelz, adesa, anda, ka-andahan, andalucia – pera akesh, akembang – ako badet, dinga, dingalou – bading berru – beer borlog – tulog, power nap bottomesa, bottones – a bottom bufra – boyfriend carrou, carosa – car cheese – chismis chimi, chimini, chimi-aa, chimini-aa – maid constru – construction worker daot – ahas, traitor
  9. 9. FILIPINO GAY LINGO: NOUNS, PRONOUNS ANDPREPOSITIONS ditey, ditich, ditraks – ditto feelanga – crush fiampey – singit, birdie, flower garapata – vaklush na punggok na majubis gardini – security guard oishi – shabu gulay, pechay, bilatch, tahong – babae hada – oral gay sex hammer – pakonyo effect sa mga prosti or callboy, ―pokpok‖ havana – mahabang mukha hipon – maganda ang katawan pero panget itich, itechlavu – ito
  10. 10. FILIPINO GAY LINGO: NOUNS, PRONOUNS ANDPREPOSITIONS jipamy – jeep jowa, jowawis – lover, boy/girlfriend jubelita – vaklita, batang bading kat-kat – sosyal na tawag sa katulong katol, chimay – katulong kyota – bata kyotatalet – sanggol likil, mentos, future – lalaki merlat, melat, bilat, mujer – babae nota, notes – penis pa-uring – a bottom performance artist – mahilig mag-inarte
  11. 11. FILIPINO GAY LINGO: NOUNS, PRONOUNS ANDPREPOSITIONS potato queen – chink for chinks red alert – menstruation rice queen – chink folks who go for white guys (?) colbam, sholbam – callboy shulupi – pulubi shumod, shumodity – tams suba, bugarou – cigarette success story – babae/lalaki na mukhang katulong na may lover na foreigner na masalapi katuray – baklang mukhang katulong na mataray tayelz – tayo variables – barya, coins wigwam – wig
  12. 12. FILIPINO GAY LINGO: PROPER NOUNS Ace Sanchez – a top Aglipay – ugly Pinay ( jowang pokpok na chaka ng mayaman na foreigner ) Ana, Anaconda – ahas, traidor Anita Linda, Aida – A.I.D.S. Ate Vangie – gamot pampatulog (Ativan Gang) Ate Vi – atrebida Backstreet Boys – cute guys sa likuran mo Bayombong, Nueva Viscaya – masturbate Bebang, Mayta – maid Blusang Itim – mga bakla na gumanda nang maayusan sa parlor Cathy Santillan, Kate Gomez, Cathy Mora, Cathy Dennis – makati, malibog Chabelita – chubby
  13. 13. FILIPINO GAY LINGO: PROPER NOUNS Chiquito – maliit Churchill – sosyal Crayola Khomeni – iyak Dakota Harrison P! laza – malaki birdie Debbie Gibson – give Duty Free – maliit ang nota Ella Mae (Saeson), Ella Fitzgerald, Ella Luansing – state of feeling horny Eva Kalaw – evak Felix Bakat – bakat ang birdie (sa brief or pants) Girlie Rodis – babae Givenchy – give, pahingi Halls – tsupa
  14. 14. FILIPINO GAY LINGO: PROPER NOUNS Indiana Jones – hindi sumipot Janjalani, Pocahontas – bakla na palaging late o indyanera Jennilyn (Mercado) – cheap, chaka Joana Paras – asawa Julanis Morisette, Reyna Elena – umuulan Julie Andrews – mahuli Kelvinator, Kelvina – babaeng mataba, sinlaki ng refrigerator Leticia Ramos Shahani – shabu Lilet – bading na bagets Lucita Soriano – loss na, sorry pa Lucrecia Kasilag – baliw Luz Clarita, Luz Clarita, Luz Valdez – talo, loss ang beauty
  15. 15. FILIPINO GAY LINGO: PROPER NOUNS Maharlika, Mahalia Jackson – mahal Manilyn Reynes – malibog Miss Nigeria – negra Murriah Carey, Morayta – mura Nora Daza – magluto Oprah Winfrey, O.P.M. – oh, promise me, pangako, utang Phil Collins – Philcoa Purita Kalaw Ledesma, Purita Kashiwara, Pureta Malaviga – poor, dukha Rica Paralejo, Nina Ricci – mayaman Rita Gomez – naiirita Ruffa – laklak Siete Pecados – tsismosa Thunder Cats – gurang
  16. 16. FILIPINO GAY LINGO: PROPER NOUNS Tom Jones, Tommy Lee Jones – gutom Uranus – puwet Washington D.C. – wala X-Men – mga dating lalaki Yayo Aguila – dyahe Zsa Zsa Padilla – o siya, sige!
  17. 17. FILIPINO GAY LINGO: ADJECTIVES & ADVERBS 48 years – sobrang tagal antibiotic – antipatika balaj, valaj – balahura bella – boba bigalou – big biway, chopopo, guash – gwapo bongga, bonggakea – super to the max borta – malaki katawan boyband – lalaking sintaba ng baboy buya – nakakahiya chaka, chuckie, shonget, ma-kyonget, chapter, jupang-pang – ugly cheapangga, chipipay – cheap, ka-cheapan
  18. 18. FILIPINO GAY LINGO: ADJECTIVES & ADVERBS chipipay – cheap chopopo – gwapo conalei – baklush daki – dako dites – ditto doonek – doon effem – halatang bakla emena gushung – malanding semenarista fayatollah kumenis – payat ganda lang – for free ganders – maganda intonses – sira, wasak jongoloids – bobo
  19. 19. FILIPINO GAY LINGO: ADJECTIVES & ADVERBS jowa, jowabelles, jowabella – karelasyon, boyfriend o girlfriend jutay, juts – maliit kabog, loss – talo! katagalugan – matagal katol – mukhang katulong kirara – pangit / maitim klapeypey-klapeypey – pumalakpak krang-krang – hungry (same as Tom Jones) krung-krung – sira ulo, baliw lulu, tungril, tetetet – lesbian mahogany, mashumers, ugmas – mabaho majubis – mataba / gusgusin matod – magnanakaw
  20. 20. FILIPINO GAY LINGO: ADJECTIVES & ADVERBS nakakalurky – nakaka-shock, nakaka-takot neuro – napaisip bigla, mind-boggler oblation – walang saplot otoko – lalakeng lalaki pamin, paminta, pamentos, pamenthol – discreet gay guy pinkalou – pink pranella – praning quality control – maganda ang quality sangkatuts – marami, isang katutak shala – sosyal shogal – matagal shokot, bokot – tako
  21. 21. FILIPINO GAY LINGO: ADJECTIVES & ADVERBS shonga, shongaers, planggana – tanga shonga-shonga – tanga-tanga shonget, makyonget – ugly shontis – buntis sudems – never tamalis – tamad urky – nakakaloka warla – loka-loka, nawawala sa sarili, nababaliw wasok – contraction ng ―wasak pag pasok‖ wiz, waz – wala! wrangler, thunder(s), tanders, majonders – matanda
  22. 22. MORE FILIPINO GAY LINGO Anik / Anetch — ano (what) / which Balaj — balahura (shameless) Bitter Ocampo — nagngingitngit (fuming mad) / bitter Baklush — used instead of one’s name, may refer to any gender Janno Gibbs / Debbie Gibson — bigay (to give) That’s Entertainment — datung (money) Fatale — sobra (excessive) Fillet o’ Fish — type / gusto / natipuhan (like) Fly — alis (leave) Forever — palagi (always) / matagal / mabagal (slow) Pagoda Cold Wave Lotion — pagod Washington / Wishing / Wish — wala (nothing or none)
  23. 23. MORE FILIPINO GAY LINGO Chanda Romero — tiyan (tummy) Mahalia Jackson — mahal (expensive) Kuya Germs — madumi (dirty) Lucresia Kasilag —lukaret /baliw (crazy) Lucita Soriano — loser na sorry pa Luz Valdez — matalo (to lose) Winnie Santos — manalo (to win) Award —pinagalitan / pinagsabihan (reprimanded) Imbey / Im — imbyerna (irritation) Jowa / Jowabelles / Jowabella — BF or GF Lupita Kashiwahara — malupit (cruel) Rita Gomez — nakaka-irita (irritating personality)
  24. 24. MORE FILIPINO GAY LINGO Enter the Dragon / Entourage — pasok (to enter) / come in Julie Andrew / Jolina Magdangal — mahuli (caught in the act) Antibiotic — antipatika (bitch) 48 Years / 50 Golden Years / 10,000 — matagal (after a long time) Crayola — iyak (to cry) Thundercats / Chandeliers / Masyonda — matanda (old people) Wrangler — gurang (also means old) Jubis / Juba — taba (fatso) Jutay / Jutes — maliit (small) Kangkang — sex Reyna Elena — ulan (to rain) X-Men — dating lalaki (formerly a man) now gay
  25. 25. MORE FILIPINO GAY LINGO Morayta / Murriah Carrey — mura (cheap) Pamintang Durog / Pamenthols — closet gays / acting as men Backstreet Boys — cute boys at the back Chiminey Cricket — chimay (maid) Goodbye Suklay — goodbye Fayatollah Kumenis — payat (skinny) Anaconda — ahas (a snake) / traitor Anong petsa na? — asked when someone is taking too long to dress up, etc. Charing/Tienes — jest / a joke / not serious Kaplang — mali (error) / mistake Barbra Streisand / Barbara Perez — bara / binara (bluntly rejected)
  26. 26. MORE FILIPINO GAY LINGO Purita Kalaw — walang pera (broke) / mahirap (poor) Rica Peralejo — mayaman (rich, from the Spanish word rica) Chova / Chovaline Kyle — chika lang (small talk) Cookie Chua / Cookie Monster — magluto (to cook) Clasmarurut / Klasmarurut — classmate Cynthia Luster — hindi kilalang babae o lalake (unknown she or he) Daot — insulto (insult) Eksena / Eksenadora — mahilig pumapel / mahilig sumabat (someone who always likes to figure in a scene) Emote — mag-inarte pa rin (one who is over-acting) Karir/Career — sineryoso ang isang bagay like BF or work (to be seriously involved)
  27. 27. MORE FILIPINO GAY LINGO Lafang — kain (eat) Lapel — malakas ang boses (someone with a loud voice) Carry / Keri / Cash & Carry — sige (OK or alright) Cathy Dennis — ―makati‖ (frisky) or promiscuous Char / Charot / Charing / Charbroiled — not ok Liberty / Statue of Liberty — libre (free) Okray — paninirang puri (criticize) Lucky Home Partner — live-in partner In Fairness — pampalubag loob (to console)
  28. 28. REFERENCES: http://www.ampedasia.com/forums/filipino-gay-lingo-t- 10957.html http://philippines-butchokoy.blogspot.com/2008/11/gay-lingo- made-in-philippines.html http://butcholle.com/?p=1450

×