El Proyecto lingüístico de centro. Aportaciones desde la biblioteca escolar

7,914 views

Published on

Presentación de Miguel Calvillo en el X Encuentro de Bibliotecas escolares de Málaga celebrado en la Delegación de Educación de Málaga en abril de 2012. Puede seguirse la grabación de audio y vídeo de la conferencia en este enlace:
http://www.ustream.tv/recorded/21765878

Published in: Education
0 Comments
3 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
7,914
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
5,235
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
3
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

El Proyecto lingüístico de centro. Aportaciones desde la biblioteca escolar

  1. 1. El proyecto lingüístico de centro Aportaciones desde la biblioteca escolar X Encuentro de bibliotecas escolares de Málaga Abril 2012 Miguel Calvillo Jurado Asesor del ámbito lingüístico Centro del Profesorado de Córdoba
  2. 2. Una rápida vuelta al mundo para comenzar ¡En marcha!
  3. 3. Bibliotecas sem fronteiras/sin fronteras en Extremadura-Alentejo
  4. 4. On y va ensemble, proyecto lingüístico y solidario de un Instituto con una escuela de alumnado enfermo entre Francia y Alemania
  5. 5. Proyecto lingüístico del Arsenal Football Club
  6. 6. Programa de ayuda a la lectura y la escritura en medios desfavorecidos en Quebec
  7. 7. Proyecto lingüístico de apoyo laboral a los inmigrantes en Ontario
  8. 8. Proyecto lingüístico de doble inmersión en Key School en Arlington, Virginia
  9. 9. Proyecto lingüístico Santa María de educación bilingüe intercultural en Guatemala
  10. 10. Oral language project para mejorar la lectura en Melbourne
  11. 11. Projet linguistique de EIFB en Bali
  12. 12. Worledreader en Ghana
  13. 13. Proyecto lingüístico para integración de sordos en Calabria
  14. 14. Proyecto lingüístico del IES Pedro Jiménez Montoya en Baza, Granada
  15. 15. Algunas conclusiones de este viaje Plurilingüismo Adaptación a la personalidad del centro Interrelación de las dimensiones comunicativas Visión trascendente de la competencia lingüística
  16. 16. Viajemos igualmente en el tiempo ¿Cuál es el origen en España de los proyectos lingüísticos de centro?
  17. 17. Antes ● ● ● ● Proyecto lingüístico: tiene como objetivo regular la convivencia de varias lenguas en el centro escolar Proyecto de lectura: tiene como objetivo mejorar la competencia en comunicación lingüística, fundamentándose en la lectura Proyecto bilingüe o plurilingüe: tiene como objetivo mejorar el aprendizaje de lenguas extranjeras Plan lector: tiene como objetivo fomentar el hábito lector
  18. 18. Ahora: un cambio de ideas y de estrategias Proyecto lingüístico: tiene como objetivo mejorar la enseñanza a partir de la mejora de la comunicación en todos los aspectos de la vida del centro
  19. 19. Proyecto plurilingüe Proyecto plurilingüe Proyecto lector Proyecto lector Proyecto lingüístico Proyecto lingüístico Planes de mejora Planes de mejora Proyecto educativo Proyecto educativo
  20. 20. Cuidado: cada uno explica, ve, vive o sufre el proyecto de forma diferente y a veces poco acertada
  21. 21. Aportaciones desde la biblioteca escolar ¿Pero qué es la biblioteca escolar? ¿o quién es? ¿dónde está?
  22. 22. ¿Se puede dar una definición? No puedo definir lo que no sé cómo será en el futuro, pero sí tengo una fórmula
  23. 23. Biblioteca= equipo+recursos+espacio+servicios
  24. 24. ¡Qué fácil! Equipo: formar al equipo para el PLC Recursos: adquirir y gestionar recursos para el PLC Espacio: utilizar el espacio para el PLC Servicios: ofrecer servicios para el PLC
  25. 25. Esto es todo Gracias por su atención...
  26. 26. Bueno: no es tan fácil Vayamos por partes
  27. 27. Equipo Presencia de la BE en la toma de decisiones sobre PLC (Claustro, ETCP, Directiva, ● Consejo escolar...)
  28. 28. Equipo Promoción de actividades del propio equipo: ● Comenius y Comenius Regio , agrupaciones, hermanamientos, visitas de estudios de bibliotecas escolares españolas o extranjeras
  29. 29. Equipo (auto)Formación ● (auto)Evaluación y detección de necesidades e intereses ● Vigilancia informativa ● (por ejemplo, seguimientos, feed, alertas, búsquedas...)
  30. 30. Recursos ● Colecciones adaptadas (por ejemplo, lectura fácil, retraso lector, enseñanza para adultos en lenguas...) ● Plurilingüismo ● (por ejemplo, series de televisión y prensa en LE) Español para extranjeros localización de recursos para acogida)
  31. 31. Recursos ● Edición, custodia y publicación de materiales propios del PLC (por ejemplo, ediciones propias, repositorios, cuadernos, portafolios, cartelería sobre normas, materiales o programas...)
  32. 32. Recursos Itinerarios de lectura e itinerarios textuales (banco de textos, documentación) ● Recursos para familiares ● Recursos para las asignaturas en su labor diaria ●
  33. 33. Espacio Paisaje plurilingüístico de la biblioteca: rotulación, ● cartelería, tablones Exposiciones, espectáculos, entretenimiento en la biblioteca (de ● contenidos de ANL o en LE)
  34. 34. Espacio Ofertas de formación en varias lenguas y formatos (podcast de formación ● de usuarios en LE) ● Creación de ambientes plurilingües y de socialización lingüística (bibliotecas que no callan: debates, clubes de lectura o de conversación en LE, talleres de escritura, intercambios de mensajes, apadrinamientos en LE)
  35. 35. Servicios Visibilidad lingüística (en ANL) ● Visibilidad plurilingüística : ● Por ejemplo: celebración de efemérides no literarias o internacionales, guías de lecturas de ANL o LE, bibliografías, webgrafías, paisaje lingüístico, exposiciones, ferias del libro científico, o en LE, ediciones bilingües y trilingües, espectáculos (cine, TV de ficción y documentales VOSE, teatro glosado, recitales, karaoke bilingüe, cuentacuetos bilingüe, inclusión de lecturas de LE en mochilas viajeras o maletas). Inclusión de las lenguas ambientales y de la LS
  36. 36. Servicios Asesoramiento y formación de profesorado y alumnado centralizada ● en programas de comprensión lectora, comprensión oral, escritura, expresión oral y conversación, plurilingüismo, uso de las TIC y los media (prensa, radio y televisión), Internet y adaptación a la diversidad
  37. 37. Servicios ● Programas de alfabetización (ALFIN, alfabetización medial, utilidades lingüísticas) Promoción de trabajo por tareas, secuencias y proyectos (la biblioteca es un ● recurso indispensable en el cambio de metodología hacia las CCBB) ● Programas de aprendizaje a lo largo de la vida (relación con otras bibliotecas, otras fuentes)
  38. 38. Servicios ● Comunicación y difusión dentro y fuera del Centro (Canal de radio, televisión, revistas, guías, repositorios, webs, blogs, wikis...) ● Coordinación de servicios con otras instituciones
  39. 39. Proyecto lingüístico de centro SÍNTESIS FINAL: INTEGRACIÓN DE LA BE EN EL PLC equipo+recursos+espacio+servicios Participar: decidir y respetar las decisiones ●Asesorar: ayudar a profesorado y alumnado ● Proveer: ofrecer materiales organizados ● Protagonizar: liderar actividades propias ● Centralizar: coordinar acciones del centro ●Localizar: acoger eventos y gestionar materiales ● Comunicar: divulgar las acciones del proyecto ●
  40. 40. Es cierto que es mucha tarea, pero como siempre lo importante no es ganar, lo importante es participar Y la Biblioteca escolar no puede dejar de participar en el PLC
  41. 41. ¡Ningún proyecto sin la biblioteca escolar!
  42. 42. Miguel Calvillo Jurado Asesor del ámbito lingüístico Centro del Profesorado de Córdoba http://proyectolinguistico.webnode.es/ http://elblogdemiguelcalvillo.blogspot.com.es/ Muchas gracias Créditos de las imágenes: la mayoría de las imágenes están tomadas de los sitios de internet que se refieren en las diapositivas o en su defecto, del banco de imágenes del INTEF

×