Shibaura Institute of Technology Unit 3 – Culture Shock Study GuideUnit ObjectivesBy the end of this unit you will be able to: 1. Translate the following words and phrases:Culture shock ＝<→cultural shock> * experience one culture shock after another 次から次へとカルチャーショックに襲われる * suffer culture shock to move to other region 別の地域｛ちいき｝に引っ越しをしてカルチャー・ショックを受ける * The international student seems not to have so much culture shock. その留学生は、それほどカルチャーショックを受けていないようだ。 * case of culture shock カルチャーショックを受けた人 * get culture shock カルチャーショックを受ける * reverse culture shock 逆カルチャーショックKeep up with〜に遅れずについていく・ I cant keep up with all this homework. 遅れずにこのすべての宿題をすることはできない。・ It is difficult to keep up with growing end user demands. ますます増加するエンドユーザーの需要について行くのが難しい。・ I was keeping up with him. 私は彼と互角に渡り合った。／〔レースなどで〕私は彼のペースについていくことができた。Stand out【名・形】 <→standout>【句動-1】 突き出る、突出｛とっしゅつ｝する、〔血管｛けっかん｝などが〕浮き出る【句動-2】 目立つ｛めだつ｝・ I really stand out at work because of my loud voice. 私は声が大きいので、仕事場でとても目立ってしまう。【句動-3】 卓越｛たくえつ｝する、傑出｛けっしゅつ｝する、光彩｛こうさい｝を放つ、際立つ｛きわだつ｝、顕著｛けんちょ｝になる、頭角｛とうかく｝を現す・ Youre standing out like a beacon. かがり火のように光り輝く存在である。【句動-4】 あくまで頑張る｛がんばる｝、あくまで抵抗｛ていこう｝する【句動-5】 外側｛そとがわ｝に立つ、介入｛かいにゅう｝しない、岸から離れた針路｛しんろ｝を取る【句動-6】 自分｛じぶん｝の立場｛たちば｝をはっきり表明｛ひょうめい｝するFlexible【形】 〔考えなどが〕柔軟性｛じゅうなんせい｝のある、柔軟｛じゅうなん｝な、自由自在｛じゆう じざい｝な、順応性｛じゅんのう せい｝のある、適応性｛てきおうせい｝のある、柔順｛じゅうじゅん｝な・ He has a flexible mind. 彼は柔軟な精神の持ち主だ。・ How flexible are you? あなたはどれくらい融通が利きますか。・ Remain open, flexible, curious. 開放的で柔軟性を持ち、好奇心旺盛に。・ Cant you be more flexible? ちょっとは融通を利かせてくださいよ。／そんな固いこと言わないで。Adapt自動】 状況｛じょうきょう｝に合わせて変化｛へんか｝する、適応｛てきおう｝［順応｛じゅんのう｝］する◆improvise と違って、結果が出るまでにある程度の時間がかかる。◆【用法】adapt to + 名詞・ My wife couldnt adapt to the new neighborhood, so we moved away. 妻が新しい地域になじめなかったので、私たちは引っ越した。・ Children tend to adapt to new things more quickly than adults. 子供は新しい物事におとなよりも早く順応する傾向がある。【他動-1】 〜を適合｛てきごう｝させる、なじませる、合わせる、適応｛てきおう｝させ
る、順応｛じゅんのう｝させる【他動-2】 〜を改作｛かいさく｝する、脚色｛きゃくしょく｝する、編曲｛へんきょく｝する、翻案｛ほんあん｝する【レベル】4、【発音】эdaept、【＠】アダプト、【変化】《動》adapts | adapting | adapted、【分節】a・daptPersonality Type性格特徴｛せいかく とくちょう｝、性格型｛せいかくがた｝ 2. Discuss your own experience of culture shock 3. Discuss the culture shock experiences of other people.
Western Woman - Japanese Farmer Marriage Possible?Liz & KazuhiroHiragana Times http://www.hiraganatimes.com/hp/marriage/kiji-036e.htmlAfter TSURUTA Kazuhiro finished high school, he embarked on a young farmingtrainees program that took him to California to work on a farm - speaking English -for a year. On his return, he continued practicing his newfound language skills andentered the school where Liz, a New Zealander, was teaching. It was 1997. "Kazuhiroasked me out and at the time he was a student so I told him I couldnt date a student,"Liz recalls. "He quit the school and we started going out." They married in 2001 andnow live in Gunma prefecture. It is rare that a western woman marries a Japanesefarmer."Although we are farmers in Japan we dont live on the farm. In our case we have avariety of different land types, such as an enormous vegetable plot, several fields andbarns, and we breed some stock, for selling on to others," Liz explains about theirdaily life."In terms of our roles, basically Kazuhiro manages and works on the farm everysingle day of the year, he helps his mother with planting and harvesting the small ricecrop we have, and he also has two full-time staff who work on the farm with him. I donot work on the farm at all; initially I was employed full-time in the ESL teachingfield which was a better use of my skills, and now I am a full time mum to ourdaughter and soon to be second child."While many international couples face big issues with parents, this was not the casefor Liz and Kazuhiro. Since Kazuhiro is a farmer, he has much in common with Lizsfather who has considerable farming experience in New Zealand. "My fathers ideasare new and different to what is standard practice in Japan, so it gives Kazuhiro a newperspective and sometimes he can implement changes which incorporate some of ourtechniques." says Liz.One of the topics for the couple has been trips to New Zealand. "We have talkedextensively about the difficulty of balancing regular trips home with our financialsituation," Liz says. "Many people here seem to think that my going home to see myfamily is somehow a lucky holiday, and they tell me how envious we are. While Ilove the time in NZ, it is normal life for me there, not 5-star hotel with room service!Going to NZ is not a holiday but a necessity for my mental health and also a need Ihave to be with the people I love."As with most international couples, living together involves making some oftenuncomfortable compromises. "Although there are many wonderful things I love aboutliving in Japan, I am not in love with all things Japanese," Liz explains. "For example,I dont really like or eat Japanese food. The compromise for Kazuhiro is that at homewe dont eat traditional Japanese food, and there is no seafood cooked in our house,ever!"Kazuhiro comments about international relationships by saying, "It was a coincidencethat we, two people who have similar values, met each other and married. Sonationality and age have nothing to do with it.