Iran Shiraz Saadiyeh

971 views

Published on

Marele poet persan Saadi s-a născut la Șiraz, în primii ani ai secolului al XIII-lea, într-o familie de teologi. Și-a petrecut tinerețea la Bagdad, studiind literatura și științele religioase la universitatea Nezamie. Fugind de năvălirea hoardelor lui Gingis-han, pribegește prin Irak, Siria și Egipt. Luptă împotriva cruciaților francezi; spre sfârșitul Cruciadei a V-a cade prizonier la Tripoli, dar este răscumpărat de un bogătaș. După cincizeci de ani de pribegie, de la Nil până dincolo de Munții Hindukuș, de la Marea Caspică până la Golful Persic, șeicul-derviș se întoarce în Șiraz unde își va redecta cele două celebre culegeri de anecdote morale: Bustan (Livada) în 1257 și Golestan (Grădina Florilor) (1258), prima în versuri, a doua în proză ritmată și versuri
(quasiote « Q-zone)

Published in: Travel
0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
971
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
6
Actions
Shares
0
Downloads
40
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Iran Shiraz Saadiyeh

  1. 1. Saadiyeh Shiraz
  2. 2. Abu-Abdallah Muşrifaddin Saadi Shirazi s-a născut la Shiraz, „pământul neprihănit” , la începutul secolului XIII şi numele lui s-a făcut cunoscut sub domnia cârmuitorului provinciei Fars, Abu-Bakr-ibn-Saad-ibn-Zanghi (1223-1258) care a salvat Farsul de năvala sultanilor mongoli, vasalii lui Gingis Khan, plătindu-le acestora un bir anual de trei mii de galbeni.
  3. 3. În cinstea acestui „salvator al Farsului” poetul şi-a adăugat la numele lui un „tekhallus” pseudonim poetic după numele lui Saad, Saadi - care înseamnă în arabă „preafericitul”
  4. 5. Shiraz este capitala provinciei Fars, regiunea din inima Iranului care a dat numele limbii persane: farsi.
  5. 6. Numele mai vechi al Iranului, de p â nă în 1935, Persia , se trage tot de la numele provinciei Fars (sau Pars), care de ţ inea o pozi ţ ie dominantă în vremea în care grecii, (care au numit-o Persis), au încercat să cucerească ţ inutul
  6. 8. Marele poet Saadi s-a născut în jurul anului 1200. Datele rămase de la biografii şi cronicarii orientali sunt contradictorii, fabuloase şi învăluite în aura legendei şi a mitului. Dar d upă ce a colindat lumea s-a întors la Shiraz
  7. 9. Mormântul poetului a fost construit de admiratorii lui în 1292.
  8. 10. În anul 1766 Kharim Kh an Zand a ordonat construirea unui mormânt somptuos peste care în anul 1935 s-a ridicat un pavilion oct o gonal al cărui dom este placat cu ceramică albastră       
  9. 11. Porticul din faţa mausoleului este susţinut de opt coloane patrate placate cu marmură roz
  10. 12. Un pasaj cu câte şapte arce pe fiecare parte duce de la mausoleul lui Saadi la mormântul lui Shurideh, alt poet faimos din Shiraz.  
  11. 14. Spunea George Dan, neasemuitul tălmăcitor al lui Saadi, că povestirile, snoavele, aforismele şi vorbele de duh din paginile Golestanului ( Grădina florilor sau Grădina trandafirilor ) şi ale Bustanului ( Grădina fructelor sau Livada ) au intrat de veacuri în graiurile Orientului musulman, şi astăzi persanii şi arabii ştiu aceste cărţi pe dinafară.
  12. 15. Piatra de mormânt actuală a fost co mandată de Aliakbar Khan Qavam ol Molk Shirazi, având inscripţionat un poem al lui Saadi
  13. 16. Piatra de mormânt este o replică a originalului aflat în muzeul din Shiraz
  14. 17. Pelerinajul la mormintele poe ţ ilor face parte din viaţa iranienilor şi nu există familie care să nu aibă acasă măcar o carte de poezii
  15. 19. Golestanul ( Grădina florilor sau Grădina trandafirilor ) a fost scrisă în anul 1258
  16. 20. „ În poezia noastră din Iran sunt trei poeţi cum alţii nu-s deşi a spus P rofetul în Coran că după el, slăvitul Mahomed, „ nu va mai fi nici un profet” Aceştia sunt cei trei profeţi-poeţi: magistru-n povestiri, cum alţii nu-s, e Firdoussi de la Tus în elegii e primul, Anvari, şi-n gingaş e gazeluri - Saadi” Djami, poet clasic persan  
  17. 22. La subsolul clădirii este o ceainărie şi o fântână în care vizitatorii aruncă monede exprimându-şi o dorinţă  
  18. 23. „ Trebui să mănânci ca să trăieşti şi să ai puteri spre-a te ruga Tu, ştiu eu, altminteri chibzuieşti: că trăieşti doar pentru a mânca”
  19. 28. „ Noi la timp le-am dăruit poveţe, luminând ani mulţi, precum făclia, Că niscai urechi n-or să răsfeţe? Solii doar îşi împlinesc solia…”
  20. 31. Iran Fond muzical: Mohammed Reza Shadjarian & Ensemble Aref - Awaz, Based on a Poem of Sa'di Fotografii: Sanda Foişoreanu Nicoleta Leu Prezentare : Sanda Foişoreanu

×