МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАНКАЗАХСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТИМЕНИ АЛЬ-ФАРАБИФАКУЛЬТЕТ ФИЛОЛОГИИ...
ВведениеАктуальность Лингвокультурологическое исследование концептов являетсяактуальным направлением в современной лингвис...
Введениеисследованияявляются концептыБРАК и СЕМЬЯ.изучения рассматриваютсялингвокультурные характеристики данныхконцептов ...
Введениеbjecb5.1.2.3.4.ЗадачиПроанализировать различные подходык пониманию концепта влингвокультурологии;Сделать обзор лит...
СодержаниеВведениеРаздел 1. Концепт как объект лингвокультурологического исследования.1.1Концепт как основная категория ли...
Раздел 1. Концепт как объектлингвокультурологического исследования.Концепт Лакуны МежкультурнаянеудачаОсновной единицей ли...
Сопоставительный анализ результатованкетированияв английском в русском языкеязыкев казахскомязыкеана(12%), апа(4%) туыстар...
В каз. яз. мәнгілік (0,1%), тұрақтылық(0,2%), қорғаныш (0,4%) и т.д., в англ. яз.happy (0,3%), lifelong (0,2) , safe (0,4%...
В трех языках были даны разные ассоциации слову супруг,так носители казахского языка дают такое определение какжар(0,2%), ...
4) Группа слов объективирующих понятия браки семья (40%).В казахском языке словодом выражено большимсинонимичным рядомошақ...
smart suits (0,6%), chapel(0,2%), white dress(0,3%), roses (0,1%),tuxedo (0,3%), presents(0,6%), invitations (0,1%),honeym...
Заключение200520042003200220012000В ходе сопоствительного анализа были выявлены универсальные инационально-специфические о...
Спаcибо за Внимание!
Academic
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Academic

582 views

Published on

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
582
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
6
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Academic

  1. 1. МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАНКАЗАХСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТИМЕНИ АЛЬ-ФАРАБИФАКУЛЬТЕТ ФИЛОЛОГИИ, ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ И МИРОВЫХ ЯЗЫКОВКАФЕДРА ИНОСТРАННОЙ ФИЛОЛОГИИ И ОБЩЕГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ«6M021000», ИНОСТРАННАЯ ФИЛОЛОГИЯКурсовая работа“Лингвокультурологический анализ концептов БРАК и СЕМЬЯ”(на материале каз., русск. и англ. языков)Выполнила: Онгарбаева М.С.Алматы, 2013
  2. 2. ВведениеАктуальность Лингвокультурологическое исследование концептов являетсяактуальным направлением в современной лингвистике, так как именно вданном аспекте можно рассматривать слово в контексте культурныхценностей.Изучение концептов БРАК и СЕМЬЯ являются актуальным в силу того, чтоэти концепты являются базовыми в системе социальных отношений, вомногом определяющим функционирование общества. Такие исследованияпомогают установить трудности межкультурного общения и оптимизироватьнежелательное взаимодействие.
  3. 3. Введениеисследованияявляются концептыБРАК и СЕМЬЯ.изучения рассматриваютсялингвокультурные характеристики данныхконцептов в казахском, английском ирусском языковом сознании.установить лингвокультурологическиеособенности концептов БРАК и СЕМЬЯ вказахском, английском и русскомязыковом сознании.ОбъектомЦельПредметом
  4. 4. Введениеbjecb5.1.2.3.4.ЗадачиПроанализировать различные подходык пониманию концепта влингвокультурологии;Сделать обзор литературы по вопросуисследования концептов в аспектемежкультурной коммуникации;Провести свободный ассоциативныйэксперимент;Выявить и описать ассоциативные связифеноменов БРАК и СЕМЬЯ в казахском,русском и английском языках;Сопоставить данные свободногоассоциативного эксперимента висследуемых языках.
  5. 5. СодержаниеВведениеРаздел 1. Концепт как объект лингвокультурологического исследования.1.1Концепт как основная категория лингвокультурологии1.2 Проблема определения концепта1.3 Концепт в аспекте межкультурной коммуникацииРаздел 2. Сопоставительный анализ языковых и речевых способов выраженийконцептов БРАК и СЕМЬЯ в казахском, английском и русском языках.2.1Ассоциативный эксперимент как инструмент исследования концепта2. 2Содержание концептов брак и семья по данным ассоциативного эксперимента2.2Сопоставительный анализ концептов НЕКЕ/FAMILY/БРАК и ОТБАСЫ/MARRIAGE/ СЕМЬЯ по данным ассоциативного экспериментаЗАКЛЮЧЕНИЕПРИЛОЖЕНИЕСПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  6. 6. Раздел 1. Концепт как объектлингвокультурологического исследования.Концепт Лакуны МежкультурнаянеудачаОсновной единицей лингвокультурологии является культурныйконцепт –многомерное смысловое образование, в которомвыделяются ценностная, образная и понятийная стороны Маслова В.А.].Различия
  7. 7. Сопоставительный анализ результатованкетированияв английском в русском языкеязыкев казахскомязыкеана(12%), апа(4%) туыстар,(0,3%),туысқандар(0,1%), күйеубала (0,5 %)мама (12%),мать (5%),родственники(0,5%), родные(0,1%).mother(mommy,mum) 6,2%,mother-in-law(0,3%), father-in law (0,2%),1) Члены семьи и родственники 32%
  8. 8. В каз. яз. мәнгілік (0,1%), тұрақтылық(0,2%), қорғаныш (0,4%) и т.д., в англ. яз.happy (0,3%), lifelong (0,2) , safe (0,4%) ит.д., в русск. яз. тѐплый (0,3%), уютный(0,2%), надежный (0,4%), прочный(0,2%) и т.д.В русск. яз. бесплодный (0,1%),неудачный (0,3%), недостатки (0,2%),вынужденный (0,3%), развод (0,3%),оковы (0,1%), ссора (0,4%) и т.д.Как мы видим по реакциям ванглийском языке измена супруговвполне допустима и разводы сразделом имущества довольно частослучаются. По ответам респондентоврусского языка ссоры и конфликтытоже допустимы в семейныхотношениях.2) Характеристика семейно-брачных отношений 20%В англ.яз. divorce (0,3%), infedility(0,1%), сonflict (0,4%),cheatingspouses (0,1%), property split(0,2%). В каз. яз. встречалисьединичные реакции связанные ссемейными хлопотами үй жинау(0, 3%), жұмыс (0,4%), киім жуу(0,5%).
  9. 9. В трех языках были даны разные ассоциации слову супруг,так носители казахского языка дают такое определение какжар(0,2%), русские супруг(а) (0,2%), а в английском языке(new) partner(0,3%).Слово-ассоциация по усыновлению adoption (0,3%) частопоявлялся только в английском языке, может быть, потому, чтов казахском и русском обществах меньше практикуютусыновление детей или же не задумываются о таком раскладев семье заранее.В английском языке по сравнению с казахским и русскимязыками было зафиксировано большее количество словсвязанных с узакониванием брачных отношений а также справами, например law (0,9%), children support (пособиедля детей)(0,8%).
  10. 10. 4) Группа слов объективирующих понятия браки семья (40%).В казахском языке словодом выражено большимсинонимичным рядомошақ (0,2%),отау(0,1%).В английском языкеcats(0,4%dogs(0,5%), pets(0,1%)В каз. языкешанырақ (1,6%)кереге (0,8%) (остовюрты),В англ. яз. В английском языке14%, в руском языке9% и в казахском языкеданный показательсоставил 3%.
  11. 11. smart suits (0,6%), chapel(0,2%), white dress(0,3%), roses (0,1%),tuxedo (0,3%), presents(0,6%), invitations (0,1%),honeymoon (0,2%).лимузин(0,1)кольцо(0,2%).лимузин(0,1)жүзік(0,3%), некесақинасы(0,1%)По сравнению с английским в казахском ирусском языках наблюдается меньшееколичество реакций о свадебной церемонии,например:Свадебнаяцеремония
  12. 12. Заключение200520042003200220012000В ходе сопоствительного анализа были выявлены универсальные инационально-специфические особенности данных концептов висследуемых языках. В сознании носителей казахского языкапредставления о семейно-брачных отношениях несколькоидеализированы, в то время как в английском языке наблюдалосьболее реалистичное отношение к понятиям БРАКА и СЕМЬИ. Такжебыло установлено, что именно в английском языке преобладаетколичество негативных реакций (14%), в руском языке (9%), а вказахском языке данный показатель составил только (3%).Лингвокультурологии является новым направлением влингвистике, которое развивается самостоятельно иочень активно. Единицей лингвокультурологииявляется концепт. Исследование концептов обусловленоего способностью отражать и фиксировать в языкепроявления культуры.Семантическое пространство концептов БРАК и СЕМЬЯопределяется такими слотами как 1) Члены семьи 32%; 2)Характеристика семейно-брачных отношений 20%; 3)Группа слови выражений вызывающие отрицательную эмоциональнуюреакцию человека 8%; 4) Группа слов объективирующих понятиябрак и семья (40%).
  13. 13. Спаcибо за Внимание!

×