Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Jenofonte

7,073 views

Published on

Fragmentos de las HELÉNICAS de JENOFONTE. PAU de Griego de la Comunidad Valenciana.
Con vocabulario y cuestiones.

Jenofonte

  1. 1. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα HELÉNICAS / Ἑλληνικῶν Libro II, Capítulo 1, Fragmentos: 16 - 2516. οἱ δ Αθηναῖοι ἐκ τῆς Σάμου ὁρμώμενοι τὴν βασιλέως κακῶς ἐποίουν, καὶ ἐπὶ τήν Χίον καὶτὴν Ἒφεσον ἐπέπλεον, καὶ παρεσκευάζοντο πρὸς ναυμαχίαν, καὶ στρατηγοὺς πρὸς τοῖςὑπάρχουσι προσείλοντο Μένανδρον1, Τυδέα2, Κηφισόδοτον3. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: παρεσκευάζοντο, στρατηγοὺς, ὑπάρχουσι. b) Sintaxis: - ¿ De qué tipo es el participio: ὁρμώμενοι? 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.17. Λύσανδρος4 δ ἐκ τῆς Ῥόδου παρὰ τὴν Ἰωνίαν5 ἐκπλεῖ πρὸς τὸν Ἑλλήσποντον πρός τε τῶνπλοίων τόν ἒκπλουν καὶ ἐπὶ τὰς ἀφεστηκυῖας αὐτων πόλεις. ἀνήγοντο δέ καὶ οἱ Ἀθηναῖοι ἐκτῆς Χίου πελάγιοι· 18. ἡ γὰρ Ἀσία πολεμία αὐτοῖς ἦν. Λύσανδρος δ ἐξ Ἀβύσου παρέπλει εἰςΛάμψακον σύμμαχον οὖσαν Ἀθηναίων· καὶ οἱ Ἀβυδηνοὶ6 καὶ οἱ ἂλλοι παρῆσαν πεζῃ. Ἡγεῖτοδὲ Θώραξ7 Λακεδαιμόνιος. 17. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀφεστηκυῖας, ἀνήγοντο, ἒκπλουν . b) Sintaxis: - Analiza sintácticamente la siguiente oración: Λύσανδρος δ ἐκ τῆς Ῥόδου παρὰ τὴν Ἰωνίαν ἐκπλεῖ πρὸς τὸν Ἑλλήσποντον πρός τε τῶν πλοίων τόν ἒκπλουν καὶ ἐπὶ τὰς ἀφεστηκυῖας αὐτων πόλεις. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 18. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: οὖσαν, παρῆσαν, πεζῆι .1 Menandro2 Tideo3 Cefisódoto4 Lisandro5 Jonia6 Abidenos7 Tórax
  2. 2. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα b) Sintaxis: - Dativo: usos y valores. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.19. προσβαλόντες δὲ τῇ πόλει αἱροῦσι κατὰ κράτος*, καὶ διήρπασαν οἱ στρατιῶται οὖσανπλουσίαν καὶ οἲνου καὶ σίτου καὶ τῶν ἂλλων ἐπιτηδείων πλήρη· τὰ δὲ ἐλεύθερα σώματαπάντα ἀφῆκε Λύσανδρος.*κατὰ κράτος:con toda su fuerza, a galope, a la fuerza 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: διήρπασαν, ἀφῆκε, πλήρη . b) Sintaxis: Marca los participios del fragmento y di de qué tipo son. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.20. οἱ δ Ἀθηναῖοι κατὰ πόδας* πλέοντες ὡρμίσαντο τῆς Χερρονήσου ἐν Ἐλαιοῦντι ναυσὶνὀγδοήκοντα καὶ ἑκατόν. Ἐνταῦθα δὴ ἀριστοποιουμένοις αὐτοῖς ἀγγέλεται τὰ περὶ Λαμψακον,καὶ εὐθὺς ἀνήχθησαν εἰς Σηστόν.ἀνήχθησαν: 3r pl Aor. Ind. Pas. ἀνάγω*κατὰ πόδας por detrás de sus pasos, pisándole los talones, tras la pista de. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ὡρμίσαντο, ἀνήχθησαν, πόδας . b) Sintaxis: El artículo: valor y uso. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.21. ἐκεῖθεν δ εὐθὺς ἐπιστισάμενοι ἒπλευσαν εἰς Αἰγὸς ποταμοὺς ἀντίον τῆς Λαμψάκου· διεῖχεδ ὁ Ἑλλήσποντος ταύτῃ σταδίους ὡς πεντεκαίδεκα. Ἐνταῦθα δὴ ἐδειπνοποιοῦντο. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἒπλευσαν, διεῖχε, δειπνοποιοῦντο . b) Sintaxis: Usos y valores del participio.
  3. 3. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.22. Λύσανδρος δὲ τῇ ἐπιούσῃ νυκτί*, ἐπεὶ ὂρθρος ἦν, ἐσήμηνεν εἰς τὰς ναῦςἀριστοποισαμένους εἰσβαίνεν, πάντα δὲ παρασκευασάμενος ὡς εἰς ναυμαχίαν καὶ τὰπαραβλήματα παραβάλλων, προεῖπεν ὡς μηδεὶς κινήσοιτο ἐκ τῆς τάξεως μηδὲ ἀνάξοιτο. *τῇ ἐπιούσῃ νυκτί: a la noche siguiente. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀνάξοιτο, ἐπιούσῃ, παραβάλλων. b) Sintaxis: Usos y valores del optativo. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.23. οἱ δὲ Ἀθηναῖοι ἃμα τῷ ἡλίῳ ἀνίσχοντι ἐπὶ τῷ λιμένι παρετάξαντο ἐν μετώπῳ ὡς εἰςναυμαχίαν. Ἐπεὶ δὲ οὐκ ἀντανήγαγε Λύσανδρος, καὶ τῆς ἡμέρας ὀψὲ ἦν*, ἀπέπλευσαν πάλινεἰς τοὺς Αἰγὸς ποταμούς. *τῆς ἡμέρας ὀψὲ ἦν: era ya al car la tarde 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: παρετάξαντο, ἀνταωήγαγε, ὀψὲ . b) Sintaxis: Las oraciones subordinadas temporales. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.24. Λύσανδρος δὲ τὰς ταχίστας τῶν νεῶν ἐκέλευσεν ἓπεσθαι τοῖς Ἀθηναίοις, ἐπειδὰν δὲἐκβῶσι, κατιδόντας ὃ τι ποιοῦσιν ἀποπλεῖν καὶ αὐτῷ ἐξαγγεῖλαι. Καὶ οὐ πρότερον*ἐξεβίβασεν ἐκ τῶν νεῶν πρὶν αὗται ἧκον. Ταῦτα δ ἐποίει τέτταρας ἡμέρας· καὶ οἱ Ἀθηναῖοιἐπανήγοντο.*πρότερον...πρίν: antes...de que 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἓπεσθαι, ἐκβῶσι, ἐξεβίβασεν .
  4. 4. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα b) Sintaxis: Indica los acusativos del fragmento y di cuál es su función sintáctica. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.25. Ἀλκιβιάδης8 δὲ κατιδὼν ἐκ τῶν τειχῶν τοὺς μὲν Ἀθηναίους ἐν αἰγιαλῷ ὁρμοῦντας καὶ πρὸςοὐδεμιᾷ πόλει, τὰ δ ἐπιτήδεια ἐκ Σηστοῦ μετιόντας πεντεκαὶδεκα σταδίους ἀπὸ τῶν νεῶν,τοὺς δὲ πολεμίους ἐν λιμένι καὶ πρὸς πόλει ἒχοντας πάντα, οὐκ ἐν καλῷ ἒφη αὐτοὺς ὁρμεῖν ,ἀλλὰ μεθορμίσαι εἰς Σηστὸν παρῄνει πρός τε λιμένα καὶ πρὸς πὸλιν· οὗ ὂντες ναυμαχήσετε,ἒφη, ὃταν βούλησθε. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: κατιδὼν, οὐδεμιᾶι, βούλησθε . b) Sintaxis: Marca los participios del fragmento y di de qué tipo son. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.26. οἱ δὲ στρατηγοί, μάλιστα δὲ Τυδεὺς καὶ Μένανδρος, ἀπιέναι αὐτον ἐκέλευσαν· αὐτοὶ γὰρνῦν στρατηγεῖν, οὐκ ἐκεῖνον, καὶ ὁ μὲν ᾢχετο. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀπιέναι, στρατηγεῖν, ᾢχετο. b) Sintaxis: Marca los infinitivos del fragmento y di de qué función sintáctica realizan. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. HELÉNICAS / Ἑλληνικῶν Libro 2, Capítulo 1, Fragmentos 28 - 3228. Λύσανδρος δ εὐθυς ἐσήμηνε τὴν ταχίστην πλεῖν· συμπαρῄει δὲ καὶ Θώραξ τὸ πεζὸν ἒχων.Κόνων9 δὲ ἰδών τὸν ἐπίπλουν, ἐσήμηνεν εἰς τὰς ναῦς βοηθεῖν κατὰ κράτος. διεσκεδασμένωνδὲ τῶν ἀνθρώπων, αἱ μὲν τῶν νεῶν δίκροτοι ἦσαν αἱ δὲ μονόκροτοι, αἱ δὲ παντελῶς κεναί· ἡ8 Alcibíades9 Conón
  5. 5. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσαδὲ Κόνωνος καὶ ἂλλαι περὶ αυτὸν ἑπτὰ πλήρεις ἀνήχθησαν ἁθρόαι καὶ ἡ Πάραλο10ς, τὰς δἂλλας πάσας Λύσανδρος ἒλαβε πρὸς τῇ γῇ. Τοὺς δὲ πλείστους ἂνδρας ἐν τῇ γῇ συνέλεξεν· οἱδὲ καὶ ἒφυγον εὶς τὰ τειχύδρια.διεσκεδασμένων: Gen M/N Pl. Perf. Part. Ac διασκεδάνυμμι. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἐσήμηνε, τειχύδρια, διεσκεδασμένων . b) Sintaxis: Explica la construcción: διεσκεδασμένων δὲ τῶν ἀνθρώπων, 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.29. Κόνων δὲ ταῖς ἐννέα ναυσὶ φεύγων, ἐπεὶ ἒγνω τῶν Ἀθηναίων τὰ πρὰγματα διεφθαρμένα,κατασχών ἐπὶ τὴν Ἀβαρνίδα τὴν Λαμψάκου ἂκραν ἒλαβεν αὐτόθεν τὰ μεγάλα τῶνΛυσάνδρου νεῶν ἱστία, καὶ αὐτος μὲν ὀκτὼ ναυσὶν ἀπλέπλευσε παρ Εὐαγόραν11 εὶς Κύπρον,ἡ δὲ Πάραλος εὶς τὰς Ἀθήνας ἀπαγγελοῦσα τὰ γεγονότα.διεφθαρμένα: N/Ac Neu. Pl Perf. Part. Ac διαφθείρω. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: γεγονότα, ἀπλέπλευσε, αὐτόθεν. b) Sintaxis: Las oraciones subordinadas temporales. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.30. Λύσανδρος δὲ τάς τε ναῦς καὶ τοὺς αἰχμαλώτους καὶ τἆλλα πάντα εἰς Λάμψακονἀπήγαγεν, ἒλαβε δὲ καὶ τῶν στρατηγῶν ἂλλους τε καὶ Φιλοκλέα12 καὶ Ἀδείμαντον13. ᾗ δἡμέραι ταῦτα κατειργάσατο, ἒπεμψε Θεόπομπον14 τὸν Μιλήσιον λῃστὴν εὶς Λακεδαίμοναἀπαγγελοῦντα τὰ γεγονότα, ὃς ἀφικόμενος τριταῖος ἀπήγγειλε. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: τἆλλα, κατειργάσατο, ἀπήγγειλε. b) Sintaxis: Las oraciones subordinadas temporales.10 El Páralo era un barco sagrado , un trirreme mensajero de la flota de Atenas durante el siglo V a.C11 Evarogas12 Filocles13 Adimanto14 Teopompo el Milesio
  6. 6. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.31. μετὰ δὲ ταῦτα Λύσανδρος ἁθροίσας τοὺς συμμάχους ἐκέλευσε βουλεύεσθαι περὶ τῶναἰχμαλώτων. ἐνταῦθα δὴ κατηγορίαι ἐγίγνοντο πολλαὶ τῶν Ἀθηναίων, ἃ τε ἢδηπαρενενομήκεσαν καὶ ἃ ἐψηφισμένοι ἦσαν ποιεῖν, εἰ κρατήσειαν τῇ ναυμαχίαι, τὴν δεξιὰνχεῖρα ἀποκόπτειν τῶν ζωγρηθέντων πάντων, καὶ ὃτι λαβόντες δύο τριήρεις, Κορινθίαν καὶἈνδρίαν15, τοὺς ἂνδρας ἐξ αὐτῶν πάντας κατακρημνίσειαν· Φιλοκλῆς δ ἦν στρατηγὸς τῶνἈθηναίων, ὃς τούτους διέφθειρεν.παρενενομήκεσαν: 3 pl pret plusc. ind act παρανομέω 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: κρατήσειαν, ζωγρηθέντων, ἐγίγνοντο. b) Sintaxis: Las oraciones subordinadas condicionales. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.32. ἐλέγετο δὲ καὶ ἂλλα πολλά, καὶ ἒδοξεν ἀποκτεῖναι τῶν αἰχμαλώτων ὃσοι ἦσαν Ἀθηναῖοιπλὴν Ἀδειμάντου, ὃτι μόνος ἐπελάβετο ἐν τῇ ἐκκησίαι τοῦ περὶ τῆς ἀποτομῆς τῶν χειρῶνψηφίσματος· ᾐτιάθη μέντοι ὑπό τινων προδοῦναι τὰς ναῦς. Λύσανδρος δὲ Φιλοκλέα πρῶτονἐρωτήσας, ὃς τοὺς Ἀνδρίους καὶ Κορινθίους κατεκρήμνισε, τί εἲη ἂξιος παθεῖν ἀρξάμενος εἰςἛλληνας παρανομεῖν, ἀπέσφαξεν.ᾐτιάθη: 3 sg aor ind P αἰτιάομαι 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ὃσοι, ψηφίσματος, ἐρωτήσας. b) Sintaxis: Analiza sintácticamente la siguiente frase: ᾐτιάθη μέντοι ὑπό τινων προδοῦναι τὰς ναῦς. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.15 Andria y Corintia
  7. 7. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα HELÉNICAS / Ἑλληνικῶν Libro 2, Capítulo 2, Fragmentos 3 - 24.3. ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις τῆς Παράλου ἀφικομένης νυκτὸς ἐλέγετο ἡ συμφορά, καὶ οἰμωγὴ ἐκ τοῦΠειραιῶς διὰ τῶν μακρῶν τειχῶν εῖς ἂστυ διῆκεν, ὃ ἓτερος τῷ ἑτέρῳ παραγγέλλων· ὣστἐκείνης τῆς νυκτὸς οὐδεὶς ἐκοιμήθη, οὐ μόνον τοὺς ἀπολωλότας πενθοῦντες, ἀλλὰ πολύμᾶλλον ἒτι αύτοὶ ἑαυτούς, πείεσθαι νομίζοντες οἳα ἐποίησαν Μηλίους16 τε Λακεδαιμονίωνἀποίκους ὂντας, κρατήσαντες πολιορκίᾳ, καὶ Ἱστιαιέας17 καὶ Σκιωναίους18 καὶ Τορωναίους19καὶ Αἰγινήτας20 καὶ ἂλλους πολλὺς τῶν Ἐλλήνων.ἐκοιμήθη: 3 sg aor ind pas. κοιμάω -ῶ.πείεσθαι: fut ind med πάσχω 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: οἰμωγὴ, διῆκεν, ἀπολωλότας . b) Sintaxis: ¿Qué función sintáctica realiza : ἐκείνης τῆς νυκτὸς? 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.4. τῇ δ ὑστεραίᾳ ἐκκλησίαν ἐποίησαν, ἐν ᾗ ἒδοξε τούς τε λιμένας ἀποχῶσαι πλὴν ἑνὸς καὶ τὰτείχη εὐτρεπίζειν καὶ φυλακὰς ἐφιστάναι καὶ τἆλλα πάντα ὡς εἰς πολιορκίαν παρασκευάζειντὴν πόλιν. καὶ οὗτοι μὲν περὶ ταῦτα ἦσαν. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀποχῶσαι, τἆλλα, οὗτοι . b) Sintaxis: Oraciones subordinadas de relativo. Señala la que hay en el fragmento indicando cual es su antecedente 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.5. Λύσανδρος δ ἐκ τοῦ Ἑλλησπόντου ναυσί διακοσίας ἀφικόμενος εἰς Λέσβον κατεσκευάσατο16 Melios17 Histieos18 Escioneos19 Toroneos20 Eginetas
  8. 8. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσατάς τε ἂλλας πόλεις ἐν αὐτῇ καὶ Μυτιλήνην· εἰς δὲ τὰ ἐπὶ Θράικης21 χωρία ἒπεμψε δέκατριήρεις ἒχοντα Ἐτεόνικον22, ὃς τὰ ἐκεῖ πάντα πρὸς Λακεδαιμονίους μετέσεν. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: κατεσκευάσατο, μετέσεν, τριήρεις. b) Sintaxis: Oraciones subordinadas de relativo. Señala la que hay en el fragmento indicando cual es su antecedente 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.6. εὐθὺς δὲ καὶ ἡ ἂλλη Ἑλλὰς ἀφειστήκει Ἀθηναίων μετὰ τὴν ναυμαχίαν πλὴν Σαμίων23·οὗτοι δὲ σφαγὰς τῶν γνωρίμων ποιήσαντες κατεῖχον τὴν πόλιν.ἀφειστήκει : 3 sg plpf ind. act. ἀφίστημι 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀφειστήκει, οὗτοι, ποιήσαντες. b) Sintaxis: Analiza sintácticamente la siguiente oración: οὗτοι δὲ σφαγὰς τῶν γνωρίμων ποιήσαντες κατεῖχον τὴν πόλιν. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.7. Λύσανδρος δὲ μετὰ ταῦτα ἒπεμψε πρὸς Ἆγιν24 τε εἰς Δεκέλειαν καὶ εἰς Λακεδαίμονα ὃτιπροσπλεῖ σὺν διακοσίας ναυσί. Λακεδαιμόνιοι δ ἐξῇσαν πανδημεῖ καὶ οἱ ἂλλοιΠελοποννήσιοι πλὴν Ἀργείων25, παραγγείλαντος τοῦ ἑτέρου Λακεδαιμονίων βασιλέωςΠαυσανίου26. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἐξῇσαν, βασιλέως, διακοσίας. b) Sintaxis: Explica la siguiente construcción: παραγγείλαντος τοῦ ἑτέρου Λακεδαιμονίων βασιλέως Παυσανίου 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.21 Tracia: región del sureste de Europa, en la península de los Balcanes, al norte del mar Egeo, enclavada en Bulgaria, Grecia y la Turquía Europea.22 Eteónico23 Samios24 Agis25 Argivos26 Pausanias
  9. 9. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα8. ἐπεὶ δ ἃπαντες ἡθροίσθησαν, ἀναλαβών αὐτοὺς πρὸς τὴν πόλιν ἐστρατοπέδευσεν ἐν τῇἈκαδημείαι27 [ τῷ καλοθμένῷ γυμνασίῳ].ἡθροίσθησα: 3 pl aor ind pas ἀθροίζω 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἐξῇσαν, βασιλέως, διακοσίας. b) Sintaxis: El participio griego: tipos, usos y valores. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.9. Λύσανδρος δὲ ἀφικόμενος εἰς Αἲγιαν ἀπέδωκε τὴν πόλιν Αἰγινήταις28, ὃσους ἐδύνατοπλείστους αὐτῶν ἁθροίσας, ὡς δ αὒτως καὶ Μηλίοις καὶ τοῖς ἂλλοις ὃσοι τῆς ἐστέροντο. μετὰδὲ τοῦτο δῃώσας Σαλαμῖνα ὡρμίσατο πρὸς τὸν Περιαιᾶ ναυσὶ πεντήκοντα καὶ ἑκατόν, καὶ τὰπλοῖα εἶργε τοῦ εἲσπλου. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀπέδωκε, ὃσοι, εἶργε. b) Sintaxis: Explica la siguiente construcción: παραγγείλαντος τοῦ ἑτέρου Λακεδαιμονίων βασιλέως Παυσανίου 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.10. οἱ δἈθηναῖοι πολιορκούμενοι κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλατταν ἠπόρουν τί χρὴ ποιεῖν, οὒτενεῶν οὒτε συμμάχων αὐτοῖς ὂντων οὒτε σίτου· ἐνόμιζον δὲ ούδεμίαν εἶναι σωτερίαν † εἰ μὴπαθεῖν ἃ οὐ τιμωρούμενοι ἐποίησαν, ἀλλὰ διὰ τὴν ὓβριν ἠδίκουν ἀνθρώπους μικροπολίταςοὐδ ἐπὶ μιᾷ αἰτίᾳ ἑτέρᾳ ἢ ὃτι ἐκείνοις συνεμάχουν. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: συνεμάχουν, τιμωρούμενοι, χρὴ. b) Sintaxis: Señala los infinitivos del fragmento y di qué función sintáctica realizan. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.27 Academia28 Egenetas
  10. 10. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα11. διὰ ταῦτα τοὺς ἀτίμους ἐπιτίμους ποιήσαντες ἐκαρτέρουν, καὶ ἀποθνηισκόντων ἐν τῇπόλει λιμῷ πολλῶν οὐ διελέγοντο περὶ διαλλαγῆς. ἐπεὶ δὲ παντελῶς ἢδη ὁ σῖτος ἐπελελοίπει,ἒπεμψαν πρέσβεις παρ Ἆγιν, βουλόμενοι σύμμαχοι εἶναι Λακεδαιμονίοις ἒχοντες τὰ τείχηκαὶ τὸν Πειραιᾶ, καὶ ἐπὶ τούτοις συνθήκας ποιεῖσθαι.ἐπελελοίπει: 3 sg p plupf ind. ac. ἐπιλείπω 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀποθνηισκόντων, ἐπελελοίπει, τείχη. b) Sintaxis: Señala los participios del fragmento y di de qué tipo son. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.12. ὁ δὲ αὐτους εῖς Λακεδαίμονα ἐκέλευεν ἰέναι· οὐ γὰρ εἶναι κύριος αὐτος. ἐπεὶ δἀπέγγειλαν οἱ πρέσβεις ταῦτα τοῖς Ἀθηναίοις, ἒπεμψαν αὐτους εἰς Λακεδαίμονα. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: πρέσβεις, ἒπεμψαν, εῖς. b) Sintaxis: Explica esta construcción: οὐ γὰρ εἶναι κύριος αὐτος 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.13. οἱ δ ἐπεὶ ἦσαν ἐν Σελλασίαι [ πλησίον τῆς Λακωνικῆς] καὶ ἐπύθοντο οἱ ἒφοροι αὐτων ἃἒλεγον, ὂντα οἷάπερ καὶ πρὸς Ἆγιν, αὐτόθεν αὐτοὺς ἐκέλευον ἀπιέναι, καὶ εἲ τι δέονταιεὶρήνης , κάλλιον ἣκειν βουλευσαμένους. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἐπύθοντο, οἷάπερ, κάλλιον. b) Sintaxis: Tipos de oraciones subordinadas. Señala las que hay en el fragmento indicando de qué tipo son y cuál es su función sintáctica. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.14. οἱ δὲ πρέσβεις ἐπεὶ ἧκον οἲκαδε καὶ ἀπήγγειλαν ταῦτα εἰς τήν πόλιν, ἀθυμία ἐνέπεσε
  11. 11. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσαπάσιν· ὢιοντο γὰρ ἀνδραποδισθήσεσθαι, καὶ ἓως ἂν πέμπωσιν ἑτέρους πρέσβεις, πολλοὺς τῷλιμῷ ἀπολεῖσθαι.ἀνδραποδισθήσεσθαι: fut.ind.pas ἀνδραποδίζω 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: οἲκαδε, πέμπωσιν, ἀπολεῖσθαι. b) Sintaxis: Usos de ἂν. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.15. περὶ δὲ τῶν τειχῶν τῆς καθαιρέσεως οὐδεὶς ἐβούλετο συμβουλεύειν· Ἀρχέστρατος29 γὰρεἰπὼν ἐν τῇ βουλῇ Λακεδαιμονίοις κράτιστον εἶναι ἐφ οἷς προυκαλοῦντο εἰρήνη ποεῖσθαι,ἐδέθη· προυκαλοῦντο δὲ τῶν μακρῶν τειχῶν ἐπὶ δέκα σταδίους καθελεῖν ἑκατέρου· ἐγένετοδὲ ψήφισμα μὴ ἐξεῖναι περὶ τούτων συμβουλεύειν. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: καθαιρέσεως, ἐδέθη, κράτιστον. b) Sintaxis: Análisis sintáctico de la siguiente oración: Ἀρχέστρατος γὰρ εἰπὼν ἐν τῇ βουλῇ Λακεδαιμονίοις κράτιστον εἶναι ἐφ οἷς προυκαλοῦντο εἰρήνη ποεῖσθαι, ἐδέθη· 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.16. τοιούτων δὲ ὂντων Θηραμένης30 εἶπεν ἐν ἐκκλησίαι ὃτι εἰ βούλονται αὐτὸν πέμψαι παρὰΛύσανδρον, εἰδὼς ἣξει Λακεδαιμονίους πότερον ἐξανδραποδίσασθα τὴν πόλιν βουλόμενοιἀντέχουσι περὶ τῶν τειχῶν ἣ πίστεως ἓνεκα. πεμφθεὶς δὲ διέτριβε παρὰ Λυσάνδρῳ τρεῖςμῆνας καὶ πλείω, ἐπιτηρῶν ὁπότε Ἀθηναῖοι ἒμελλον διὰ τὸ ἐπιλελοιπέναι τὸν σῖτον ἃπαντα ὃτι τις λέγοι ὁμολογήσειν. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: εἰδὼς, ἐξανδραποδίσασθα, λέγοι.29 Arquéstrato30 Teramenes
  12. 12. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα b) Sintaxis: Señala los participios del fragmento y di de qué tipo son. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.17. ἐπεὶ δὲ ἧκε τετάρτῳ μηνί, ἀπήγγειλεν ἐν ἐκκλησίᾳ ὃτι αὐτὸν Λύσανδρος τέως μὲν κατέχοι,εἶτα κελεύοι εἰς Λακεδαίμονα ἰέναι· οὐ γὰρ εἲναι κύριος ὧν ἐρωτῳτο ὑπ αὐτου, ἀλλὰ τοὺςἐφόρους. μετὰ ταῦτα ᾑρέθη πρεσβευτὴς εἰς Λακεδαίμονα αὐτοκράτωρ δέκατος αὐτός. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἧκε, ὧν, ᾑρέθη. b) Sintaxis: Valores y usos del Optativo. Señala los que hay en el fragmento indicando de qué tipo son. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.18. Λύσανδρος δὲ τοὶς ἐφόροις ἒπεμψεν ἀγγελοῦντα μετ ἂλλων ΛακεδαιμονίωνἈριστοτέλην31, φυγάδα Ἀθηναῖον ὂντα, ὃτι ἀποκρίναιτο Θηραμένει ἐκείνους κυρίους εἶναιεἰρήνης καὶ πολέμου. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: φόροις, φυγάδα, ἀποκρίναιτο. b) Sintaxis: Valores y usos del Optativo. Señala los que hay en el fragmento indicando de qué tipo es. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.19. Θηραμένης δὲ καὶ οἱ ἂλλοι πρέσβεις ἐπεὶ ἦσαν ἐν Σελλασίαι, ἐρωτώμενοι δὲ ἐπὶ τίνι λόγῷἣκοιεν εἶπον ὃτι αὐτοκράτορες περὶ εἰρηνης, μετὰ ταῦτα οἱ ἒφοροι καλεῖν ἐκέλευον αὐτούς.ἐπεὶ δ ἧκον, ἐκκλησίαν ἐποίησαν, ἐν ᾗ ἀντέλεγον Κορίνθιοι32 καὶ Θηβαῖοι33 μἀλιστα, πολλοὶδὲ καὶ ἂλλοι τῶν Ἑλλήνων, μὴ σπένδεσθαι Ἀθηναίοις, ἀλλ ἐξαιρεῖν. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.31 Aristóteles32 Corintios33 Tebanos
  13. 13. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀντέλεγον, ᾗ, ἣκοιεν. b) Sintaxis: Señala los infinitivos del fragmento y di qué función sintáctica realizan. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.20. Λακεδαιμόνοι δὲ οὐκ ἒφασαν πόλιν Ἑλληνίδα ἀνδραποδιεῖν μέγα ἀγαθὸν εἰργασμένην ἐντοῖς μεγίστοις κινδύνοις γενομένοις τῇ Ἑλλάδι, ἀλλ ἐποιοῦντο εἰρήνην ἐφ ᾧ τὰ τε μακρὰτείχη καὶ τὸν Πειραιᾶ καθελόντας καὶ τὰς ναῦς πλὴν δώδεκα παραδόντας καὶ τοὺς φυγάδαςκαθέντας τὸν αὐτὸν ἐχθρόν καὶ φίλον νομίζοντας Λακεδαιμονίοις ἓπεσθαι καὶ κατὰ γῆν καὶθάλατταν ὃποι ἂν ἡγῶνται. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἡγῶνται, εἰργασμένην, ὃποι. b) Sintaxis: Señala los participios del fragmento y di de qué tipo son. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.21. Θηραμένης δὲ καὶ οἱ σὺν αὐτῷ πρέσβεις ἐπανέφερον ταῦτα εῖς τὰς Ἀθήνας. εἰσιόντας δαὐτοὺς ὂχλος περιεχεῖτο πολύς, φοβούμενοι μὴ ἂπρακτοι ἣκοιεν· οὐ γὰρ ἒτι ἐνεχώρει μέλλεινδιὰ τὸ πλῆθος τῶν ἀπολλυμένων τῷ λιμῷ. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἐνεχώρει, ὂχλος, ἀπολλυμένων. b) Sintaxis: El artículo: valor y uso 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.22. τῇ δὲ ὑστεραίαι ἀπήγγελλον οἱ πρέσβεις ἐφ οἷς οἱ Λακεδαιμόνοι ποιοῖντο τὴν εἰρήνην·προηγόρει δὲ αὐτῶν Θηραμένης, λέγων ὡς χρή πείθεσθαι Λακεδαιμονίοις καὶ τὰ τείχηπεριαιρεῖν. ἀντειπόντων δέ τινων αὐτῷ, πολὺ δέ πλειόνων συνεπαινεσάντων, ἒδοξε δέχεσθαιτὴν εἰρήνην. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.
  14. 14. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ποιοῖντο, τείχη, συνεπαινεσάντων. b) Sintaxis: Explica la siguiente estructura: - ἀντειπόντων δέ τινων αὐτῷ, πολὺ δέ πλειόνων συνεπαινεσάντων, 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.23. μετὰ δὲ ταῦτα Λύσανδρος τε κατέπλει εἰς τὸν Πειραιᾶ καὶ οἱ φυγάδες κατῇσαν καὶ τὰτείχη κατέσκαπτον ὑπ αὐλητρίδων πολλῇ προθυμίᾳ, νομίζοντες ἐκείνην τὴν ἡμέραν τῇἙλλάδι ἂρχειν τῆς ἐλευθερίας. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: κατῇσαν, προθυμίαι, νομίζοντες. b) Sintaxis: Oraciones subordinadas sustantivas de infinitivo. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.24. καὶ ὁ ἐνιαυτὸς ἒληγειν, ἐν ᾧ μεσοῦντι Διονύσιος ὁ Ἑρμοκράτος Συρακόσιος34 ἐτυράννησε,μάχῃ μἐν πρότερον ἡττηθέντων ὑπὸ Συρακοσίων35 Καρχηδονίων36, σπάνει δὲ σίτου ἐλόντωνἈκράγαντα, ἐκλιπόντων τῶν Σικελιωτῶν37. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: μεσοῦντι, ἐτυράννησε, ἒληγειν. b) Sintaxis: Oraciones subordinadas de relativo. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. HELÉNICAS / Ἑλληνικῶν Libro 2, Capítulo 3, Fragmentos 11 - 1434 Dionisio de Siracusa, hijo de Hermócrates35 Siracusanos36 Cartaginenses37 Siciliotas
  15. 15. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα11. οἱ δὲ τριάκοντα ᾑρέθησαν μὲν ἐπεὶ τάχιστα τὰ μακρὰ καὶ τὰ περὶ τὸν Πειραῖα καθῃρέθη·αἱρεθέντες δὲ ἐφ ᾧτε συγγράφαι νόμους, καθ οὓστινας πολιτεύσοιντο, τούτους μὲν ἀεὶἒμελλον συγγράφειν τε καὶ ἀποδεικνύναι, βουλὴν δὲ καὶ τὰς ἂλλας ἀρχὰς κατέστησαν ὡςἐδόκει αὐτοις.ᾑρέθησαν: 3 pl aor. ind. pas. αἱρέω -ῶ 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: πολιτεύσοιντο, ᾧτε, οὓστινας. b) Sintaxis: Valores de ὡς. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.12. ἒπειτα πρῶτον μὲν οὓς πάντες ᾒδεσαν ἐν τῇ δημοκρατίᾳ ἀπὸ συκοφαντίας ζῶντας καὶτοῖς καλοῖς κἀγαθοῖς βαρεῖς ὂντας, συλλαμβάνοντες ὑπῆγον θανάτου· καὶ ἣ τε βουλὴ ἡδέωςαὐτῶν κατεψηφίζετο οἳ τε ἂλλοι ὃσοι συνῇδεσαν ἑαυτοῖς μὴ ὂντες τοιοῦτοι οὐδεν ἢχθοντο.ᾒδεσαν: 3 pl plup ind act. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ὑπῆγον, κατεψηφίζετο, βαρεῖς. b) Sintaxis: Señala los participios del fragmento y di de qué tipo son. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.13. ἐπεὶ δὲ ἢρξαντο βουλεύεσθαι ὃπως ἂν ἐξείη αὐτοῖς τῇ πόλει χρῆσθαι ὃπως βούλοιντο, ἐκτούτου πρῶτον μὲν πέμψαντες εἰς Λακεδαίμονα Αἰσχίνην38 τε καὶ Ἀριστοτέλην ἒπεισανΛύσανδρον φρουροὺς σφίσι συμπρᾶξαι ἐλθεῖν, ἓως δὴ τοὺς πονηροὺς ποιησάμενοικαταστήσαιντο τὴν πολιτείαν· θρέψειν δὲ αὐτοὶ ὑπισχνοῦντο.*ἐκποδών ποιεῖσθαι: desembarazarse de 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: καταστήσαιντο, σφίσι, ὑπισχνοῦντο. b) Sintaxis: Oraciones subordinadas adverbiales finales. Señala la que hay en el fragmento.38 Esquines
  16. 16. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.14. ὁ δὲ πεισθεὶς τούς τε φρουροὺς καὶ Καλλίβιον39 ἁρμοστὴν συνέπραξεν αὐτοῖς πεμφθῆναι.οἱ δ ἐπεὶ τὴν φρουρὰν ἒλαβον, τὸν μὲν Καλλίβιον ἐθεράπευον πασῃ θεραπείᾳ, ὡς πάνταἐπαινοίη ἃ πράττοιεν, τῶν δὲ φρουρῶν τούτου συμπέμποντος αὐτοῖς οὓς ἐβούλοντοσυνελάμβανον οὐκέτι τοὺς πονηρούς τε καὶ ὀλίγου ἀξίους, ἀλλ ἢδη οὓς ἐνόμιζον ἣκιστα μὲνπαρωθουμένους ἀνέχεσθαι, ἀντιπράττειν δέ τι ἐπιχειροῦντας πλείστους ἂν τοὺςσυνεθέλοντας λαμβάνειν. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἐθεράπευον, τι, πλείστους. b) Sintaxis: Señala las oraciones subordinadas de relativo del fragmento y di cual es su antecedente. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. HELÉNICAS / Ἑλληνικῶν Libro 2, Capítulo 4, Fragmentos 24 - 2724. καὶ οἱ μὲν τριάκοντα Ἐλευσινάδε ἀπλῆθον· οἱ δὲ δέκα τῶν ἐν ἂστει καὶ μάλατεταραγμένων καὶ ἀπιστούντων ἀλλήλοις σὺν τοῖς ἱππάρχοις ἐπεμέλοντο. ἐξεκάθευδον δὲκαὶ οἱ ἱππεῖς ἐν τῷ Ὠιδείῳ40, τοὺς τε ἳππους καὶ τὰς ἀσπίδας ἒχοντες, καὶ δι ἀπιστίανἐφώδευον τὸ μὲν ἀφ ἑσπέρας σὺν ταῖς ἀσπίσι κατὰ τείχη, τὸ δὲ πρὸς ὃρθρον σὺν τοῖς ἳπποις,ἀεὶ φοβούμενοι μὴ ἐπεισπέσοιεν τινες αὐτοῖς τῶν ἐκ τοῦ Πειραιῶς. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἐφώδευον, ἐπεισπέσοιεν, τριάκοντα. b) Sintaxis: ¿Qué clase de oraciones son: καὶ οἱ μὲν τριάκοντα Ἐλευσινάδε ἀπλῆθον· οἱ δὲ δέκα τῶν ἐν ἂστει καὶ μάλα τεταραγμένων καὶ ἀπιστούντων ἀλλήλοις σὺν τοῖς ἱππάρχοις39 Calibio40 Odeón
  17. 17. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα ἐπεμέλοντο.? 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.25. οἱ δὲ πολλοί τε ἢδη ὂντες καὶ παντοδαποί, ὃπλα ἐποιοῦντο, οἱ μὲν ξύλινα, οἱ δὲ οἰσύινα,καὶ ταῦτα ἐλευκοῦντο. πρὶν δὲ ἡμέρας δέκα γενέσθαι, πιστὰ δόντες, οἳτινες συμπολεμήσειαν,καὶ εἰ ξένοι εἶεν, ἰσοτέλειαν ἒσεσθαι, ἐξῇσαν πολλοὶ μὲν ὁπλῖται, πολλοί δὲ γυμνῆτες·ἐγένοντο δὲ αὐτοῖς καὶ ἱππεῖς ὡσεὶ ἑβδομήκοντα· προνομὰς δὲ ποιούμενοι, καὶ λαμβάνοντεςξύλα καὶ ὀπώραν, ἐκάθευδον πάλιν ἐν Πειραιεῖ. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: οἳτινες, γυμνῆτες, συμπολεμήσειαν. b) Sintaxis: Oraciones subordinadas adverbiales temporales. Tipos. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.26. τῶν δ ἐκ τοῦ ἂστεως ἂλλος μὴν οὐδεὶς σὺν ὃπλοις ἐξῄει, οἱ δὲ ἱππεῖς ἒστιν ὃτε* καὶ λῃσταςἐχειροῦντο τῶν ἐκ τοῦ Πειραιῶς, καὶ τὴν φάλαγγα αὐτῶν ἐκακούργουν. περιέτυχον δὲ καὶτῶν Αἰξωνέων41 τισὶν εἰς τοὺς αὑτων ἀγροὺς ἐπὶ τὰ ἐπιτήδεια πορευμένοις· καὶ τούτουςΛυσίμαχος ὁ ἳππαρχος ἀπέσφαξε, πολλὰ λιτανεύοντας καὶ πολλῶν χαλεπῶς φερόντωνἱππέων.*ἒστιν ὃτε: a veces 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: περιέτυχον, ἀπέσφαξε, ἂστεως. b) Sintaxis: Usos del artículo. Extrae tus ejemplos del fragmento. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.27. ἀνταπέκτειναν δὲ καὶ οἱ ἐν Πειραιεῖ τῶν ἱππέων ἐπ ἀγροῦ λαβόντες Καλλίστρατον4241 exoneos: habitantes de un distrito costero del Ática42 Calistrato
  18. 18. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσαφυλῆς Λεοντίδος43. καὶ γὰρ ἢδη μέγα ἐφρόνουν, ὣστε καὶ πρὸς τὸ τεῖχος τοῦ ἂστεωςπροσέβαλλον. εἰ δὲ καὶ τοῦτο δεῖ εἰπεῖν τοῦ μηχανοποιοῦ τοῦ ἐν τῷ ἂστει, ὃς ἐπεὶ ἒγνω ὃτικατὰ τὸν ἐκ Λυκείου δρόμον μέλλοιεν τὰς μηχανὰς προσάγειν, τὰ ζεύγη ἐκέλευσε πάνταἁμαξιαίους λίθους ἂγειν καὶ καταβάλλειν ὃπου ἓκαστος βούλοιτο τοῦ δρόμου. ὡς δὲ τοῦτοἐγένετο, πολλὰ εῖς ἓκαστος* τῶν λίθων πράγματα παρεῖχε.*εἷς ἓκαστος: cada uno, cada cual 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀνταπέκτειναν, ἒγνω, ἂστεως. b) Sintaxis: Las oraciones subordinadas. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. HELÉNICAS / Ἑλληνικῶν Libro 2, Capítulo 4, Fragmentos 38 - 4338. ἀκούσαντες δὲ πάντων αὐτῶν οἱ ἒφοροι καὶ οἱ ἒκκλητοι, ἐξέπεμψαν πεντεκαὶδεκα ἂνδραςεἰς τὰς Ἀθήνας, καὶ ἐπέταξαν σὺν Παυσανίᾳ44 διαλλάξαι ὃπῃ δύναιντο κάλλιστα. οἱ δὲδιήλλαξαν ἐφ ᾧτε εἰρήνην μὲν ἒχειν ὡς πρὸς ἀλλήλους, ἀπιέναι δὲ ἐπὶ τὰ ἑαυτων ἓκαστονπλὴν τῶν τριάκοντα καὶ τῶν ἓνδεκα καὶ τῶν ἐν Πειραιεῖ ἀρξάντων δέκα. εἰ δέ τινες φοβοῖντοτῶν ἐξ ἂστεως, ἒδοξεν αὐτοῖς Ἐλευσῖνα κατοικεῖν. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras:διαλλάξαι , ᾧτε, ἓνδεκα. b) Sintaxis: Las oraciones subordinadas adverbiales condicionales. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.39. τούτων δὲ περανθέντων Παυσανίας μὲν διῆκε τὸ στράτευμα, οἱ δ ἐκ τοῦ Πειραιῶςἀνελθόντες σὺν τοῖς ὃπλοις εἰς τὴν ἀκρόπολιν ἒθυσαν τῇ Ἀθηνᾷ. ἐπεὶ δὲ κατέβησαν οἱ43 Leóntide44 Pausanias
  19. 19. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσαστρατηγοί, ἒνθα δὴ ὁ Θρασύβουλος45 ἒλεξεν· 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: διῆκε, ἀνελθόντες, ἒλεξεν. b) Sintaxis: El genitivo absoluto. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.40. ὓμιν, ἒφη, ὦ ἐκ τοῦ ἂστεως ἂνδρες, συμβουλεύω ἐγὼ γνῶναι ὐμᾶς αὐτούς. μάλιστα δ ἂνγνοίτε, εἰ ἀναλογίσαισθε ἐπὶ τίνι ὑμῖν μέγα φρονητέον ἐστίν, ὣστε ἡμῶν ἂρχειν ἐπιχειρεῖν.πότερον δικαιότεροί ἐστε; ἀλλ ὁ μὲν δῆμος πενέστερος ὑμῶν ὢν οὐδὲν πώποτε ἓνεκαχρημάτων ὑμᾶς ἠδίκηκεν· ὑμεῖς δὲ πλουσιώτεροι πάντων ὂντες πολλὰ καὶ αἰσχρὰ ἓνεκακερδέων πεποιήκατε.ἐπεὶ δὲ δικαιοσύνης οὐδὲν ὑμῖν προσήκει, σκέψασθε εἰ ἂρα ἐπ ἀνδρείᾳὑμῖν μέγα φρονητέον. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀναλογίσαισθε , δικαιότεροί, πεποιήκατε. b) Sintaxis: Grados de significación del adjetivo. Sintaxis 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.41. καὶ τίς ἂν καλλίων κρίσις τούτου γένοιτο ἢ ὡς ἐπολεμήσαμεν πρὸς ἀλλήλους; ἀλλὰγνώμῃ φαίητ ἂν προέχειν, οἳ ἒχοντες καὶ τεῖχος καὶ ὃπλα καὶ χρήματα καὶ συμμάχουςΠελοποννησίους ὑπὸ τῶν οὐδὲν τούτων ἐχόντων περιείληφθε; ἀλλ ἐπὶ Λακεδαιμονίοις δὴοἲεσθε μέγα φρονητέον εἶναι; πῶς, οἳγε ὣσπερ τοὺς δάκοντας κύνας κλοιῷ δήσαντεςπαραδιδόασιν, οὓτω κἀκεῖνοι ὑμᾶς παραδόντες τῷ ἠδικημένῳ τούτῳ δήμῳ οἲχονται ἀπιόντες; 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: καλλίων, περιείληφθε, παραδιδόασιν. b) Sintaxis: Usos de ἂν45 Trasíbulo
  20. 20. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.42. οὐ μέντοι γε ὑμᾶς, ὦ ἂνδρες, ἀξιῶ ἐγὼ ὧν ὀμωμόκατε παραβῆναι οὐδέν, ἀλλὰ καὶ τοῦτοπρὸς τοῖς ἂλλοις καλοῖς ἐπιδεῖξαι, ὃτι καὶ εὒορκοι καὶ ὃσιοί ἐστε. εἰπὼν δὲ ταῦτα καὶ ἂλλατοιαῦτα, καὶ ὃτι οὐδεν δέοι ταράττεσθαι, ἀλλὰ τοῖς νόμοις τοῖς ἀρχαίοις χρῆσθαι, ἀνέστησετὴν ἐκκλησίαν. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: καλλίων , περιείληφθε, παραδιδόασιν. b) Sintaxis: Usos de ἂν 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.43. καὶ τότε μὲν ἀρχας καταστησάμενοι ἐπολιτεύοντο· ὑστέρῷ δὲ χρόνῷ ἀκούσαντες ξένουςμισθοῦσθαι τοὺς Ἐλευσῖνι, στρατευσάμενοι πανδημεὶ ὲπ αὐτοὺς τοὺς μὲν στρατηγοὺς αὐτῶνεὶς λόγους ἐλθόντας ἀπέκτειναν, τοῖς δὲ ἂλλοις εἰσπέμψαντες τοὺς φίλους καὶ ἀναγκαίουςἒπεισαν συναλλαγᾶναι. καὶ ὀμόσαντες ὃρκους ἦ μὴν μὴ μνησικακήσειν, ἒτι καὶ νῦν ὁμοῦ τεπολιτεύονται καὶ τοῖς ὃρκοις ἐμμένει ὁ δῆμος. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: εἰσπέμψαντες, πανδημεὶ, μνησικακήσειν. b) Sintaxis: Usos de ἂν 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.
  21. 21. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα
  22. 22. Ἀρχαία Ἑλληνικά Traducción Derivados -11. ἀ-δεῶς2. ἀ-θρόος ον [-οῦς -οῦν]3. ἀ-θρόος ον [οῦς οῦν]4. ἂ-κρατος ον5. ἂ-τιμος ον6. ἀγαθός ή όν7. ἀγγέλλω8. ἀγρός οῦ ὁ9. ἂγω10. ἂγω11. ἀδικέω -ῶ12. ἀεί13. ἀθροίζω14. ἀθροίζω15. ἀθυμία ας ἡ16. αἰγιαλός οῦ ὁ17. αἰρέω -ῶ
  23. 23. 18. αἰσχρός ά όν19. αἰτία ας ἡ20. αἰτιάομαι -ῶμαι21. αἲτιος α ον22. αἰχμ-άλωτος ον23. ἀκούω24. ἂκρα ας ἡ25. ἀκρό-πολις εως ἡ26. άλλήλων27. ἂλλος, η, ον28. ἁμαξιαῖος α ον29. ἀν-άγω30. ἀν-έρχομαι31.32.33. ἀν-έχω34. ἀν-ίσχω=ἀνέχω35. ἀνα-λαμβάνω36. ἀνα-λογίζομαι37. ἀναγκαῖος α ον
  24. 24. 38. ἀνδραποδίζω39. ἀνδρεία ας ἡ40. ἀνδρεῖος α ον41. ἀνέχω42. ἀνήρ ἀνδρός ὁ43. ἂνθρωπος ου ὁ44. ἀντ-ανάγω45. ἀντ-αποκτείνω46. ἀντ-έχω47. ἀντι-ειπεῖν v ἀντι-λέγω48. ἀντι-λέγω49. ἀντι-πράσσω50. ἂξιος α ον51. ἀπ-αγγέλλω52. ἀπ-άγω53. ἀπ-έρχομαι54. ἂπ-οικος ον55. ἀπ-όλλυμι
  25. 25. 56. ἃπας -ασα -αν57. ἂπειμι [ inf ἀπιέναι]58. ἂπειμι [inf. ἀπεῖναι]59. ἀπιστέω -ῶ60. ἀπιστία ας ἡ61. ἀπο-δεικνύμι62. ἀπο-δίδωμι63. ἀπο-θνῄσκω64. ἀπο-κρίνω65. ἀπο-κτείνω66. ἀπο-πλέω67. ἀπο-σφάζω68. ἀποκόπτω69. ἀπορέω -ῶ70. ἀποσφάζω = ἀποσφάττω71. ἀποσφάττω72. ἀποτομή ῆς ἡ73. ἀποχώννυμι [ futἀποχώσω]74. ἂπρακτος -ον
  26. 26. 75. ἂριστο-ποιέω -ῶ76. ἁρμοστής οῦ ὁ77. ἂρχή ῆς ἡ78. ἂρχω79. ἀσπίς ίδος ἡ80. ἂστυ εως [εος] τό81. ἂτιμος -ον82. ἂτιμον ἐπίτιμον ποιεῖν83. αὐλητρις ίδος ἡ84. αὐτόθεν85. αὐτοκράτωρ -ορος86. αὐτός, ή, όν87. ἀφ-ίημι88. ἀφ-ικνέομαι -οῦμαι89. ἀφ-ίστημι90. ἂχθομαι91. βαρύς εῖα ύ92. βασιλεύς,-έως, ὁ93. βοηθέω ῶ
  27. 27. 94. βουλέυω95. βουλή ῆς ἡ96. βούλομαι97. γῆ γῆς ἡ98. γίγνομαι99. γιγνώσκω100. γνώμη ης ἡ101. γνώριμος ον [-ος η ον]102. γυμνάσιον ου τό103. γυμνής ῆτος ἡ104. δάκνω105. δειπνοποιέω106. δεξιός ά όν107. δέομαι108. δέχομαι109. δέω110. δημοκρατία ας ἡ111. δῃόω -ῶ
  28. 28. 112. δι-αλλάσω113. δι-αρπάζω114. δι-έχω115. δι-ῆκα=δι-ίημι116. δι-ήκω117. δι-ίημι118. δί-κροτος ον119. δια-λέγω120. δια-σκεδάννυμι121. δια-τρίβω122. δια-φθείρω123. διαλλαγή ῆς ἡ124. δίδωμι125. δίκαιος α ον126. δικαιοσύνη ης ἡ127. δοκέω ῶ128. δρόμος ου ὁ129. δύναμαι
  29. 29. 130. ἑαυτοῦ ῆς οῦ131. ἐγχωρέω -ῶ132. ἐγχωρεῖ➔133. ἐγώ134. εἶδον aor de εἲδω y ὁράω135. εἲδω136. εἰδώς εἰδυῖα part. de οἶδα137. εἰμί138. εἶμι139. εἲργω140. εἰρήνη ης ἡ141. εἷς μία ἓν142. εἰσ-βαίνω143. εἲσ-ειμι144. εἲσπλοος ου [-ους ου]145. ἐκβαίνω146. ἐκβιβάζω147. ἐκκαθεύδω148. ἐκλείπω
  30. 30. 149. ἐκπέμπω150. ἒκπλοος ου [ἒκπλους ου]151. ἐκποδών152. ἑκάτερος α ον153. εκεῖνος η ο154. ἐκκλησία ας ἡ155. ἒκκλητος ον156. ἐκπλέω157. ἐλευθερία ας ἡ158. ἐλεύθερος, α, ον159. ἐμ-μένω160. έμ-πίπλημι161. ἐμ-πίπτω162. ἐμ-πίτνω = ἐμ-πίπτω163. ἐνιαυτός οῦ ὁ164. ἐντεῦθεν165. ἐξαγγέλλω166. ἐξαιρέω -ῶ
  31. 31. 167. ἐξανδραποδίζω168. ἒξειμι169. ἒξειμι170. ἐπαινέω -ῶ171. ἐπανάγω172. ἐπαναφέρω173. ἒπειμι174. ἐπεισπίπτω175. ἐπιδείκνυμι176. ἐπι-λαμβανώ177. ἐπι-λείπω178. ἐπι-μελέομαι179. ἐπι-πλέω180. ἐπι-τάσσω181. ἐπι-τηρέω -ῶ182. ἐπι-τηρέω -ῶ183. ἐπι-χειρέω -ῶ184. ἐπισιτίζομια
  32. 32. 185. ἐπιτήδειος α ον186. ἐπιτήδειος, α, ον [-ος, ον]187. ἐπίτιμος -ον188. ἓπομαι189. ἐργάζομαι190. ἒργω : εἲργω191. ἒρχομαι192. ἐρωτάω -ῶ193. ἑσπέρα ας ἡ194. ἓτερος α ον195. εὒ-ορκος ον196. εὐθύς197. εὐτρεπίζω198. ἐφίστημι199. ἐφοδεύω200.201.202. ἒφορος ου ὁ203. ἐχθρός ά όν204. ἒχω205. ζάω -ῶ
  33. 33. 206. ζεῦγος εος [ους] τό207. ζωγρέω ῶ208. ἡγέομαι -οῦμαι209. ἡδέως210. ἢδη211. ἣκιστα212. ἣκιστος η ον213. ἣκω214. ἣλιος ου ὁ215. ἡμεῖς pl de ἐγώ216. ἡμέρα ας ἡ217. ἡσσάομαι218. θάλασσα ης ἡ219. θάνατος ου ὁ220. θεραπεία ας ἡ221. θεραπεύω222. θύω223. ἳππ-αρχος ου ὁ
  34. 34. 224. ἳππεύς έως ὁ225. ἰσοτέλεια ας ἡ226. ἱστίον ου τό227. κἀγαθός = καὶ ἀγαθός228. καθ-αιρέω -ῶ229. καθ-εύδω230. καθ-ίημι231. καθαίρεσις εως ἡ232. καθίστημι233. καθοράω -ῶ234. κάκος, ή, όν235. κακουργέω -ῶ236. καλέω -ῶ237. καλός ή όν238. καλός, ή, όν239. καρτερέω -ῶ240. καταβαίνω241. καταβάλλω
  35. 35. 242. κατακρημνίζω243. καταπλέω244. κατασκάπτω245. κατασκευάζω246. κατεργάζομαι247. κατέχω248. κατοικέω249. κατάλογος ου ὁ250. καταψηφίζομαι251. κατεῖδον aor de καθοράωῶ252. κατηγορία ας ἡ253. κελεύω254. κενός, ή, όν255. κέρδος εος [ους] τό256. κίνδυνος ου ὁ257. κινέω ῶ258. κλοιός οῦ ὁ259. κοιμάω -ῶ
  36. 36. 260. κρατέω ῶ261. κράτιστος η ον262. κράτος εος [ους] τό263. κρίσις εως ἡ264. κύριος α ον265. κύων κυνός ὁ266. λαμβάνω267. λέγω268. λευκόω -ῶ269. λήγω270. λῃστης οῦ ὁ271. λιμήν ένος ἡ272. λιμός -οῦ ὁ273. λιτανεύω = λίσσομαι274. λόγος -ου ὁ275. μακρός ά όν276. μάλιστα277. μᾶλλον
  37. 37. 278. μάχη ης ἡ279. μέγας μεγάλη μέγα280. μεθ-ορμίζω281. μεθίστημι282. μέλλω283. μεσόω -ῶ284. μέτ-ειμι285. μέτωπον ου τό286. μηδ-είς, μηδε-μία, μηδ-έν287. μηχανή ῆς ἡ288. μηχανο-ποιός οῦ ὁ289. μικρο-πολίτης ου ὁ290. μισθόω -ῶ291. μνησικακέω -ῶ292. μονό-κροτος ον293. μόνος η ον294. ναυμαχέω295. ναυμαχία, ας ἡ
  38. 38. 296. ναῦς νεώς ἡ297. νομίζω298. νύξ νυκτός ἡ299. ξένος η ον300. ξύλινος η ον301. ξύλον ου τό302. oἶδα pf de εἲδω303. οἲκα-δε304. οἰμωγή ῆς ἡ305. οἶνος, ου ὁ306. οἲομαι v οἲω307. οἷόσ-περ οἷά-περ οἷον-περ308. οἰσύινος -η -ον309. οἲχομαι310. οἲω311. ὀλίγος η ον312. ὂμνυμι313. ὁμο-λογέω -ῶ
  39. 39. 314. ὁμοῦ315. ὃπῃ316. ὁπλίτης ου ὁ317. ὃπλον ου τό318. ὃποι319. ὀπώρα ας ἡ320. ὂρθρος, ου ὁ321. ὁρμάω -ῶ322. ὁρμέω ῶ323. ὁρμίζω324. ὃς ἣ ὃ325. ὃσ-γε ἣ-γε ὃ-γε326. ὃσ-τε ἣ-τε ὃ-τε = ὃς uὃστις327. ( ὃ τ = ὃ τε = ὃτι)328. ὃσ-τις ἣ-τις ὃ-τι [ὃ, τι]329. ὃσος η ον330. οὐδ-είς οὐδε-μία οὐδ-έν331. οὐκέτι332. οὗτος, αὓτη, τοῦτο
  40. 40. 333. ὂχλος ου ὁ334. ὀψέ335. πάλιν336. πανδημεί337. παντελῶς338. παντοδαπός ή όν339. παραγγέλλω340.341.342. παραινέω ῶ343. πάρειμι344. παρέχω345. παρωθέω -ῶ346. παραβάλλω347. παράβλημα ατος τό348. παραδίδωμι349. παραπλέω350. παρασκευάζω351. παρατάσσω352. παρανομέω ῶ
  41. 41. 353. πᾶς, πᾶσα, πᾶν354. πάσχω355. πεζῇ356. πεζός, ή, όν357. πείθω358. πελάγιος, ον [ -ος, α, ον]359. πέμπω360. πένης ητος361. πενθέω -ῶ362. περαίνω363. περι-αιρέω -ῶ364. περι-έχω365. περι-λαμβάνω366. περι-τυγχάνω367. πίστις εως ἡ368. πιστός ή όν369. πλεῖστος η ον370. πλείων [ o πλέων] ον371. [ gen. ονος]
  42. 42. 372. πλέω373. πλέως α ον = πλήρης ες374. πλῆθος εος [ους] τό375. πλήρης ες376. πλοῖον, ου τό377. πλούσιος, α, ον378. ποιέω -ῶ379. πολεμέω -ῶ380. πολέμιος, α, ον381. πόλεμος ου ὁ382. πολιορκέω -ῶ383. πολιορκία ας ἡ384. πόλις, εως ἡ385. πολιτεία ας ἡ386. πολιτεύω387. πολύς πολλή πολύ388. πονηρός ά όν389. πορεύω
  43. 43. 390. ποταμός, οῦ ὁ391. πούς ποδός ὁ392. πρᾶγμα ατος τό393. πράσσω394. πρεσβευτής οῦ ὁ395. πρέσβυς εως ὁ396. προ-αγορεύω397. προ-δίδωμι398. προ-εῖπον aor de προ-αγορεύω399. προ-ηγορέω -ῶ400. προ-καλέω -ῶ401. προ-νομή ῆς ἡ402. προθυμία ας ἡ403. προσ-άγω404. προσ-αιρέομαι, οῦμαι405. προσ-βάλλω406. προσ-ειλόμην aor de407. προσ-αιρέομαι, οῦμαι408. προσ-ήκω
  44. 44. 409. προσ-πλέω410. πρότερον411. πρότερος α ον412. πυνθάνομαι413. πώ-ποτε414. σημαίνω415. σῖτος, ου ὁ416. σκέπτομαι=σκοπέω417. σκοπέω -ῶ418. σπάνις εως ἡ419. σπένδω420. στάδιος, α, ον421. στερέω -ω422. στράτευμα ατος τό423. στρατεύω424. στρατηγέω ῶ425. στρατηγός, οῦ ὁ426. στρατιώτης, ου ὁ
  45. 45. 427. στρατο-πεδεύω428. σύ429. συγ-γράφω430. συκοφαντία ας ἡ431. συλ-λαμβάνω432. συλ-λέγω433. συμ-πέμπω434. συμ-πολεμέω -ῶ435. συμ-πράσσω436.437.438. συμβουλέυω439. συμμαχέω -ῶ440. σύμμαχος, ον441. συμπάρειμι 2442. συμπολεμέω -ῶ443. συμφορά ᾶς ἡ444. συν-αλλάσσω445. συν-εθέλω446. σύν-οιδα
  46. 46. 447. συνεπαινέω -ῶ448. συνθήκη ης ἡ449. σφαγή ῆς ἡ450. σφεῖς σφεα451. σῶμα ,ατος τό452. σωτερία ας ἡ453. τἂλλα=τὰ ἂλλα454. τάξις, εως ἡ455. ταράσσω456. ταχύς εῖα ύ457. τεῖχος εος [ους] τό458. τειχύδριον ου τό459. τέως460. τιμωρέω -ῶ461. τις τι462. τίς τί463. τρέφω464. τρι-ήρης ες
  47. 47. 465. τριταῖος α ον466. τυραννεύω467. ὓβρις εως ἡ468. ὑμεῖς pl de σύ469. ὑπ-άγω470. ὑπ-ισχωέομαι -οῦμαι471. ὑπαρχω472. ὑπο-χωρέω -ῶ473. φάλαγξ αγγος ἡ474. φέρω475. φεύγω476. φημί477. φίλος η ον478. φοβέω -ῶ479. φρουρός οῦ ὁ480. φρονέω -ῶ481. φρονητέον adj verbal deφρονέω482. φρουρά ᾶς ἡ
  48. 48. 483. φυγάς -άδος ὁἡ484. φύλαξ ακος ὁ ἡ485.486. φυλή ῆς ἡ487. χαλεπῶς488. χείρ χειρός ἡ489. χειρόομαι -οῦμαι490. χράομαι491. χρή492. χρῆμα ατος τό493. χωρίον ου τό494. ψηφίζω495. ψήφισμα ατος τό496. ὡς497. ὡσ-εί

×