Lze v ČR dělat SEO pro zahraničí?

528 views

Published on

Chcete-li mít web, který je viditelný v zahraničí, měli byste primárně mít jasnou představu o cestách, jakými budete web propagovat, tj. strategii. Nebude vám stačit prostý překlad - obsah na cizojazyčný web je potřeba plánovat včetně řízení terminologie a klíčových slov. V neposlední řadě je potřeba vícejazyčný web správně strukturovat a dám vyhledávačům vědět, která mutace je určená pro které uživatele.

Published in: Marketing
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
528
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
6
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Lze v ČR dělat SEO pro zahraničí?

  1. 1. Lze v ČR dělat SEO pro zahraničí? Martin Kůra
  2. 2. „Nemáš nějakého partnera v Rakousku?“
  3. 3. „Dal jsem to na pár free PR serverů v Německu, ale furt mi nepřišlo potvrzení, že to vložili. Už je to 8 měsíců.“
  4. 4. „V tom Polsku je to fakt zoufalý. Dal jsem poptávku, že koupím odkazy, a choděj mi samý neseriózní nabídky.“
  5. 5. STRATEGIE
  6. 6. #1 Strategie pro zahraničí • musíte znát zákonitosti daného trhu • musíte umět dělat SEO • musíte mít v týmu rodilého mluvčího • musíte mít dostatek dat • musíte plánovat celý proces předem
  7. 7. #1 Strategie pro zahraničí
  8. 8. #1 Strategie pro zahraničí • ccTLDs • obsah lokálního charakteru Tábory, zkoušky, kurzy pro děti i dospělé, regionální projekty • obsah globálního charakteru Konference, dobročinné akce • sociální sítě lokálního charakteru
  9. 9. #1 Strategie pro zahraničí • Taktiky • On-page • Kanály • Zařízení
  10. 10. #1 Strategie pro zahraničí
  11. 11. LOKALIZACE
  12. 12. #2 Lokalizace
  13. 13. # 2 Lokalizace • neřízená terminologie • nevybrán obsah • nevytvořena obsahová strategie • není locale
  14. 14. # 2 Lokalizace Zdroj: http://searchengineland.com/if-content-quality-is-key-why-is-so-little-attention-paid-to-quality-for-global-sites-142001
  15. 15. # 2 Lokalizace • analýza klíčových slov • překlad vs. adaptace • TOV, terminologie • locale • UX • nástroje – CAT, terminologie
  16. 16. # 2 Lokalizace vs. Východ Západ
  17. 17. # 2 Lokalizace vs. UK? USA?
  18. 18. GEO-CÍLENÍ
  19. 19. Я русский Zdroj: telegraph.co.uk
  20. 20. #3 Geo-cílení
  21. 21. #3 Geo-cílení Struktura • TLD (domena.cz, domena.sk, domena.pl) • podadresáře (domena.cz/sk, domena.cz/pl) • subdomény (sk.domena.cz, pl.domena.cz)
  22. 22. #3 Geo-cílení Zdroj: http://www.moz.com
  23. 23. #3 Geo-cílení Hreflang <link rel="alternate" hreflang="de-DE" href="http://www.stranky.cz/de" />
  24. 24. #3 Geo-cílení Google Webmaster Tools
  25. 25. #3 Geo-cílení Další geolokační faktory, které hrají roli Jazyk obsahu Měny Adresa, formát telefonu Zpětné odkazy
  26. 26. #3 Geo-cílení MajesticSEO.com > Map
  27. 27. VIDITELNÁ JAZYKOVÁ MUTACE
  28. 28. #4 Viditelná jazyková mutace Pokud nechcete, aby jazyková mutace byla zaindexována, používejte ideálně: a) parametry b) redirecty podle IP adresy c) obojí
  29. 29. #4 Viditelná jazyková mutace
  30. 30. #4 Viditelná jazyková mutace
  31. 31. Děkuji. MARTIN KŮRA Senior SEO konzultant martin.kura@effectix.com @HermanTinkura www.martinkura.cz

×