A Look at Language Service Providers 2009
Background <ul><li>20% of the population of FL & 14% of the population of the U.S. is Hispanic. </li></ul><ul><li>Over 47 ...
Why Use an LSP <ul><li>Provides registered & certified linguists familiar with legal terminology. </li></ul><ul><li>Minimi...
What to Look for in an LSP <ul><li>Language Proficiency:  </li></ul><ul><ul><li>Inquire about number of yrs. in the indust...
What to Look for in an LSP <ul><li>Accuracy: </li></ul><ul><ul><li>A reputable LSP should provide proof-reading/editing in...
Different Types of Certification <ul><ul><li>Certified by the State Consortium. </li></ul></ul><ul><ul><ul><li>Required co...
Interpreting vs. Translation  <ul><li>Interpreters interpret the spoken word.  </li></ul><ul><li>An interpreter has to be ...
How Can an Interpreter Assist You <ul><li>Allows all parties to speak in their native language, to allow them to express t...
Consecutive vs. Simultaneous <ul><li>Simultaneous interpreting  involves interpreting in 'real time'. Simultaneous interpr...
Website Localization <ul><li>Website localization crosses language barriers </li></ul><ul><li>Website localization builds ...
Minimize Your Losses <ul><li>An inaccurate interpretation can affect the witness’ credibility & affect the outcome of a ca...
Translation Misconceptions <ul><li>If you know a foreign language, you can be a translator </li></ul><ul><li>Translating i...
In Other Words <ul><li>Interpreters have native fluency in the target language, expertise in the subject matter, and years...
QUESTIONS? <ul><li>Please contact:  </li></ul><ul><li>Ximena Vazquez </li></ul><ul><li>Interpreting Sales Manager </li></u...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Pro Translating Educational Presentation

543 views

Published on

Background on what clients should look for in a Language Services Provider (LSP)

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
543
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
9
Actions
Shares
0
Downloads
1
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Pro Translating Educational Presentation

  1. 1. A Look at Language Service Providers 2009
  2. 2. Background <ul><li>20% of the population of FL & 14% of the population of the U.S. is Hispanic. </li></ul><ul><li>Over 47 million (16%) people in the U.S. speak a language other than English at home. </li></ul><ul><li>Of these people, over 25 million speak English less than &quot;very well”, (3 million in Florida). </li></ul><ul><li>Nearly seven million speak little or no English. </li></ul><ul><li>The data shows that the portion of Americans who speak English poorly or not at all grew nearly sixty percent since 1990.  </li></ul><ul><li>Spanish speakers increased from 17.3 million in 1990 to 28.1 million in 2000, a 62 percent rise. </li></ul><ul><li>The vast majority of non-English speakers (75%) live in just seven states, Arizona, California, New York, New Jersey, Florida, Texas and Illinois. </li></ul><ul><li>* U.S. Census 2000 Survey of U.S. households </li></ul>
  3. 3. Why Use an LSP <ul><li>Provides registered & certified linguists familiar with legal terminology. </li></ul><ul><li>Minimizes possible costly misunderstandings. </li></ul><ul><li>To render expert witness testimony on language issues. </li></ul>
  4. 4. What to Look for in an LSP <ul><li>Language Proficiency: </li></ul><ul><ul><li>Inquire about number of yrs. in the industry, language and coverage radius, as well as the number of professional linguists they work with (both in-house and freelancers). </li></ul></ul><ul><li>Reputation: </li></ul><ul><ul><li>Quality and experience should be top priority. </li></ul></ul><ul><li>Quality control: </li></ul><ul><ul><li>Inquire if ISO 9001:2000 certified or if they have a quality management process in place. </li></ul></ul><ul><ul><li>Inquire if editing and proofreading are done in-house for better quality control. </li></ul></ul><ul><ul><li>Inquire if interpreters that will service your account are certified and if the LSP offers continuing education/seminars to linguists. </li></ul></ul>
  5. 5. What to Look for in an LSP <ul><li>Accuracy: </li></ul><ul><ul><li>A reputable LSP should provide proof-reading/editing in addition to translation. </li></ul></ul><ul><li>Customer Service: </li></ul><ul><ul><li>An AE or PM should manage your project from beginning to end and be ready to answer any questions. </li></ul></ul><ul><li>Scope of Services: </li></ul><ul><ul><li>An experienced LSP should cover all areas of language services: </li></ul></ul><ul><ul><ul><li>Consecutive interpretation for trials, depositions & medical examinations. </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>Simultaneous interpretation for conferences, technicians/equipment. </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>Translation of documents (certified/uncertified) and websites. </li></ul></ul></ul>
  6. 6. Different Types of Certification <ul><ul><li>Certified by the State Consortium. </li></ul></ul><ul><ul><ul><li>Required component of the court interpreter training and testing program for State Court in Florida since 2002. </li></ul></ul></ul><ul><ul><li>Certified by the U.S. Administrative Office of the Courts. </li></ul></ul><ul><ul><ul><li>Interpreters are qualified to interpret in Federal Court. </li></ul></ul></ul><ul><ul><li>Certifications by the American Translators Assoc. (ATA) or National Assoc. Judiciary Interpreters & Translators (NAJIT). </li></ul></ul>
  7. 7. Interpreting vs. Translation <ul><li>Interpreters interpret the spoken word. </li></ul><ul><li>An interpreter has to be able to translate language in two directions. </li></ul><ul><li>The interpreter acts as a bridge between people, relaying tone, intentions and emotions. </li></ul><ul><li>Their roles require a different mindset as they have to deal with both language and people. </li></ul><ul><li>Translators translate the written word. </li></ul><ul><li>Translators do not do a final output in real-time and may consult reference material & resources: dictionaries, etc. </li></ul><ul><li>Translators only work into their native language to assure accuracy in linguistic and cultural terms. </li></ul><ul><li>Translations go through an editing and proofreading process because of the nature of the medium. </li></ul>
  8. 8. How Can an Interpreter Assist You <ul><li>Allows all parties to speak in their native language, to allow them to express themselves effectively. </li></ul><ul><li>Using an interpreter helps minimize possible costly misunderstandings. </li></ul><ul><li>Provides language expertise in different disciplines . </li></ul>
  9. 9. Consecutive vs. Simultaneous <ul><li>Simultaneous interpreting involves interpreting in 'real time'. Simultaneous interpreters quickly absorb what one person is saying and immediately interpret it to others. They must think quickly and on their feet. </li></ul><ul><li>Consecutive interpreting is carried out in face-to-face meetings or court cases. A speaker will usually stop at regular junctures, say a few sentences, and have the interpreter translate, before proceeding. A key skill involved in consecutive interpreting is the ability to remember what has been said without paraphrasing. </li></ul>
  10. 10. Website Localization <ul><li>Website localization crosses language barriers </li></ul><ul><li>Website localization builds credibility </li></ul><ul><li>Website localization increases revenue </li></ul><ul><ul><li>Billions of dollars in potential revenue are lost each year due to lack of investment in website localization. </li></ul></ul><ul><ul><li>*TRNMag.com </li></ul></ul><ul><ul><li>*Common Sense Advisory Research Firm </li></ul></ul>
  11. 11. Minimize Your Losses <ul><li>An inaccurate interpretation can affect the witness’ credibility & affect the outcome of a case. </li></ul><ul><li>An improperly translated document can have a devastating effect if decisions have been based on faulty information. </li></ul>
  12. 12. Translation Misconceptions <ul><li>If you know a foreign language, you can be a translator </li></ul><ul><li>Translating is easy </li></ul><ul><li>Computers can now do translations </li></ul><ul><li>Having a professional translation is not crucial </li></ul>
  13. 13. In Other Words <ul><li>Interpreters have native fluency in the target language, expertise in the subject matter, and years of professional experience. </li></ul><ul><li>Linguists work for you and with you. </li></ul><ul><li>Translated materials & interpretations represent your company in the global marketplace and in a legal environment. </li></ul><ul><li>Choose from professional translation services that are reliable, credible and experienced. </li></ul><ul><li>Do your homework before hiring, visit their website & ask for credentials and references. </li></ul>
  14. 14. QUESTIONS? <ul><li>Please contact: </li></ul><ul><li>Ximena Vazquez </li></ul><ul><li>Interpreting Sales Manager </li></ul><ul><li>[email_address] </li></ul><ul><li>44 West Flagler Street, Suite 1800 </li></ul><ul><li>Miami, FL 33130 </li></ul><ul><li>305.371.7887 Phone </li></ul><ul><li>305.371.8366 Fax </li></ul><ul><li>www.protranslating.com </li></ul>

×