1 francés articulation-fle-dnl

470 views

Published on

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
470
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
4
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

1 francés articulation-fle-dnl

  1. 1. Les sections bilingues : quel rôle pour les auxiliaires de conversation ?
  2. 2. <ul><li>OBJECTIFS PÉDAGOGIQUES DES SB </li></ul><ul><li>Donner du sens aux apprentissages (linguistiques) </li></ul>Utilité de la langue concrète et immédiate Sens Intérêt Motivation Résultats
  3. 3. <ul><li>Favoriser le décloisonnement et donc le travail interdisciplinaire </li></ul><ul><li>Diversifier les méthodes et les pratiques pédagogiques en classe </li></ul><ul><li>OBJECTIFS PÉDAGOGIQUES DES SB </li></ul><ul><li>Donner du sens aux apprentissages (linguistiques) </li></ul>
  4. 4. <ul><li>DES OBJECTIFS LINGUISTIQUES </li></ul><ul><li>Des objectifs plus opérationnels </li></ul><ul><li>Une utilisation contextualisée (en situation) </li></ul><ul><li>Une approche croisée qui va crédibiliser l’enseignement de la langue cible </li></ul>Ces objectifs visent tous à la même finalité : Une meilleure maîtrise de la langue cible
  5. 5. <ul><li>Il y a donc COMPLÉMENTARITÉ et non juxtaposition entre : </li></ul><ul><li>La langue vivante et les autres disciplines </li></ul><ul><li>2. La langue cible et la langue maternelle </li></ul>
  6. 6. <ul><li>Avertissements : </li></ul><ul><li>La langue ne doit pas être un obstacle aux acquisitions disciplinaires </li></ul><ul><li>L’enseignement bilingue n’est pas la seule traduction en langue cible d’un contenu traditionnellement transmis en LM </li></ul><ul><li>Enseigner dans une autre langue, c’est enseigner autrement </li></ul>
  7. 7. <ul><li>L’enseignement bilingue permet de varier : </li></ul><ul><li>les objectifs </li></ul><ul><li>les compétences à mobiliser </li></ul><ul><li>les représentations </li></ul><ul><li>les approches </li></ul><ul><li>les supports </li></ul>
  8. 8. D’où l’importance de l’adoption de principes didactiques cadres, communs et partagés par l’ensemble du corps enseignant
  9. 9. Quelle articulation entre le cours de FLE et les DNL ? <ul><li>Une concertation permanente </li></ul><ul><li>(objectifs, programmation, progression…) </li></ul><ul><li>Des cours de langue qui vont au-delà des </li></ul><ul><li>contenus « traditionnels » </li></ul><ul><li>Une formation décloisonnée </li></ul>
  10. 10. <ul><li>Mais d’évidentes limites : </li></ul><ul><li>L’enseignant de français ne peut s’improviser spécialiste disciplinaire </li></ul><ul><li>L’enseignant de DNL n’est pas un spécialiste de l’enseignement du français. </li></ul>
  11. 11. <ul><li>Le travail en commun semble incontournable : </li></ul><ul><li>l’enseignant de DNL doit  pouvoir identifier les problèmes linguistiques majeurs chez les élèves et les communiquer au prof de FLE. </li></ul><ul><li>L’enseignant de FLE doit être capable de travailler à partir de supports spécialisés </li></ul>

×