Successfully reported this slideshow.

More Related Content

Related Books

Free with a 14 day trial from Scribd

See all

Related Audiobooks

Free with a 14 day trial from Scribd

See all

NetBSD manを翻訳しよう! (OSC2012版)

  1. 1. NetBSD manを NetBSD manを 翻訳しよう! 翻訳しよう! 契約なんていらないよ! Kiwamu Okabe
  2. 2. 1/19 ぼくのスペック twitter: @master_q ふだんはDebian 前の仕事でNetBSD使ってた 今プロニート お姉さんHaskell教えてー
  3. 3. 2/19 Love NetBSD? Of course! But...
  4. 4. 3/19 困ってませんか? キレイなソースってどのへん? そもそもNetBSD kernelよく知ら ない 日本語の情報がまとまってない
  5. 5. 4/19 どうすれば... 仕様書があればそれを読むべき NetBSDの仕様書って何? そりゃあmanでしょう でも英語のmanしかないので情 弱(つまり僕)にツラい
  6. 6. 5/19 悩みよさようなら! 翻訳プロジェクトを作ったよ!
  7. 7. 6/19 翻訳manを読むには UNIXっぽい環境で $ git clone git@gitorious.org:netbsd-man-translate /netbsd-man-translate.git $ cd netbsd-man-translate $ ./tools/man_utf8 translated/src/share/man/ja/man9/cpu_number.9 皆groff 1.21使ってるよね!"-K"オ プション使うよ!
  8. 8. 7/19 *NIX環境がない人 netbsdman.masterq.netどぞ
  9. 9. 8/19 HTML化手順 $ pwd /home/hoge/doc/netbsd-man-translate $ make htmlize 。。。warning出まくり。。。 $ chromium html/index.html hamlとか使うから入れといてネ!
  10. 10. 9/19 翻訳するだけだと "「man とかどうせ翻訳なん か付いて来られないんだから おまいら英語見ろ」といって 本家の各国語版リポジトリ パージされちゃった" [cited from `http://d.hatena.ne.jp/ naruoga/20110305/1302188484']
  11. 11. 10/19 再びどうすれば... オリジナル更新差分管理 翻訳マンパワー確保 ブランチ追従 すれば受け入れてもらえる?
  12. 12. 11/19 更新差分管理 manpageをgettext化しよう!
  13. 13. 12/19 roffxgettext動作#1 ".Sh"とか".Pp"とか出てきたら...
  14. 14. 13/19 roffxgettext動作#2 msgidに切り取るだけ
  15. 15. 14/19 とかやってたら、、 po4aなるものがあるらしいじゃな いですか!車輪の再発明して た。。。 po4aでバックエンドを書き直しま した。現在移行作業ちぅ。
  16. 16. 15/19 po4aで翻訳したい NetBSD manをpo4aに食わせるに はpatchあてないとダメだった。後 でBTS予定。 でもroffには方言が多いので、Perl のパーサだといたちごっこか も。。。
  17. 17. 16/19 翻訳マンパワー確保 www.transifex.netで翻訳!(運用まだ開 始してないけど) もしくはgithubの方がナウい?
  18. 18. 17/19 ブランチ追従 まだ考えてない。。。 けれど、msgmergeを使えば transifexでの翻訳結果を活用で きるのではないか
  19. 19. 18/19 今後の展望 transifexでの翻訳運用開始 transifexでの翻訳の査読方法 man9を翻訳完了(man4も?) 用語辞書による翻訳支援 NetBSD標準にねじ込む!!!(といいな)
  20. 20. 19/19 まとめ NetBSD manを翻訳すると なぜか ソースをgrepするはめに なしくずし的に キレイなソース読める! そのうち manの間違いに気付く! 女子力アップ!

×