1 chief-fama-diecis eis-historias-as-de-ifa

2,502 views

Published on

1 Comment
12 Likes
Statistics
Notes
  • buenas noches sr julio pardillo sera posible que me pueda compartir el tratado de apola que usted ha publicado mi correo es jerr747@gmail.com, gracias de antemano.
       Reply 
    Are you sure you want to  Yes  No
    Your message goes here
No Downloads
Views
Total views
2,502
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
5
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
1
Likes
12
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

1 chief-fama-diecis eis-historias-as-de-ifa

  1. 1. DIECISÉIS HISTORIAS MITOLÓGICAS DE IFA (el itan Ifa Merindinlogun) FAMA principal(CHIEF/MS F. Aina Mosunmola Adewale-Somadhi) el tyanifa Awo de Ayetoro, Ogun State, el lyalaje de Nigeria Awo de Nuevo Coro de la Estrella [de Ifa], Oyo, Nigeria, Él las Comunicaciones de Orunmila Una División de Él las Orunmila Afrikan Importaciones San Bemardino, California,
  2. 2. © 1994 por FAMA Principal(CHIEF/MRS F.A.M. ADEWALE-SOMADHI)Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse, transmitió, transcribió, o tradujoen cualquier idioma, utilizó en cualquier forma o por cualquier medios, electrónico o mecánicoincluso las fotocopias y grabando, o por cualquier almacenamiento de mation de infor o sistemade la recuperación, sin el permiso escrito de FAMA Principales o los Publicadores, Él lasComunicaciones de Orunmila. Para la información escriba Él las Comunicaciones de Orunmila,P., 0. Embale 2265, San Bemardino, CA. 92405. El tel. (909) 886-6023.La biblioteca de Congreso Catálogo Tarjeta Número: 95-79891 Adewale-Somadhi, Aina FAMA Dieciséis Historias Mitológicas de Ifa (Itan Ifa Merindinlogun)ISBN: EL 0-9644247-2-XLas ilustraciones por Awo Fakunie OyesanyaImprimido en los Estados Unidos de América
  3. 3. La dedicación A la memoria del valiente que ha puesto sus vidas espirituales y físicas en la línea parael acause, beneficioso a humanidad en que ellos creyeron tan fuertemente.(1) a la memoria de: •Oluwo Olorunfunmi Qsiga, pionero de módem el templo de Ifa mundial. •Oluwo Adeyemi Adesilu, oftjoOmnmila del fundador Ato, Lagos, Nigeria. •Araba el ojo de Fagbemi Alabi (mi dios-padre), Oluwo Ifa tarde, Ogun State, Nigeria. •Awo Stephen Edobor, un amigo fraternal. Esclavos de •African que transportaron la religión de Yoruba al diaspora.(2) y a: Los cubanos de •The, los haitianos, los brasileños, Trinidadians, •Tobagoans y otros que conservan la religión en el diaspora. •All Babalawos y Olorisas en Yorubaland (Nigeria, Africa Oriental) quién ha continuado nutriendo la religión y lo ha guardado vivo. •Oba Oseijeman Adefunmi yo, el fundador de Pueblo de Qyotunji, Carolina del Sur, E.E.U.U., Los volúmenesIbaEl prólogoEl reconocimiento la Mesa de IfaEni (1) Ogbe Oturupon (Ogbe Tomopon) Qrunmila: el Problema con la Muerte, Enfermedad, Cazador y Esu Qdara 1Eji (2) Ogbe Otura (Ogbe Alara) Bueno En Con Ebo y Perseverancia, Jegbe Reached el Cenit 8Eta (3) Ogbe Ose Obatala Wears la Corona 17 EmplumadaErin (4) Idin Ogbe (Idin-Gbe) El Entrenamiento bueno, Honestidad y Habilidad de Interpretar los Mensajes de Ifa Codificado Correctamente Ahorraron la vida de Babalawo EhoroArun (5) Idin Ogbe (Idin-Amileke) Qsun Heals Con Agbo (el té Herbario), y la Mancha Curativa en Osogbo se Llama Idi Oru; Orunmila Caused Un Eclipse 28Efa (6) Irosun Ogbe (el trosun-Agbe) Babalawo Opo ImmortalizedEje (7) el irosun Ofun (Irosun-Afin) La Promesa Espiritual incumplida se Puso MortalEjo (8) Owonrin Ogbe (Qwonrin-Sogbe) Un Favor Casi Causó Ijimere Su VidaEsan (9) Qbara Ofun Los clarividentes pueden Ver pero no Pueden prevenir o puede ManifestarEwa (10) Ogunda Owonrin (Ogunderin-en) El elefante y Los Ciudadanos de OdoMokanlaa (11) Ogunda Irete (Ogundakete) Imule (el Convenio)
  4. 4. Mejilaa (12) Ika Oturupon Qsun y OrunmilaMetalaa (13) Ose Ogunda (Qse Omolu) Un Qba Suffered la AmnesiaMerinlaa (14) Ose Otura La adquisición de AseMarundinlogun (15) Ose Otura Osun Fought para la IgualdadMerindinlogun (16) Ofun Ogbe (Ofun Nogbe) El celos Envió al Hermano Traicionero a Su Muerte 111Metadinlogun (17) Iwure (las Oraciones) Un iwure especial, de Ogbe Ogunda, (Ogbe Yonu), para Usted por Comprar Este Libro 122 Iwure Rejuvenate Si un: de Ogbe Sa 128 Iwure a Qbatala: de Oyeku Obara 130 Iwure a Sango (1) 131 Iwure a Sango (2) 133Mejidinlogun (18) Para el Profesional 13 5 Diasposal Ifa/Orisa Vocabulario 141Glosario 148Ponga en un índice 152
  5. 5. IBAAjifowo baje seseAwo won nile AladoA dIfa fun Alado EwiQmo Arara OjoO WO gbedu kuuru modoAwo won 1ode QwoDIfa fun won 1ode OwoQmo Arara gejegejeAlagogo ide ni i sapa tirikoko tirikokoAwo ile QrunmilaDIfa fun QrunmilaBaba nlojoye Osiigi nIfeWon ni awon araye won o nijeki iwa a re o gunOwo o mi wa bewe eriogun miIwa mi ka sai gun rere 1ese QpeAse.El a-estela-y-sentir-el-presencia-de-dinero (el nombre de un Babalawo)Babalawo en Oba Alado (Dificultad de Ewi) el palacio Divined para Qba Alado (la Dificultadde Ewi) el Niño de Arara OjoEl O wo gbedu kuuru modo (el nombre de un Babalawo) Su Babalawo en el pueblo de QwoDivined para Qlowo (Qba de Qwo)El niño de mayor AraraDueño-de-calidad-agogo-ostentación-él-majestuosamenteBabalawo en el compuesto de QrunmilaDivined para QrunmilaBaba [Qrunmila] sería instalado como el Osiigi en IfeÉl [Qrunmila] se advirtió que las personas en la tierra habría unte su carácter bueno que yo poseo la hierba del eriogun (con el sí de eriogun) Mi carácter bueno brillará por el ofQpe de las bendiciones [por las bendiciones de Qrunmila] Ase.
  6. 6. PREFACIO Irosun Otura (Irosun Ateere)Afunnikun, Awo won IOde EgbaAinikun, Awo won IOde ijesaPorogun sumusumu Awo 0$unniyeAwon ni won seFa fun OrunmilaNijo ti omo araye sope awon y6 ko ?sin re sileOrunmila ni won k6 Ie ko esin oun sil?Won ni tori i kinni?6 ni tori agbarajo agbe ni y6 sin olu igboAgbarajo aluko ni y6 sin olu pdanBi odid? ba rokun rosaHe ni y6 ra wa0 ni alupayida ni y6 ma pari Qkunrin da wa ba oun0 ni alupayida ni y6 ma pari obinrin da wa ba oun6 ni eye osin ki ijoruko mejiOlowo ilu a wa sinOlQro ilu a wa sinIjoye ilu a wa sinQkunrin ilu a wa sinObinrin ilu a wa sinOmQde ilu a wa sinAgbaagba ilu a wa sin.Afunnikun, Awo de Egbaland,Ainikun, Awo de ljesaland,El sumusumu de Porogun, Awo de pueblo de Qsunniye,Ellos hicieron que Ifa trabajan para OrunmilaCuando las personas del tierra-límite dijeron que ellos no practicarían su religión [la religión deYoruba] Orunmila dijo que las personas del tierra-límite no pueden rechazar su religiónEllos [las personas] le preguntó, "Por qué" Él [Orunmila] dijo, "Porque una bandada de agbeculto olu igbo" (la cabeza del bosque) UNA bandada de aluko culto olu odan (la cabeza delcampo de césped) Cuando el odide viaja lejos que regresa casa Él [Orunmila] dijo, "Alupayidaatraerá a los hombres atrás a el me [la religión de Yoruba]" Él [Orunmila] dijo, Alupayidaatraerá a las mujeres atrás a el me [la religión de Yoruba]" Él dijo, "el pájaro de Osin esconocido por un solo nombre, Qsin (el culto)"El rico vendrá a rendirse culto a El adinerado vendrá a rendirse culto a El famoso vendrá arendirse culto a El joven vendrá a rendirse culto a El viejo vendrá a rendirse culto a a losHombres vendrá a rendirse culto a a las Mujeres vendrá a rendirse culto a. Para servir Ifa o cualquiera del Orisa, uno normalmente se llama o se tira. Las entidadesdivinas usarán cualquier método para conseguir su "Propio. Muchas veces, el afortunado quees estado tirando o llamó la respuesta el mensaje divino a que la fase, Ifa o el Orisa en el cargodel destino de esa persona toman. Yo fui tirado, yo fui llamado, yo tengo la suerte habercontestado la llamada divina, y yo soy afortunado estar entre el escogido en el servicio de losespíritus divinos. El mío no es un caso aislado. Yo querría creer que hay miles ante mí quién haservido el Orisas diligentemente. ¿Cuántos más están sirviendo el Orisas ahora? ¿Cuántos estará
  7. 7. aquí en el futuro? Nadie sabe. ¿Usted sabe? Yo sé unos quién se ha distinguido en el servicio delos espíritus divinos. Había Oluwo Olorunfunmi Qsiga, pionero de módem el templo de Ifamundial. Había Oluwo Adeyemi Adesilu, el fundador de Ijo Orunmila Ato, Lagos, Nigeria, yhabía Awo Stephen Edobor, un amigo que Orunmila organizado el sters Joven la RamaInternacional en la Ciudad de Benin, Nigeria. Oba Oseijeman Adefunmi yo, el Pueblo de ofQyotunji de fundador, Carolina del Sur, que E.E.U.U. todavía está en el servicio de los espíritus divinos. ¿Qué estas personalidades eminentes han contribuido al crecimiento de la Religión de Yoruba?Oluwo Olorunfunmi Osiga: 1898 - 1943 Oluwo Osiga era un ofthose tirado por Ifa, y él sirvió Ifa singularmente. El abuelo maternal de Oluwo Qlorunfunmi Qsiga, Baba Oduwoga alias AtunFa-a-bi-ileke, era un Babalawo poderoso en Okun el pueblo de Owa, Ogun State en Nigeria, pero elpadre de Oluwo Olorunfunmi Qsiga, Baba Jinadu Osiga era un convertido a la Cristiandad. Éltambién era un co-fundador de una iglesia cristiana llamado el Church africano en el ijebuOde,Ogun State, Nigeria. Oluwo Qlorunfunmi Osiga creció a un católico en virtud de la fe delreligioso de su padre y ence del influ. Oluwo Osiga estudió la Biblia y el Quoran que busca laverdad porque el Orisa, el gion del reli tradicional, estaba bajo el ataque constante por el lareligión de las élites - la Cristiandad e Islam. La búsqueda de Oluwo Qsiga para la verdad lollevó atrás al estilo de vida de su abuelo, Orisa se rinden culto a de que él no era un extraño.Atrás a sus raíces, él estudió Ifa extensivamente para equiparse adecuadamente delante para latarea grande. La misión de Oluwo Osiga, como un verdadero creyente de la Religión de Yoruba,era extender las palabras buenas de Ifa/Orisa. Armado bien con algunos investigó los versos de Ifa bueno para predicar, Oluwo elstarted de Qsiga los servicios del air abiertos en Lagos, Nigeria. Esto los servicios del airabiertos lo tomaron a todos el "los rincones y grietas" de la metrópoli de Lagos. Sus seguidoresdelanteros eran su familia - sus esposas y niños. Porque Oluwo Qlorunfunmi Qsiga eradivinamente escogido para esta tarea, él sobrevivía ataques mortales y persecución por lassectas de religioso de élite - la Cristiandad e Islam - y también la reacción infortunada, negativade algunos Sacerdotes del Orisa que no entendió la vista positiva de Oluwo Qsiga totalmente enel término de reunión del módem de la religión de Yoruba. Como un portavoz motivador, acopló con su calidad predicar, Oluwo Qlorunfunmi elstrived de Qsiga para y ganó los corazones de muchos que incluyen aquéllos de los escépticos.Dentro de unos años, él había ganado la lealtad de aquéllos que buscaron y creyeron la verdad.El resultado de Oluwo Olorunfunmi Qsiga s los esfuerzos esmerados eran la emergencia de untemplo del módem de culto para Orisa. El primer templo se localizó en la Calle de Amuto, laIsla de Lagos. En 1933 un lugar permanente de culto se estableció. La nueva situación está en laAvenida de Idumagbo, la Isla de Lagos, Lagos y el Templo es Ijo Qrunmila Adulawo. Hoy, IjoQrunmila Adulawo tiene muchas situaciones en Nigeria, un testimonio a la memoria de OluwoOsiga.Oluwo Adeyemi Adesilu: 1905 - 1971 Oluwo Adesilu era uno de los discípulos fieles de Oluwo Osiga. Él también era unsacerdote de Ifa especializado. Oluwo Adesilu era un católico antes de meterse en el grupo de
  8. 8. Oluwo Osiga. Él era un hombre con una visión. Después de haber gastado algún tiempo conOluwo Osiga desarrollar Ijo Qmnmila Adulawo, él, en la compañía de otros, decidió formar unarama del templo. Esa rama es Ijo Qrunmila Ato (la Fe de Indigenes de Africa), Ebute Meta,Lagos, Nigeria. Lo que es único sobre Oluwo Adeyemi Adesilu con respecto a Ijo OrunmilaAto era que, hasta su muerte en 1971, él era el pilar que apoyó el templo. Su carisma y fresco-headedness ganó el corazón de Oluwo Osiga aunque el último inicialmente desaprobó de lanueva rama. La calidad de Oluwo Adesilu de carácter continúa guiando a los líderes de IjoQrunmila Ato. El templo progresa firmemente.Stephen Edobor - 1951 a 1989 Awo Stephen Edobor dejó una marca indeleble de su contacto breve con la Religión deYoruba antes de que él cambiara de la vida de tierra. Awo Edobor y yo los dos descubrieron Ifaal mismo tiempo, aunque nosotros éramos los bom en él. Awo Edobor leyó el mismo artículodel periódico que me hizo consciente de Ijo Orunmila Ato. Cuando él escribió el templo de suciudad natal en la Ciudad de Benin, yo ya me había hecho la Secretaria General de Jovenzuelosde Qrunmila Internacional. Como a tal, era mi deber para contestar a la carta. Una carta llevó alas numerosas cartas (de un lado a otro) y ciento de conversaciones del teléfono más elintercambio de visitas entre los Jovenzuelos de Orunmila Internacional, Oficina principal,Lagos y Jovenzuelos de Orunmila Internacional, Benin Ciudad Rama. Dentro de un tiempocorto de su contacto con Ifa, y como uno de aquéllos tirado por el espíritu divino, los esfuerzosde Awo Edobor atrajeron a otras personas que los alcoholes divinos quisieron. El resultado delos esfuerzos de estos discípulos era la formación de un templo del módem en la Ciudad deBenin. El Templo se llama Ijo Orunmila Ato, la Ciudad de Benin, Nigeria. Cuando Awo Edobor se murió, yo era uno de los delegados enviado por los Jovenzuelosde Orunmila Internacional a su entierro. Mi promesa a Edobor a su grave sitio era que yointentaré, con las bendiciones de Ifa/Orisa, para inmortalizar su nombre. Edobor se llamó porIfa y él sirvió Ifa auténticamente. Su muerte era una pérdida a mí porque él era mi amigo,acopló con el hecho que nosotros éramos los dos comprometidos al crecimiento de Jovenzuelosde Orunmila Internacional e IFA. Mayo el alma mansa de Stephen Edobor continúa guiando alos Jovenzuelos de Orunmila Internacional, la Benin Ciudad Rama, y su familia. Ase.
  9. 9. Oba Efuntola Adefunmi yo, Carolina del Sur, E.E.U.U., En 1970, un pueblo africano, el Pueblo de Yoruba de Oyotunji, entró en la existencia enel Condado de Beaufort, Carolina del Sur. El pueblo es el niño del cerebro de Oba OseijemanAdefunmi yo. Nacido en Detroit, Michigan el 5,192 8 de octubre, la inducción de Oba Adefunmi en elculto de Orisa empezó como un estudiante de arte en 1950 cuando él viajó a Europa con elKatherine Dunham Tropical la Revista del Baile. Según una transcripción del pueblo, él empezóa estudiar las tradiciones Nigerianas a la edad de 14. Cuando él tenía 30 años, él había viajado aHaití y había aprendido la realidad de Vodoun. Tres años después, él fue a Cuba dónde él secomenzó en el Sacerdocio de Obatala. Siendo el primero afroamericano ser comenzado en la religión de Yoruba, la respuestade Oba Adefunmi para servir el Orisa era el deseo de extender la religión de Yoruba a otroshermanos y hermanas en busca de su fondo religioso africano. En la persecución de este deseo,él formó una organización llamada el el Orden de Damballah Antepasado Sacerdotes, enNueva York, después de su retorno de Haití. Como es la tradición en Ifa, Qba Adefunmi continuó al leam más sobre el Orisa y en1972 se comenzó en Ifa en Abeokuta, la nación de Yoruba, Nigeria. En junio de 1981, sudevoción a y la promoción de cultura de Yoruba y religión había llamado la atención del Qoni(Oba) de Él Ife, la nación de Yoruba, Nigeria. Este reconocimiento llevó al premio del título deBaale (la Cabeza de un pueblo o un pago). Qba Adefunmi todavía está en el servicio activo delOrisa, y el Pueblo de Yoruba de Oyotunji continúa creciendo.
  10. 10. EL RECONOCIMIENTOIfa dice, "Dé las gracias Dan gracias, dé gracias" Divined para Orunmila Baba [Orunmila] diogracias por el favor de ayer (las bendiciones pasadas)Para que él pudiera recibir más Orunmila que yo doy a mis gracias que Cuando uno es quebendito debe dar gracias Orunmila yo doy mis gracias (yo agradezco). Yo agradezco mi Ori que me haya mostrado las maneras de Ifa. Yo agradezco Qrunmilaque me haya escogido como uno de sus verdaderos discípulos. Yo agradezco mis pies que hayacontinuado llevándome a los caminos correctos de Ifa. Yo agradezco a todos mis maestros cuyola cooperación en mi demanda para la sabiduría de Ifa y aceptación de mi género, ha continuadoavivándome. Claro, yo agradezco Odumare (Dios) para mi ser entero de vida. Mi sincero gracias a Ms Kakwasi Somadhi que revisó Principios de la Religión deYoruba (Orisa Worhsip), y a Fadunmade(Willa McClain) quién revisó Dieciséis HistoriasMitológicas de Si un (Itan Ifa Meridinlogun) por encontrar tiempo en sus horarios firmes paraestos proyectos. Mayo Ifa bendicen los dos de usted abundantemente. Ase. Anteriormente todos, un grande "gracias" a los numerosos lectores que llamaron yescribieron para expresar sus opiniones sobre mi primer libro. Los principios de la Religión deYoruba (Orisa Worship). Su opinión franca abanica el el catalyst creativo en mis huecosinternos. Yo espero que usted encontrará este segundo libro. Dieciséis Historias Mitológicas deIfa (el Artículo Ifa Merindinlogun), tan informativo como los Principios de la Religión deYoruba (Orisa Worhsip). Sus comentarios siempre se darán la bienvenida. Los Irunmole puedan bendecirnos todos. Ase. *Idin Aisun contiene un muy poderoso sagrado ^ historia que no puede contarse en estelibro. Para la santidad de este Odu, se invierte siempre siempre que salga, o durante unaadivinación, o a Igbodu (durante la iniciación de Ifd), el Odu inverso - el Olosun-fragor(Irosundin) - es the uno de que todos los mensajes se dan. * * Odu Ifd poderoso que no debe llamarse por sus nombres pero por sus seudónimos-qué es QwQnrin Qjos^for Qwonrin Ikd; Obdrd-Nldfor Obdrd Ikd; Oturupon-Ldwi paraOturupon Iwon, andlru Ekiinfor Iretq Ose. Además, deben tomarse ciertas precauciones el diately del imme, por el divining de Babald-wo, siempre que IruEkil salga durante la adivinación.
  11. 11. ENI (1)Orunmila: el Problema con la Muerte, Enfermedad, Cazador, & Esu OdaraCon el ebo y su sabiduría, Qrunmila apartó la catástrofe en su casa.Ogbe Oturupon (Ogbe Tomopon)Pueda estar allí pacesPaz del mayo continúa reinandoPara proteger a sus niños, la abeja de miel ata su peine para obligar a refugiarse en un árbol eltroncoPueda estar allí pacesPaz del mayo continúa reinandoPara proteger a sus niños, el humo va al áticoPueda estar allí pacesPaz del mayo continúa reinandoEl Ikan tori omo re ikan mplePara proteger a sus niños, la hormiga construye un hormigueroel itaamijelePueda estar allí pacesPaz del mayo continúa reinandoDivined para Ikujeje (el Sutil-muerte) quién era la esposa de MuerteDivined para Kukujeejee (la Liso-enfermedad) quién era Illness la esposaDivined para Atamajuubara (Inaccesible-vendedor) quién era la esposa de CazadorDivined para Koseefowpkan-rara (el Intocable) quién era la esposa de Esu Odara Divined para Elewa (la Belleza) quién era el esposa Erandii de Qrunmila, el divined paraQrunmila, Le pidieron hacer los ebo para su esposa, Elewa, No permita ninguna visita de muerte ElewaBarapetu (Orunmila s alias)No permita ninguna visita de muerte Elewa Barapetu (el seudónimode Qrunmila).Ita a mi jeleIrele mi jeleOyin tori omo re, oyin re koko igiIta a mi jeleIrele mi jeleOdide firi flri firi tori omo re o rajaIta a mi jeleIrele mi jeleIkan tori omo re ikan moleIta a mi jeleIrele mi jeleA difa fun Ikujeje obinrin Iku
  12. 12. A difa fun Kukujeejee obinrin ArunA difa fun Atamajuubara obinrin OdeA difa fun Koseefowokan-rara obinrin Esu OdaraA difa fun Elewa obinrin AgboniregunErandii, adIfa fun QrunmilaWon ni ko rubo tori Elewa aya reMa jeeku o pElewaBarapetuMa jee ku o pElewaBarapetu.Itan: Encendida de las consultaciones regulares de Orunmila con Ifa a través de uno de suAwo, Erandii, Ifa le dijo hacer los ebo para Elewa, su esposa. Él también dijo que Orunmila queElewa debe advertirse para no negociar el precio de las cosas necesitó para ese ebo. Elewa fuemandado para pagar inmediatamente por algo que tenía que hacer una vez con el ebo el preciosobre todo era convenido adelante entre ella y el vendedor y para evitar "yendo de comprasalrededor" para él. Orunmila fue a su almacenamiento y sacó todas las cosas necesitadas para el ebo, perookete (la rata gigante) qué era un ingrediente importante para el ebo no estaba disponible. Conun poco de repugnancia debido a Ifa está advirtiendo, Orunmila envió Elewa al mercado para elokete, pero él prevaleció en ella pagar inmediatamente una vez por el okete el precio era fijo. Élle pidió que evitara argumentos y/o luchas con alguien sin tener en cuenta la provocación. Elewa dejó para el mercado y encabezó la recta al establo del okete. En el establo delokete, había sólo un okete disponible. Típico de las ventas del mercado abiertas africanas quenegocian la técnica, Elewa pidió el precio del okete, y cuando dijo el precio, ella lo preció de unlado a otro con el vendedor estar de acuerdo. Cuando su oferta era demasiado baja, el vendedorrechazó vender a ella. Elewa se marchó con la intención de comprar de otro establo.Desconocido a Elewa, el okete que ella preció era el único uno disponible para la venta en elmercado entero que día. Como resultado, Elewa pasó a todos los establos en la sección herbariadel mercado sin encontrar cualquier otro okete. Por consiguiente, ella decidió remontarse para eluno que ella ya preció. Entretanto en el mismo establo del okete, Ikujeje, la esposa de Muerte;Kukujeejee,Illness la esposa; y Atamajuubara, la esposa de Cazador tenía todos negociadosindividualmente para el mismo okete en los momentos diferentes. Guste Elewa que ellostambién se marcharon en busca de un okete más barato. Koseefowokan-rara, la esposa de Esu Qdara que también estaba en el mercado comprarel okete fue la última persona en negociar para el mismo okete. Al contrario de las otras cuatromujeres, Koseefowokan-rara tomó una determinación para pagar por el okete sin tener encuenta el precio alto. Ella estaba a punto de pagar por él cuando Elewa apareció por su lado.Elewa comprendió instintivamente que ella perdería el okete a Koseefowokan-rara si ella noactuara rápidamente. Por consiguiente, ella caminó delante de Koseefowokan-rara, la bloqueódel vendedor del okete, y pagó por el okete. Koseefowokan-rara no tomó amablemente a Elewa s la acción ruda, y ella la desafió.Un argumento rompió fuera entre Elewa y Koeefowokan-rara encima de quién tenía el derechopara pagar por el okete. Mientras Elewa y Koseefowokan-rara estaban en nosotros la gargantaencima del okete, Ikujeje, Kukujeejee, y Atamajuubara regresaron pagar por el okete casi almismo tiempo. Cuando las otras tres mujeres comprendieron que ellos, también, habían perdido
  13. 13. el okete a Elewa, ellos uncieron con Koseefowokan-rara contra Elewa, y una lucha salió. Lascinco mujeres despilfarraron las maldiciones feas a nosotros e izquierdo el mercado en el enojo.Sin embargo, Elewa tuvo éxito tomando la casa del okete con ella. Cuando Elewa consiguió casa, ella dio el okete a Qrunmila y le dijo sobre el ght del fipara el okete entre ella y las otras cuatro mujeres - Ikujeje, Kukujeejee, Atamajuubara, yKoseefowokan-rara. Orunmila comprendió que la acción de Elewa perturbaría Esu Qdara, Iku, Arun, y Oda.Prevenir el rencor innecesario y traer la armonía entre las mujeres, Qrunmila dividió el okete encinco partes del igual. Él consultó su Ifa para la dirección extensa en el okete. Ifa le dijo quetomara el okete dividido por que tenía entonces se vuelto un ebo, al orita (el camino cruzado). Cuando las mujeres - Ikujeje, Kukujeejee, Atamajuubara, y Koseefowokan-rara - llegóa sus casas respectivas, ellos narraron sus experiencias feas en el mercado a sus maridos: Iku (laMuerte), Arun (la Enfermedad), Oda (Cazador), y Esu Odara. Se enfurecieron los hombres, Iku,Arun, Oda, y Esu, por no tener un okete para su uso, y también a la acción de Elewa contra susesposas. Esu estaba particularmente disgustado que porque él se sentía que Elewa había usadoinjustificado obliga negar a su esposa, Koseefowokan-rara, el okete en el primer lugar. Porconsiguiente, ellos trazaron para emprender la guerra contra Orunmila porque ellos losostuvieron responsable para la acción de Elewa. Iku, Arun, Oda, y Esu estaban camino a la casa de Qrunmila cuando ellos se loencontraron al orita (el camino cruzado). Ellos le dijeron a Orunmila cómo enfureció ellosestaban en la acción de Elewa. Qrunmila les dijo, no hay ningún punto para enojo ni guerraporque el ebo que yo estoy llevando, y para que el okete se significó en el primer lugar, es paratodas las mujeres, mi esposa y suyo - Elewa, Ikujye, Kukujeejee, Atamajuubara, yKoseefowokan-rara. Iku, Arun, Oda, y Esu estaban sorprendido de la contestación deOrunmila y las intenciones buenas. Ellos se disculparon profusamente a Orunmila y reconocidoa él que ellos estaban camino de verdad a su casa para la guerra. Ellos le dijeron a Qrunmilacuánto ellos respetaron su sabiduría, y que ellos apreciaron su haga trampas el cern para susesposas. Encima de todos que, ellos lo aseguraron en absoluto de su amigabilidad continuada yapoyo firme y lealtad tiempo.Ase: Ifa dice hay peligro para la mujer (o la esposa) de quienquiera Odu Ifa Ogbe Oturupon(Ogbe Tomopon) viene fuera para. Ogbe Oturupon advierte a la mujer para no defenderirrazonablemente encima de sus compras dentro de tres meses de esta adivinación. Es más, Ifaaconseja que la mujer debe pagar por cualquier cosa que ella negocia una vez el vendedoracepta su oferta. Para evitar el problema, la mujer no debe "vaya de compras alrededor" para elmismo artículo en la misma vecindad Ifa dice que cuatro otras personas serán después de que elmismo artículo que la persona quiere comprar, y salvarse de algún problema, la mujer debedefender nunca con alguien encima del bueno o servicio.
  14. 14. EJI (2) Bueno en con el ebo y persevearance, Jegbe alcanzó el cenit. Ogbe Otura (OgbeAlara)El niño tiene un destino buenoSólo la madre no sabeDivined para JegbeJegbe iba cazando en el bosque¿Ogbe Jegbe por qué queda tanto?La mentira engendró la belleza por nuestra familiaOri omo daraYeye re ni ko moDifa fun JegbeJegbe n’lo igbo ode Ogbe Jegbe o ku iroIro dewa nile e wa.Itan: Jegbe, un cazador del portador, era Oba (el rey) Alaafin del hijo de Qyo. Ifa nos diceque las cosas no iban bien por Jegbe, por consiguiente, que él fue por la adivinación. Cuando elBabalawo consultó Ifa para él, Odu que Ifa Ogbe Otura fue revelado. Ifa le dijo a Jegbe a travésdel Babalawo que él se destinó para la grandeza y majestad; él tendría la riqueza; él viviría auna vejez madura; él el wouldbe famoso; y que él tendría el éxito en sus esfuerzos, pero élnecesitó hacer los ebo para anticipar los impedimentos evitables. Los balawo de Ba dieronénfasis al hecho que era muy importante para Jegbe hacer los ebo. Jegbe aplazó y nunca hizo losebo. Él guardó adelante con su diariamente el negocio de la caza, aunque sus capturas siempreeran los animales pequeños como la ardilla. Jegbe no era el tipo para rendirse, por consiguiente,que con la fortaleza, él guardó caza que espera para una captura buena un día. Sus oracionesfueron contestadas, que día vino, y él mató un elefante. Para un cazador a solo-handedly lamuerte un elefante en esos días significados mucho a su ego porque, no sólo habría él es rico delos beneficios de la venta del elefante, él ganaría un respeto renovado en la comunidad enterapara su valentía. Jegbe era consciente de todo estos beneficios, y él estaba contento. Como erala costumbre por esos días, cuando quiera un animal grande como un elefante fue matado, elcazador debe cortar una parte significante de él para mostrar a sus personas como la evidenciaque él había matado el animal grande de hecho que él estaba informando. Una de las razonesprincipales para esta práctica era el hecho que porque el cazador tenía ningún medios paratransportar la casa valiente matada, el resto de la carga en las personas del pueblo y su parientepara ayudarle a traer la casa de carne matada. Por consiguiente, cuando Jegbe mató el elefante,él cortó su cola y lo tomó al pueblo mostrar al rey y sus personas. Jegbe fue directamente alpalacio e informado el Qba (el rey) de su captura grande como costumbre exigida. El Qba pidió
  15. 15. que el pregonero del pueblo rompiera las noticias inmediatamente a las personas. El anunciement traído una jubilación como todos estaba contento porque la valentía de Jegbe traídarespeto agregado y popularidad a su pueblo. Aquéllos cuyo el deber era matar, cortó, y lleva lacarne del elefante rápidamente del bosque al pueblo recogido y fue al bosque. Algunosespectadores extáticos también los siguieron. Como podría esperarse, Jegbe estaba contento, yél llevó la manera que canta una melodía fina. Desgraciadamente, su felicidad era efímero. Desconocido a Jegbe, en cuanto él dejara el bosque para el pueblo, Esu (el dios dejusticia) se encargó del ephant del el muerto. Entretanto, Esu supo todo particularmente deJegbe el aspecto del orden de Ifa a él hacer los ebo para el éxito de sus esfuerzos. Debe notarseque Esu es el compañero de Qrunmila, y le gusta asegurarse los órdenes de ese Qrunmila, losórdenes, y consejo se lleva a cabo a la carta. Además, Esu era uno del ajogun (guerreros) eseJegbe habrían aplacado. Por consiguiente, cuando Jegbe no hizo los ebo prescritos de Ifa, Esuapuntó su staffon místico el elefante. El momento que él hizo que, el elefante se convirtió en elapata (la piedra). Esu desapareció de la escena. Cuando Jegbe y su medio ambiente consiguieron a la mancha a dónde el elefante matado fue supuesto ponga, ellos encontraron una piedra. J?los gbe pensaron que él extrañó la mancha y les pidió a las personas que esperaran mientras él investigó alrededor. Sus búsquedas eran infructuosas. Él investigó, e investigó, y todavía ningún elefante. Él estaba perplejo por el misterio que los sures redondearon la desaparición del elefante muerto. Él intentó convencer a su público mudo que él hizo, de hecho, muy difícilmente mate un elefante, pero nadie lo creyó. Ellos todos lo encontraron extraño que un elefante muerto entero pudiera desaparecer sin un rastro. Ellos estaban enfadados con Jegbe para haber perdido su tiempo porque ellos pensaron que él había tocado un oke de j grandes en ellos. Ellos dejaron el bosque con algunos de ellos lloviendo las maldiciones en él, ellos todos lo llamaron un mentiroso grande. Ni siquiera su propia familia no creyó que él mató un elefante tanto cuando él intentó convencerlos y buscó su ayuda para resolver la desaparición del elefante. Él estaba muy triste para la pérdida de su mismo-respeto. Desgraciadamente, también, la vida se había vuelto un infierno viviente económicamente para él. No obstante su situación del depressive, Jegbe guardó la caza para el juego porque ése era el negocio que él supo el mejor. Él todavía no había resuelto el problema inherente para que su futileza continuó.Una vez más, la frustración lo manejó consultar Ifa en lo que él tenía que hacer para mejorar suvida. Durante el segundo tiempo, Ifa lo aseguró de un futuro rosado, pero que él tenía que hacerlos ebo. El Babalawo animó que Jegbe encontrara los medios para hacer el ebo. A Jegbe le faltóuna vez de algún modo, más para hacer el ebo, pero él se resolvió que él iría cazandoexclusivamente nunca de nuevo. Él razonó que teniendo alguien como un testigo la próxima vezque él mató un animal grande cuidaría del concepto erróneo que él era un mentiroso. Por suertepara él, él mató un búfalo durante uno de sus expediciones de la caza. Entretanto, sucompany/witness que era un aprendiz-cazador joven estaba con él cuando él mató el búfalo.Jegbe cortó ambas orejas del búfalo y le dijo a su aprendiz joven que guardara el reloj encimadel búfalo muerto. Conseguir el interés del aprendiz, él narró la historia de qué pened del hap alprimer elefante él mató y dio énfasis a la importancia de por qué el cazador joven debe guardaruna vigilia buena en el búfalo muerto mientras él corrió al pueblo para anunciar su capturagrande. El aprendiz prometió que él no dejaría la mancha para algo. Jegbe dejó para el pueblocon ambas orejas del búfalo como la evidencia mostrar a sus personas. En cuanto él saliera, Esuapareció. Esu saludó al aprendiz-cazador que guarda el búfalo y pidió un favor. Esu le pidió alhombre joven que le sacara cerca un poco de agua del arroyo. El hombre joven no podríanegarse a porque era (y todavía es) contra la cultura de Yoruba para negarse a un favor a unomayor, mayor por la edad en particular. Por consiguiente, el hombre joven fue al arroyo, y encuanto él se volviera su atrás, pointedhis de Esu el personal místico al búfalo muerto. Alinstante, el búfalo se convirtió en una colina. Esu desapareció tan misteriosamente como él
  16. 16. aparecía en el primer lugar. Cuando el hombre joven parecía asegurarse atrás que todo era deacuerdo, él no vio el Baba (mayor), quién de hecho era Esu que lo había enviado en el mandado.Sorprendido a la desaparición misteriosa del Baba, el hombre joven dio prisa atrás a su postepara guardar reloj del búfalo muerto que él fue cobrado para guardar en el primer lugar. Cuandoél volvió a la mancha el búfalo había desaparecido, y en su lugar una colina estaba. Como eltrueno, la historia de Jegbe sobre el elefante él mató y ese después desapareció en él golpeó alhombre joven. Él comprendió su error que cuando él recordó que Jegbe está advirtiendo para nodejar la mancha para algo. Él estaba muy arrepentido y todavía estaba pensando sobre este raroocurre el rence cuando Jegbe y las personas de ubilant de somej del pueblo llegaron. La vista dela colina con su aprendiz joven cerca de Jegbe alertado que él se había visitado una vez más porel mismo infortunio cruel. Con esa realización, él vino a una parada abrupta. En una vozexasperada él dijo que una vez más, la misma fuerza misteriosa que lo engañó la primera vez,había tocado otro truco feo en él. Él caminó fuera de las personas porque él supo lo que ellosestaban pensando en ese momento. Entretanto, las personas del pueblo que tomaron su anunciode todavía otra captura y lo siguieron al bosque tenían sus sentimientos mixtos sobre la verdadde la historia de Jegbe. Por consiguiente, cuando él detuvo abruptamente, él el wasn t duro paraellos para concluir que él los había tomado para otro paseo grande. Ellos ni no le pidieroncualquier explicación que ellos quisieron escuchar cuando él empezó dirigiéndoselos. Ellosretrocedieron defraudados y lo llamaron un mentiroso feo. Ellos lo reprendieron en serio parahaber perdido su tiempo. Jegbe se volvió a su cazador del aprendiz y pidió una explicación. Elhombre joven narró la historia de su encuentro con una babas misteriosas y cómo él pensó quela baba era responsable para la desaparición del búfalo. Siendo su segunda experiencia, Jegbesupo que la desaparición era final. Con este segundo la desaparición misteriosa de su captura,J^gbe se resolvió para hacer la próxima vez a los ebo él consultó Ifa. Una cosa buena aunque esque él guardó su fe en Ifa. Con esta determinación en la mente, Jegbe fue directamente a la casade su Babalawo cuando él volvió al pueblo. El Babalawo consultó Ifa para Jegbe, y le dijo que él sufriría la grave consecuencia quesi él guardara desobedezca el ing las unciones del inj de Ifa. El Babalawo le dijo lo que él teníaque hacer para conseguir su ira a Jegbe que, claro, incluido un ebo. Sin perder tiempo, Jegbe fueal mercado y compró todos los elementos rituales requeridos. Él los tomó al Babalawo para elebo prescrito de Ifa. Además de las cosas para el ebo, Jegbe tomó la ropa, mientras incluyendoel suyo bajo el uso, él llevaba puesto cuando él consultó Ifa, al Babalawo. Según Ifa, esos ropasea los lya del afo de Jegbe (pobreza o crisis que visten). Ebo era debidamente hecho paraJegbe, y el trabajo de Ifa necesario se hizo en las ropas. Ellos se devolvieron entonces a Jegbetomar con él al bosque y vagabundearlos. Le dijeron que se quedara con la ropa ardiente hastatodo había quemado a las cenizas. Muy temprano la mañana siguiente, Jegbe fue al bosque y directamente a su mancha favorita. Él se hizo cómodo y encendió un fuego en su lya del aso (la pobreza viste) como él hacer se dijo. Él se quedó con la ropa ardiente como instruido. Arregle al hecho, la pobreza de Jegbe estaba acabándose como el quemar progresó. Entretanto en otro desarrollo, algunos guerreros migratorios se habían resuelto para establecer en el próximo pueblo que ellos vinieron en. Según Ifa, estos guerreros migratorios, 1,660 hombres, eran una unión de ejércitos de los pueblos aliados diferentes y pueblos. Ellos habían luchado sus guerras y habían ganado, pero no podría rastrear su manera atrás a sus tierras nativas respectivas. Por consiguiente, ellos decidieron quedarse juntos para la vida como una familia grande. Ellos habían estado en el bosque durante meses que parecen en cualquier parte para cualquier rastro de vida de, pero ellos no encontraron ninguno. Ellos siguieron buscando señales de vida. A través del ebo que Jegbe hizo, estos guerreros migratorios vistos el humo de Jegbe están quemando la ropa. Ellos estaban muy contentos en la perspectiva de lograr sus deseos. Al instante, ellos empezaron a seguir la dirección del humo. Ellos siguieron hasta que ellos vieran Jegbe. Ellos silbaron para alertar Jegbe de su encierro a él. Esto es necesario en
  17. 17. el bosque evitar los accidentes del tiroteo. Jegbe silbó atrás en el reconocimiento. En el futuro, ellos eran cara a cara con Jegbe. Después del intercambio de saludos, ellos recurrieron el ately de pasión a Jegbe para dirigir o llevarlos a cualquier pueblo cercano. Jegbe estaba de acuerdo en ayudarlos pero les pidió que esperaran hasta que él terminara con lo que él estaba quemando. Theywaited. La ropa de Whenhis había quemado completamente a las cenizas, él les dijo que lo siguieran. Él también les dijo que cuando ellos consiguieron el pueblo casi, él solo iría al palacio para informar el Oba de su presencia, cuando la costumbre exigió. Ellos estaban de acuerdo a que y le agradeció enormemente su bondad. Jegbe llevó la manera al pueblo. Cuando ellos eran cerca bastante al pueblo, él les dijo que detuvieran y ya esperar por él como estaban de acuerdo. Ellos esperaron mientras él fue al palacio para informar el Oba que también era su padre. En vista de las dos desilusiones pasadas, nadie quiso creer cualquiera de las historias deJegbe sobre su bosque de inthe de capturas. Por consiguiente, cuando él dijo que los Qba y losjefes presentan en el momento que él llegó al palacio la historia de los guerreros migratorios,ellos eran escépticos. Ellos le dijeron que que ellos no quisieron ser molestados casi cualquierque sus capturas eran. Que ellos estaban cansados y alimentaron a con sus mentiras continuas.Ellos lo instruyeron, en el unísono, para tomar "Su" los guerreros migratorios en cualquier partele gustó y para encontrarse un reino con ellos. Jegbe agradeció los e izquierda. Cuando él volvióa los guerreros, él les dijo que el rey les envió los deseos buenos y bendiciones, y también queél decretó que ellos se tomen a una nueva vista, fuera del pueblo, y para encontrar un pago de supropio. Ellos estaban muy contentos en este noticias buenas, Jegbe llevó a los guerrerosmigratorios a una distancia muy lejana. Ellos pasearon día y noche durante varios meses hastaque Jegbe creyera que ellos habían puesto una gran distancia entre Oyo, el pueblo que su padrereal gobernó, y su nuevo pago. Era un sueño se hace realidad para los guerreros, y ellos nogastaron tiempo poniendo a las estructuras para casas. Los guerreros migratorios y Jegbeempezaron las nuevas vidas. El nuevo pago se nombró el ikoyi. Cuando la costumbre exigió,Jegbe se instaló como el Qba porque ellos encontraron el lugar con su ayuda.
  18. 18. ETA (3) Qbatala. los usos emplumaron la corona Ogbe OseLa penalidad de Awo no es para siempreLa pobreza de Awo acabará en la riquezaNo importa cuánto tiempo, Awos la pobreza se volverá una historiaLa reminiscencia de la pobreza de Awo traerá las sonrisas adelanteDivined para QbatalaCuando él compró a un cojo como su primer esclavoEl esclavo que yo compré es un esclavo buenoEl esclavo que yo compré me hecho ricoEl esclavo que yo compré es un esclavo bueno.Oju ti npon Awo apon ku koOsi ti nta Awo osi atala niBi o ba pe titi a o foro awo pitanA o foro Awo serin rinDIfa fun Qbatala OseeremagboNijo ti o lo fi aro se akora eruEru ti mo ra, eru ire niEru ti mo ra 1o la miEru ti mo ra, eru ire ni.Itan: Cuando Orisa-Nla (Qbatala) quiso comprar a un esclavo él fue a Qrunmila por la guíaespiritual. Orunmila le dijo a Orisa-NIa que pagara el muy primero esclavo que cogió suimaginación porque ése fue el que lo ganaría. Llegando al mercado, Qbatala echaba una mirada alrededor para el tipo de esclavo élquiso y decidió conformarse con el que parecía saludable y limpio. Actuando en el consejo deOrunmila, Qbatala negoció el precio inicial del comerciante y compró al esclavo. Desconocidoa Qbatala, el esclavo que él simplemente había comprado estaba lisiado. Él descubrió quecuando él le dijo al esclavo, la Posición a y nos permitió ir." La contestación él se losorprendió como el esclavo dicho, "Usted tendrá que llevarme." Qbatala le preguntó al esclavopor qué él tuvo que ser llevado. El esclavo le dijo a Qbatala que él tuvo que ser llevado porqueél no pudiera caminar. Éste era un noticias desagradables a Qbatala porque él había comprado alesclavo para ayudarlo y no la otra ronda de la manera. Qbatala estaba enfadado y estaba a puntode pedir de regreso su dinero cuando él recordó el orden de Ifa para comprar el muy primeroesclavo que él imaginó. Debido a su respeto para la sabiduría de Orunmila, Qbatala aceptó sunuevo destino. Como exigido por el esclavo, Qbatala lo llevó casa. Durante mucho tiempo en su casa, Qbatala fue el un cuidado de la toma del esclavocomo opuesto al esclavo que lo sirve. Él hizo prácticamente todo para el esclavo. Esta situaciónduró un tiempo largo hasta un día cuando el esclavo le preguntó a Qbatala si él tuviera una
  19. 19. granja. Qbatala contestó, Sí, yo tengo una granja. El esclavo le dijo que le gustaría vivir en lagranja si no fuera demasiado para Qbatala llevarlo allí. Él le dijo a Qbatala que su ser en lagranja relevaría Qbatala de la carga de su (el esclavo) el dence del depen total en él. Fuera decompasión, Qbatala le preguntó al esclavo cómo él sobreviviría solo en la granja. El esclavoaseguró Qbatalathat que él sobreviviría. De acuerdo con su demanda, Qbatala tomó al esclavo ala granja. En la granja, el esclavo desarrolló una única afición. Su afición estaba tirando lasplumas de Okin (el aguilucho) cuando quiera emperchó dentro de su alcance. Dentro de unperiodo corto de tiempo el esclavo había coleccionado una cantidad grande de las plumas. Pronto era tiempo por la fiesta anual de Olokun. Basado en una comprensión mutuaentre todo el Irunmple, Olokun invitó Qbatala. Entretanto en la casa de Qbatala, una relación buena había desarrollado entre el esclavoy él. Como resultado de esta comprensión entre los dos, Qbatala por accidente el tioned de loshombres Olokun s la fiesta anual pendiente durante uno de sus chit-charlas. Esta informaciónvolvió a encender el deseo del esclavo de mostrarle su gratitud a Qbatala para el cuidado buenoque él había recibido de él. Por consiguiente, él pensó difícilmente sobre lo que él podría hacerpara hacer Qbatala destaque a la fiesta de Olokun. Con el pensamiento duro una idea vino. Laidea era que él haría una corona bonita para Qbatala del Qkins empluma él había coleccionado.Era una idea legítima a él. Entonces venido el debate si o no él debe decirle a Qbatala de suplan. A la larga, él decidió no decirle a Qbatala porque él quiso sorprenderlo con la coronacuando estaba acabado. El esclavo trabajó difícilmente en este Qkin corone y también ocultó el proyecto deObatala. Él lo terminó, bien delante de la fiesta del ofOlokun de tiempo, con éxito. La coronaera una muy bonita. Encendida de las visitas de Qbatala a la granja, él lo presentó la corona.Qbatala estaba agradablemente sorprendido de la corona así como su belleza. Él desarrolló elamor instante por él y decidió que que él iba a llevarlo a Olokun está viniendo festivo. En el día de la fiesta de Olokun, Qbatala llevó la corona de Okin. Todas las cabezasdirigieron hacia él cuando él entró en la recolección. Después del intercambio usual de bromas,el otro Irunmole empezó el enquiring de Qbatala dónde él hizo a su corona bonita, y cómo ellos,también, pudieran conseguir una corona. Obatala les dijo que la corona había sido hecho amedida para él por su esclavo. ¿La próxima cosa que Qbatala oyó era, "yo puedo hacer unpedido para uno?" Qbatala dijo, "Sí, por favor prosiga." Se hicieron los pedidos instante para lacorona por la mayoría del Irunmole con los costos llenos pagó el upfront. Como si por la magia,Qbatala comprendiera mucho dinero a la recolección. En recibir casa de la fiesta, Qbatala se dirigió la recta hacia la granja. Obatala le dijotodo lo que pasó a la fiesta de Olokun al esclavo. Él también le contó la admiración de Orisaspara la corona especial. Anteriormente todos, él le dijo al esclavo que él tenía un orden grandepara la corona, con los costos llenos los upfront pagaron, y preguntó si el esclavo pensara que élpudiera producir la cantidad grande exigida. El esclavo dijo que él pudiera hacer eso. En cuanto Qbatala dejara la granja, el esclavo empezó a trabajar en las coronas en serio.Dentro de algunos meses, él había llenado los órdenes. No acabó allí como cada vez másórdenes se recibió. Trabajando diligentemente, el esclavo llenó todos los órdenes. Cada tiempo Qbatala recordó Orunmila consejo de s en el momento que él quisocomprar al esclavo, él irrumpiría en el baile y cantaría la canción siguiente: Eru ti mo ra eru ire ni o Eru ti mo ra eru ire ni Eru ti mo ra 1o la mi Eru ti mo ra eru ire ni
  20. 20. El esclavo que yo compré es un esclavo buenoEl esclavo que yo compré es un esclavo buenoEl esclavo que yo compré me hecho ricoEl esclavo que yo compré es un esclavo bueno.
  21. 21. ERIN (4) El traning bueno, honestidad, y habilidad a interprete codificado correctamente los mensajes de Ifa ahorraron la vida de Babalawo Ehoro. Idin Ogbe (Idin-Gbe)La saliva hace un sonido ligero en el contacto con la tierraLa mucosidad hace un movimiento girando cuando riñe en la tierraDivined para Aja (el perro)Divined mismo para Akuko (el gallo)Ellos estaban en una misión espiritual a la casa de OniresambeBabalawo Orere-tanun-tanun (la claro-ancho-calle)Hecho Ifa (el trabajo espiritual) para Ehoro (el conejo)El día que él fue a revelar a la familia de Oniresambe Ogun¿Quién le mostró el Ogun oculto de su familia a Oniresambe?Ehoro le mostró Ogun a la familia de Oniresambe a él.Ito bale, o ro peKelebe bale warm-warmDIfa fun AjaA bu fun AkukoWon nsawo lo sile OniresambeAwon Orere-tanun-tanunSefa fun EhoroNijo ti o lo ree fi ogun han OniresambeNje ta 1o fin ogun han OniresambeEhoro 1o fin ogun han Oniresambe.Itan: La historia de este verso de Idin-Gbe involucra a cuatro personas principalmente - unrey y tres Babalawos. Ifa dice un Ogun real se había enterrado en el palacio un siglo ante Qba Oniresambeascendió el trono. Ifa le nos dicen a s lleve más allá ese esfuerzos del prior para encontrar elOgun por el Oba que precedió Qba Oniresambe en el trono demostrado infructuoso. Como el rey reinando, Oniresambe era mismo haga trampas el cerned sobre guardar suOgun familiar vivo. Por consiguiente él investigó las todo posibles manchas dentro del palaciodónde él pensó el Ogun se había enterrado, pero sus búsquedas eran infructuosas. QbaOniresambe avisó a todos los superiores en su familia así como los superiores en el pueblo, peronadie supo donde el Ogun se enterrado. A largo en último lugar, Qba Oniresambe decidióconsultar Ifa para la ayuda. El primer Babalawo para que Qba Oniresambe envió era Babalawo Aja (el perro -personificó). Cuando Aja llegó al palacio, Oba Oniresambe hizo los aniyan a Ifa (susurró supreocupación a Ifa). Después del ijuba necesario (la reverencia), Aja consultó Ifa. Idin-Gbesalió. Aja descifró mensajes de Ifa y Qba Oniresambe muchas cosas, pero él omitió un puntovital. Él no dijo nada sobre los esfuerzos de Qba Oniresambe encontrar el Ogun perdido de su
  22. 22. familia que era la preocupación principal del Qba en el consultating Ifa. Qba Oniresambe le dijoa Aja que él (Aja) no hizo el jafa (no golpee la razón principal para su consultación). A lasorpresa de Aja, Qba Oniresambe pidió que él se ponga en la cárcel. Doblado en encontrar el Ogun a toda costa, Qba Oniresambe envió para otro Babalawocuyo nombre era Akukp (el gallo - personificó). Cuando Akuko llegó al palacio, QbaOniresambe hizo los aniyan a Ifa. Akuko consultó Ifa para Qba Oniresambe. Idin Ogbe reveló.Guste Aja, Akuko no hizo el jafa. Después de que él había terminado sus mensajes narrativos,Qba Oniresambe le preguntó lo que Ifa había recomendado para el ebo. Entretanto, Akuko yAja eran enemigos, por consiguiente, Akukp vio la demanda de Qba Oniresambe para el ebocomo una gran oportunidad para él librarse de su enemigo, Aja. Akuko respondió que ese Ajaera la cosa requerida para el ebo. En lugar de enviar para Aja como el requisito para el ebo, QbaOniresambe pidió ese Akuko se cierre con llave a. Intrépido por los fracasos de Aja y Akukoto le dice cómo o qué hacer para encontrar suOgun familiar, Qba Oniresambe envió para otro Babalawo. El nombre del tercer Babalawo paraque Oba Oniresambe envió era Ehoro (el conejo - personificó). Antes de que Ehoro dejara para el palacio de Qba Oniresambe, él fue a su propioBabalawo por la adivinación. Ehoro consultó Ifa primero porque él supo instintivamente queuna gran tarea lo esperó en el palacio de Qba Oniresambe. Yendo por la adivinación antes de iral palacio para contestar la llamada real era la manera de Ehoro de refuerzo espiritual. Elnombre del Babalawo que Ehoro avisó era Orere-tanun-tanun (la grande-ancho-calle).Babalawo el divined de Orere-tanun-tanun para Ehoro, hecho el ebo necesario, así como realizóel trabajo espiritual requerido para él. Al final del trabajo espiritual, Orere-tanun-tanun le dijo aEhoro que Qba Oniresambe estaba buscando su Ogun familiar que se había enterradoprofundamente durante mucho tiempo. Él también le dijo a Ehoro que la mancha dónde el Ogunfue enterrado sería 16 pasos de dondequiera que Qba Oniresambe estaba de pie o se sentabacuando Ehoro llegó al palacio. Ehoro dejó para el palacio de Oba Oniresambe. Cuando él llegó allí, Qba Oniresambehizo los aniyan a Ifa. Ehoro consultó Ifa. Idin-Gbe salió. Ehoro le dijo a Qba Oniresambe que él(Qba Oniresambe) estaba buscando algo muy importante a la familia real. Los esfuerzos delpasado de ese Qba Oniresambe por encontrar la cosa habían sido infructuosos. Ehoro le dijo aQba Oniresambe que que la cosa se encontraría un ebo una vez era hecho. Además, él le dijo aQba Oniresambe que lo para que él estaba pareciendo estaba lejos y bajo tierra 16 pasos dedónde él (Qba Oniresambe) estaba en ese momento. Oba Oniresambe le preguntó lo que senecesitó para el ebo a Ehoro. Ehoro dijo que los requisitos del ebo eran Aja y Akuko. Era un hecho que Qba Oniresambe estaba buscando su Ogun familiar. También eraverdad que, hasta ese tiempo, nadie había venido cerca de saber lo que sus razones reales paraIfa llamado a consulta eran. Por consiguiente, cuando Ehoro golpeó ese punto, Qba Oniresambeera muy impresionado y convenció que de verdad Ehoro era un Babalawo bueno. Con unaconfianza implícita en Ifa que sus Ogun familiares se encontrarían por fin, Oba Oniresamberápidamente hecho el ebo. Se sacrificaron Aja y Akuko inmediatamente a Ogun y Esu. Ehorodijo suspirando una respiración profunda de alivio. El sentido de Ehoro de alivio era doble.Primero, él era relevado y feliz que él descifró los mensajes de Ifa con precisión a ObaOniresambe. Secondly, él era relevado que a largo en último lugar, él no tendría que ya temerpara su vida a las manos de Aja y Akuko que habían sido una gran amenaza a su vida. Después de que el ebo era hecho, Qba Oniresambe contaba 16 pasos, marcado lamancha, mensajeros del palacio entonces convocados para empezar excavando. Como predichopor Ifa, ellos encontraron el Ogun después de un par de semanas de excavar. Estedescubrimiento causó una celebración en el palacio. En el medio de esta excitación, las personasempezaron a agradecer Odumare (Dios) y Qrunmila. Ellos cantaron la alabanza de Ehoro
  23. 23. diciendo: Tani fi Ogun han Oba Oniresambe? Ehoro lo fi Ogun han Oba Oniresambe Ehoro ¿Quién le mostró el Ogun oculto de su familia a Oba Oniresambe? Ehoro le mostró su Ogun familiar a Oba Oniresambe Era Ehoro.Ase: Idin-Gbe dice al cliente o alguien cerca del cliente está buscando un tesoro familiar. Ifarevela que el cliente había avisado dos otros Babalawo para la adivinación antes de llamar en elBabalawo presente. Además, Ifa dice que la cosa para que el cliente está pareciendo esparticularmente un Orisa familiar eso de Ogun o una cosa antigua. También podría ser que elcliente está buscando la información sobre Orisa Ogun. En otra vena, podría estar que el clienteestá buscando la información sobre la pérdida de valiosa propiedad familiar o tesoro. Ifa advierte el Babalawo que da esta adivinación para hacer los ebo para su propiaseguridad porque dos otros Babalawo que el cliente había consultado a prior a conseguir a élestaba en el problema, probablemente en la cárcel, a causa de sus mensajes espiritualesinexactos al cliente.
  24. 24. ARUN (5) Osun sana con el agbo (el té herbario) y la mancha curativa en Osogbo se llama Idi Oru. Orunmila causó un eclipse.Idin Irete (Idin-Amileke)(1)La ropa interior delante (la figura de discurso)El cordón detrás de (la figura de discurso)Divined para Okokoro que era el marido de Osun¿Qué él hará, qué él puede hacer?Divined para OrunmilaBaba (Qrunmila) era tomar Osun de Okokoro (el marido de Osun).(2)400 bushcow, 800 cuernos,40 musulmanes, 80 zapatos,100 Sacerdotes de Sango, 200 seere (las charlas para Sango)Divined para Lubelube (Qrunmila) quién era un nativode OsogboQuién era ser un invitado en el compuesto de Alare OuntotoAlare Ountoto que sirve la carne de elefante como él estuviera cortando un ñame (la referencia asu riqueza)Él quién cocina un pedazo corto y grueso grande de la carne del elefante.(1)IbanteniwajuOkunlehinD’Ifa fun Okokoro tii soko OsunEmi ni y6 se, emi ni yo daD’Ifa fun OrunmilaBaba nio ree gba Osun 1owo Okokoro.Irinwo efon, egberin iwo(2)Oji imole, orin i bataOrun Onisango, igba seereD’Ifa fun Lubelube ti i somo Ode OsogboTi o lo re e wo si ile Alare OuntotoAlare Ountoto, omo a berin bi eni nbusuOmo a bukan gedegbe te koko.
  25. 25. Itan: En el tiempo antiguo encendido del joumeys del misionero de Qrunmila a Osogbo en Yorubaland, él se encontró Qsun. Qrunmila se encontró Qsun a través de Alare Ountoto que era el Baale (la cabeza del pago) antes de que se volviera conocido como Osogbo. Ifa dice que Alare Ountoto invitaba Orunmila para la adivinación y trabajos del espiritual. En ese momento, Alare Ountoto consultó Ifa a través de Orunmila para paz, general siendo bien, y tranquilidad del pago. El divined de Orunmila y por el scribed el ebo necesario para Alare Ountoto. Alare Ountoto mantuvo los elementos rituales el ebo. El ebo era debidamente hecho. Como esperado, el fested de mani de oraciones de Orunmila, y las cosas cambiaron para el bueno para Osogbo. Orunmila todavía estaba en la casa de Alare Ountoto cuando Osun oyó hablar de él y fue a visitar. Llegando allí, Osun consultó Ifa. Orunmila le dijo a Qsun que su problema era el childlessness, y que la posesión de su marido y ama para los numerosos encantos y hechizos era la causa de su childlessness. Orunmila le dijo a Qsun que para que ella tenga los niños, ella debe dejar a su marido, Qkokoro. Entretanto, Qkokoro era un botánico muy poderoso en el pago y arregla a Ifa, Qkokoro tenía muchos encantos potentes y hechizos. Porque Qsun estaba desesperado para los niños, ella fue preparada tomar cualquier riesgo, aun cuando involucró el timo en su marido. Osun tomó una determinación para estafar en su marido. Sin embargo, mientras ella estaba pensando sobre los mensajes de Ifa, ella estaba al mismo tiempo llena de admiración para Orunmila. Ella decidió proponer la amistad a él. Ella le dijo a Orunmila que le gustó él y quería que él fuera su amante. Orunmila estaba de acuerdo en ser su amante. Las cosas empezaron rodando. Algunos meses en su aventura amorosa Qsun se puso embarazada, no el marido del forher, Qkokpro, pero para Orunmila. El embarazo de Qsun era el mismo desquiciando para Qkokoro. Antes de entonces,Qkokoro había recibido información y muchas puntas sobre el asunto que sigue entre Orunmilay Qsun, su esposa. Como resultado del embarazo, él decidió desafiar Qrunmila para luchar.Qkokoro estaba seguro de los poderes de sus encantos y hechizos, y él figuredthat que hierenOrunmila no serían un problema porque todos que él necesitó hacer eran lanzar los hechizosfuertes en Qrunmila. Durante este tiempo de las amenazas de Qkokoro, Orunmila había dejadoOsogbo para un otro lugar de acuerdo con su trabajo misionero. Cuando Alare Ountoto quiso otro Ifa divina tion, él envió para Orunmila. Sin embargo,antes de que Orunmila dejara para Osogbo, él había oído hablar de las parcelas malas deQkokoro contra él. Típico de Orunmila, él estaba fresco. Cuando él consiguió a Osogbo, él alojócomo de costumbre al compuesto de Alare Ountoto. Las noticias de su llegada en Osogboextendieron rápidamente. Como un residente, Qkokoro oyó las noticias, y él fue en busca deOrunmila. Él encontró Qrunmila. Él desafió Orunmila para luchar, pero se encontró una paredde la piedra. El hecho que Qrunmila ni siquiera no mostró que él era más allá consciente de supresencia lo enfureció, y él no gastó tiempo soltando sus hechizos peligrosos en Qrunmila. Elmás deletrea el lanzamiento de Qkokoro en Qrunmila, el Qrunmila más fuerte se volvió. Estosorprendió Qkpkoro, pero él siguió lanzando. Inicialmente, Qrunmila estaba fresco cuandoQkokoro empezó su enfureciéndose, pero cuando estaba claro que Qkokoro no detendrían,Qrunmila le ordenó que detuviera, y al mismo tiempo pidió que él transformara en un odo (elarroyo). Qkokoro transformó inmediatamente en el odo. Ese odo se volvieron conocido comoOdo Okokoro. Odo Okokoro es un odo popular en Osogbo. La transformación misteriosa de Okokoro a odo significado ese Osun estaba libre de él.Por consiguiente, ella propuso el matrimonio a Qrunmila. Qrunmila aceptó y ellos estabancasados. Osun tenía muchos niños para Orunmila en Osogbo. La mancha dónde Osun yQrunmila tenían su primer contacto físico se designó después como un sagrado lugar. Está
  26. 26. conocido como Idi Osun - la mancha del centro en la Urna de Osun. Este lugar, Idi Osun,todavía retiene ese nombre en Osogbo. Aunque Orunmila tenía nuevamente la familia en Osogbo, esto no lo conectó con tierra.Él continuó su itinerario trabajo misionero en que lo tomó y fuera de Osogbo y muchos otrospueblos y pueblos las personas curativas. Una única cosa era que que cada tiempo Qrunmila estaba en Osogbo, él siempre inundóOsun con especialmente medicinas de Ifa benditas para ella administrar a sus numerososclientes mientras él estaba lejos. Qrunmila siempre se aseguró que las medicinas eran bastante aúltimo hasta su próxima presencia en Osogbo. Éstos especialmente las medicinas de Ifa benditasnormalmente eran los inthe forman de agbo (té herbario que también puede llamarse unainvención nativa o bebida). Los usos del agbo variaron de beber, y bañándose, alojar lasbendiciones. El lugar designado por hacer el agbo se llamó Idi Oru, y es ahora una sagradamancha en Osogbo.El agbo que Orunmila preparó para Osun era particularmente muy hábil para el varios trabajode curación durante las ausencias largas de Qrunmila del pueblo. Este poder curativo trajo Osunal foco tal que su proeza espiritual era la charla del pueblo. Qsun el reconocimiento de s en elpueblo traído Qrunmila agregó el respeto porque las personas supieron que su poder y famaestaban por la gracia especial de Qrunmila. Sin embargo, mientras la mayoría de los ciudadanosadoró Qrunmila y esperaba su próxima visita al pueblo, el Adahunses - los espiritualistas, losclarividentes, los lectores de la palma, botánicos, y otros en esa línea - lo odió. Su odio paraQrunmila provino de del hecho que todos en el pueblo iríamos a él por la adivinación y sanandosiempre que él visitara Osogbo. En lugar de trabaja para mejorar sus servicios espiritualesdifícilmente, y ganar el respeto de las personas, el Adahunses culpó Qrunmila del negocio lentoque ellos experimentaron siempre que Qrunmila estuviera en el pueblo. Ellos vieron Qrunmilacomo una grave amenaza a sus prácticas. Consciente de sus limitaciones espirituales, elAdahunses no podría confrontar Qrunmila porque ellos supieron que su poder superó su propio.Más terminado, ellos figuraron que cualquier confrontación con él sería suicida. Porconsiguiente, ellos llamaron una reunión para discutir qué hacer sobre él. El Adahunsesconsideró muchas opciones que adoptan un plan para manejar Qrunmila fuera de Osogbo lapróxima vez finalmente que él visitó. Ellos no podrían hacer este solo, ellos necesitaron elapoyo y cooperación de su Baale (la Cabeza del pago). Afortunadamente para ellos, Qrunmilasiempre alojó al Badle el compuesto de s. Ellos se resolvieron ir al Badle y solicitar su ayuda.El Adahunses fue a Alare Ountoto, su Baale y le contó muchas historias falsas sobre Qrunmila.Ellos le dijeron que él el wouldbe imprudente para él para continuar invitando Qrunmila aOsogbo. Al final de su narración larga, ellos persuadieron el Baale para decirle a Qrunmila, lapróxima vez él visitó su pueblo que su presencia no fue dada la bienvenida. Alare Ountotoestaba de acuerdo y les prometió su cooperación llena. Una vez más, era tiempo por Qrunmila visitar Osogbo. Cuando él consiguió al pueblo,él fue recto como de costumbre al compuesto de Alare Ountoto. Alare Ountoto no podríamanejar atrás inmediatamente Qrunmila como hispeople querido.Debido a su amistad buena, él le permitió a Qrunmila pasar la noche. De acuerdo con supromesa a sus personas, sin embargo, él fue a Orunmila muy temprano la mañana siguiente y ledijo que sus servicios ya no fueron requeridos, y que él debe dejar su casa y el puebloinmediatamente. Orunmila le pidió una explicación de su decisión súbita a Alare Ountoto paramanejarlo fuera de su compuesto y el pueblo. Alare Ountoto dijo que él no tenía ningunaexplicación para dar de otra manera que el hecho que él quiso Orunmila fuera del pueblo que elmomento. Sin el argumento o más allá el interrogatorio, Qrunmila condensó sus cosas que eranbásicamente el adorno del hislfa y los pusieron en su omininjekun del apo (sagrados Ifaempaquetan). Sin embargo, él decidió pagar a las personas atrás en su propia moneda antes deque él saliera. Él sacó su osooro del opa (Osun Ifa - Ifa proveen de personal) y puntiagudo él el
  27. 27. skyward. El momento él hizo esto, un eclipse súbito se apoderó del pueblo entero, y cada almaviviente fue a dormir inmediatamente. Orunmila maldijo el pueblo para su fulness del ungrate yel tratamiento injusto de él a través de su Baale, Alare Ountoto. Orunmila dejó el pueblo paraotro lugar. Osun fue la primera persona en venir a sus sentidos después de que la izquierda deOrunmila. Osun echaba una mirada alrededor de ella y estaba alarmado a lo que ella vio. Ellasupo inmediatamente que una calamidad grande había descendido en el pueblo. Ella tambiénsupo que que lo que pasó era el más allá sus poderes, ella necesitó el mila de Qrun. Pero ellatenía que enviar a alguien conseguir Orunmila. Para hacer eso significado que ella tenía quetrabajar en sus sirvientas. Ella trabajó frenéticamente en algunos de ellos, pero único sedespertó. Ella se alegraba para el éxito porque, no sólo hizo ella necesita enviar a la sirvienta aAlare Ountoto s componen, ella necesitó saber que ella no era la única persona despierto oviviendo en el pueblo entero. Ella envió a la sirvienta al compuesto de Alare Ountotoinspeccionar Orunmila. Como una brisa, la sirvienta corrió a Alare que Ountoto s componen,pero corrió para decirle a Osun atrás que Orunmila hubo sido ido. Osun supo inmediatamenteque el fenómeno antinatural que ocurrió el pueblo era un shment del puni para algo que elpueblo hizo. Ella también supo que era sólo Orunmila que podría controlar la situación.Corriendo contra tiempo, Osun corrió en la persecución de Orunmila que rastrea la manera porsus huellas. Entre rápidamente andadura y corriendo, Osun alcanzó Orunmila aproximadamenteel tiempo que Orunmila estaba a punto de cruzar la frontera a Osogbo a otro pueblo. Ella seaferró a Orunmila y le dijo que ella no le permitiría ir hasta que él le dijera lo que había salidomal. Orunmila le dijo a Osun de la parcela del Adahunse contra él, y cómo sorprendido élestaba en la colusión de Alare Ountoto con ellos. Él concluyó ese nee del si el Adahunses quisoel pueblo a ellos, ellos deben cuidar de lo que también ocurrió el pueblo. Osun supo queOrunmila era el único que podría deshacer la calamidad. Ella empezó rogando para el perdón ennombre de sus personas. Ella rogó y rogó. En el futuro Orunmila rindió y le dijo que antes deque él revirtiera la maldición, el pueblo necesitó proporcionar el eku del igba, el eja del igba,eran del igba que es 200 eku Ifa 200 barbo fumado, 200 ella las cabras, y otras cosas como elebo para la expiación de su falta de respeto para Ifa. Rápidamente, todos los elementos ritualesfueron proporcionados. Orunmila perdonó a las personas de Osogbo y revirtió la maldición.Además de eso, él oró para Osogbo y sus personas. Con el remorsefulness, las personas rogarony persuadieron Orunmila para regresar con ellos al pueblo, pero Orunmila se negó a. Él les dijoque todo estaría en el orden en el pueblo salvo el hecho que el pueblo experimentaría el odiocomo un símbolo y recuerdo del odio del Adahunse para él. Él les dijo que Osogbo seríangrandes, pero que tendría que contender con el problema de odio nacido fuera de envidia. Coneste orden, Orunmila dejó para Él Ife que deja Osun para cuidar de Osogbo. Tan misteriosamente como el eclipse súbito había sido que el pueblo experimentó antes,riegue crecido de la tierra a la mancha dónde Orunmila y Osun resistieron de repente. Osunmiraba hacia abajo y le pidió nación del expla del agua misteriosa a Orunmila. Orunmila le dijoque él acostumbró el agua a lavar la maldición que él se había puesto el pueblo lejos, y qué élsimplemente había quitado en virtud del ebo. El agua creciendo se volvió un arroyo pronto. Elarroyo se nombró el odo Ikin-tu-okun (Ikin -Ifa - suelta la soga). El significado profundo deIkin-tu-okun es que "Ifa lava las cosas malas lejos del pueblo. Odo Ikin-tu-okun es hoyconocido como Odo Akintokun en Osogbo. El arroyo es ahora un sagrado arroyo dónde OsogboBabalawos realizan los ritos limpiador.La nota: Mi especial gracias a Ifayemi Eleburuibon Principal que extendió mi conocimiento eneste verso de Odu Ifa, Idin Irete en junio de 1993. Ifayemi Eleburuibon principal es el Awise de
  28. 28. Osogbo y también es un nativo del pueblo.¡Importante! Esta historia sobre la relación de Qrunmila con Osun nunca debe sacarse decontexto. Orunmila se puso simplemente en la posición de condición humana que él hace lamayoría de las veces en las historias de Ifa.
  29. 29. EFA (6) Babalawo Opo inmortalizó.Irosun Ogbe (Irosun-Agbe)El nombre de una salviaEl nombre de una salviaEl nombre de una salviaEl nombre de una salviaIfa entró a mi casa de una manera hábilLos mensajes de Ifa entraron a mí de una manera clandestinaDivined para el opoCuando él estaba siguiendo Ifa el trabajo misionero al palacio de Oniwata¿Qué opo está en la referencia?Es el opo (el polo) ese Oniwata a que la señora de s pagó el homenajeQué a su vez les permitió a todas las esposas que tuvieran los niños (Las esposas yermas de Oniwata empezaron teniendo los niños cuando ellos oraron al mismo opo).Saa eesuSaara gedeGbagba to o rokoIroko gbagba toHe e mi o gba Ifa ni didaOna eburu ni Ifa a mi gbaTeku teku mpjaleA difa fun opoTi i sawo lo sile Oniwataopo wa ni mbeopo ti ale Fori kan ni WataTi gbogbo aya fi mbi beerebe.Itan: Ifa dice todos Qba (el rey) las reinas de Oniwata, aproximadamente 20 de ellos, teníanproblema que tiene los niños. Como uno esperaría, esto molestó al rey grandemente, pero cadatiempo él consultó Ifa, Ifa siempre aconsejó paciencia con la convicción que él tendría muchosniños. Debido a su fe y creencia en Ifa, Qba Oniwata esperó pacientemente por el milagro de Ifapara pasar. Él guardó sus consultaciones con Ifa constante y hecho todo el ebos que seprescribió. En el futuro, era tiempo por las oraciones de Qba Oniwata manifestar, sin embargo, queél no supo esto en el momento. Estaba por entonces el giro de Babalawo Opo a divino para elQba. Los opo de Babalawo consultaron Ifa, e Irosun Ogbe era el vealed del re. Uno de lasrevelaciones de Ifa era el hecho que Oba Oniwata tenía una señora. Con ese hecho, Ifarecomendó que trabajo de Ifa especial que haría a la señora se puesto embarazada se haga. ElBabalawo le dijo a Oba Oniwata que una vez la señora se volvió embarazada, todas sus reinasempezarían teniendo los niños. Las noticias de un heredero claro al trono excitaron Oba
  30. 30. Oniwata, y él no gastó tiempo haciendo el ebo prescrito. Él pidió que el trabajo espiritualespecial para su señora se haga inmediatamente. En la cultura de Yoruba, sólo Babalawos versátiles y hábiles se califican a divino paralos reyes. En el pasado, un Babalawo que el divined para un Qba se requirió a 1ive en el palaciohasta sus mensajes de Ifa entró pasar. Según esta costumbre, por consiguiente, los opo deBabalawo vivieron en el palacio de Oba Oniwata para con tal de que tomara a la señora del Qbapara ponerse embarazada. Se hicieron tres meses después del ebo y el trabajo de Ifa especialpara la señora de Oba Oniwata, ella estaba embarazada como predicho por Ifa. La predicción deIfa para habiendo venido a pasar, era tiempo por el opo de Babalawo salir. Por consiguiente, élle dijo al rey que él estaba saliendo. El rey imploró el opo de Babalawo para quedarse másmucho tiempo, por lo menos hasta algunas de sus reinas se puso embarazada. Los opo deBabalawo le dijeron al Oba que él deseó que él pudiera quedarse más mucho tiempo, pero él nopudo porque hacer eso significarían que él había desafiado las instrucciones de Ifa. Con larepugnancia, Qba Oniwata agradeció el Ba balawo opo y lo envió fuera de con los regalosreales caros. El hecho que su señora estaba embarazada que era una indicación que sus reinastendrían los niños. El Qba era tan agradecido para esta perspectiva y se impresionó asífavorablemente por el poder de Babalawo Opo que él decidió inmortalizarlo. Él pensó muchotiempo sobre qué hacer o cómo lograr esto hasta un día él concluyó que él nombraría el pilar ala entrada del palacio después del opo de Babalawo. El pilar de la entrada se nombró el opodebidamente. En la tradición de Yoruba, la señora de un marido es normalmente un secreto abierto atodos los miembros adultos de su familia que, claro, incluye a su esposa o esposas. Por estatradición, por consiguiente, la aventura amorosa del secreto de Qba Oniwata con su tress delmis no estaba, después de todos, un secreto. Todas sus reinas supieron, pero ellos no podríandecir o podrían hacer algo sobre él. Ellos supieron que los opo de Babalawo consultaron Ifapara la familia real, y ese Ifa había asegurado que ellos habría que todos tienen los niños. Peroel aspecto de la señora que es el primero en tener un niño no se reveló a las reinas. La señora nose dijo cualquiera. Cuando el embarazo del mistress era lejos bastante para cada cuerpo saber,era fácil para las reinas concluir que la señora estaba embarazada para el Qba. Ellos tambiénconcluyeron que el trabajo de Ifa de ese Babalawo Opo influyó en el nancy del preg. Ahora los opo de Babalawo habían dejado el palacio de Oniwata, pero sus mensajes deIfa de esperanza permanecían en las mentes de las reinas. De vez en cuando, ellos irían a pilarde Opo por que tenía entonces se volvió una urna, para propiciar el opo de Babalawo porqueellos creyeron que su energía vivió dentro de él. Las reinas orarían al opo y golpearían suscabezas en el polo en la reverencia. Esto continuado durante algún tiempo hasta de repente élamaneció en las reinas que, uno por uno, ellos estaban todo embarazadas. Ellos estaban tancontentos que ellos empezaran a cantar y cantar las alabanzas de Babalawo Opo. El eesu de Saa El gede de Saara Gbagba al roko de o El gbagba de Iroko a Ile el mi de e el gba de o el Ifa ni dida El Ona eburu ni Ifa un gba del mi El Teku teku mojale Un DIfa diversión opo Ti el i sawo lo sile Oniwata El Opo wa ni mbe el opo ti cerveza inglesa fori kan ni Wata
  31. 31. El Ti gbogbo aya fi mbi beerebe.La nota: El pueblo dónde esta casualidad pasada está conocido como Opomulero, y este verso deOdu que Ifa Irosun Ogbe nos dice que el nombre se deriva de la casualidad descritaanteriormente. El significado lleno de Opomulero (Opo-mu-ile-ro) es "Pilar-apoyo-el-casa-fuertemente." De hecho, "Opomulero" medios "los Niños son el pilar de la casa de uno." Irosun Agbe es el Odu guiando para Opomuleroel pueblo.
  32. 32. EJE (7) La promesa espiritual incumplida se puso mortal.Irosun Ofun (Irosu-Afin)El lado afilado de un machete es peligroso hacer balancear en el aire alrededor del pechoDivined para Olurounbi, un ciudadano de IjesaQuién prometió ofrecer a su único niño al sagrado troko en la granja de OluwereAquéllos que tenían las cabras prometieron ofrecer las cabrasAquéllos que tenían la oveja prometieron ofrecer la ovejaOlurounbi le prometió hija bonita elegante¿Quién está después de Olurounbi?Es el gran irokoEs el gran Iroko.Igbongbon ada ni ko see fi kan igi akika 1ojuD’Ifa fun Olurounbi omo Saloro ni IjesaEyi ti y6 fi enu ara re fi omo re fore fun Iroko ogbo oko OluwereElewurejejee ewure belejeAlaguntan jejee aguntan bolojoOlurounbi jejee omo re Apon-bi-epo SepOlurounbiJain-jain irokiJain-jain.Itan: Cinco, diez, veinte años en su matrimonio, Olurounbi todavía no había tenido un niño,por consiguiente, ella se desesperó para resolver el problema como la menopausia estabarodeando en ella. Su desesperación la manejó consultar a los sacerdotes innumerables ysacerdotisas. A cada consultación, sin embargo, Olurounbi se dijo que la razón que ella no habíatenido que un niño era porque, cuando ella estaba escogiendo su destino, ella escogió tener elniño en sus años más tarde de vida. Por consiguiente, ella fue aconsejada paciencia y siemprefue aconsejado para no hacer nada los stupidthat podrían arriesgarse la vida del niño cuando ellatenía uno en el futuro. Anteriormente eso, ellos la aseguraron que el niño vendría en el momentodestinado. A Olurounbi que tiempo estaba demasiado lejos. En ese momento había un irokopoderoso notado para su proeza para bendecir a las mujeres sin hijos con los niños también.Olurounbi oyó hablar de este iroko obliga a refugiarse en un árbol, y un día que ella decidióconsultar el iroko para un niño. En ese momento, el childlessness fue considerado unamaldición. Para traer a la realidad el para que llamó la maldición, muchas mujeres sin hijosdesesperadas irían al iroko y suplicarían apasionadamente, "Por favor me da un niño aun cuandoel niño se muere el nacimiento poco después." Un proverbio de Yoruba dice, "el Oju pon agan,o toro abiku. Literalmente, dice, UNA mujer yerma desesperada ora [a Dios] que ella nomolesta teniendo un niño que se morirá el nacimiento poco después" - con tal de que ellaexperimente la maternidad. Cosas así era la condición de Olurounbi. Olurounbi fue antes delir6k6 y pidió ser bendecido con un niño apasionadamente. Ella prometió que ella devolvería al
  33. 33. niño al iroko como ofrecer una vez ella (Olurounbi) la maternidad experimentada. Desde queera obvio que Olurounbi no quiso esperar por ella destinó tiempo, los alcoholes dentro del irokosancionaron la demanda de Olurounbi, y su promete ofrecer al niño atrás al iroko se archivólejos. Olurounbi se puso embarazada y nueve meses dieron el nacimiento después a unamuchacha del bebé saludable, fuerte, bonita. Ella nombró a la muchacha Aponbiepo. Aponbiepoes un nombre dado a las muchachas negras con la piel más ligera. En sí mismo, el name Aponbiepo quiere decir, "negro y brillante. Olurounbi estaba contento para su bulto dealegría. El bebé, Aponbiepo, creció a un adolescente. Durante este periodo, sin embargo,Olurounbi convenientemente para consiguió su promete ofrecer a su niño, Aponbiepo, al iroko. Varios tiempos mientras Aponbiepo estaba creciendo, los iroko exigieron que fueratiempo por Olurounbi cumplir su promesa. Al Olurounbi cumplimiento ofherpromise una cosadifícil se había vuelto entonces para ella hacer como ella no era ningún más pensamiento desólo la experiencia de maternidad, pero guardando a su niño vivo. Cuando Aponbiepo tenía 20 años aproximadamente, los iroko decidieron visitarOlurounbi y tomar Aponbiepo de ella. el iroko (personificó) el juego fuera para la casa deOlurounbi. Cuando él llegó allí, él le dijo a Olurounbi, "yo estoy aquí para tomar a su niño,Aponbiepo. Olurounbi se dio cuenta del peligro instante y clamó para la ayuda.Simultáneamente, ella agarró Aponbiepo por la mano y gritó a ella correr. Los dos de ellosempezaron corriendo con el iroko en la persecución caliente. Ellos corrieron de la casa paraalojar buscando la liberación. Olurounbi, Aponbiepo, e iroko estaban en esta persecución delescondite cuando ellos llegaron a la casa de Orunmila. Porque Orunmila ya supo lo que el problema de Olurounbi con el iroko era, él intervino.El pleaded de Orunmila con el iroko en el nombre de Olurounbi y el iroko ofrecido una cabragrande en cambio de para la vida de Aponbiepo. los troko aceptaron la oferta de Orunmila eizquierda, pero no sin una reprimenda fuerte a Olurounbi. Orunmila salvó la situación mala yOlurounbi advertido y otros que podrían ser tentados para hacer cosas así prometen en el futuro,para no hacer para que. Como un recordatorio, Ifa dice: Igbongbon ada ni ko see fi kan igi akika 1oju D’Ifa fun Olurounbi omo Saloro ni Ijesa Eyi ti yo fi enu ara re fi omo re fore fun Iroko ogbo oko Oluwere Elewurej ejee ewure beleje Alaguntan jejee aguntan bolojo Olurounbi jejee omo re Apon-bi-epo Tani npa Olurounbi Jain-jainiroki Jain-jain El lado afilado de un machete es peligroso hacer balancear en el aire alrededor del pecho Divined para Olurounbi, un ciudadano de Ijesa Quién prometió ofrecer a su único niño a sagrado Ir6k6 en la granja de Oluwere Aquéllos que tenían las cabras prometieron ofrecer las cabras Aquéllos que tenían la oveja prometieron ofrecer la ovejaOlurounbi le prometió hija bonita elegante ¿Quién está después de Olurounbi? Es el gran iroko Es el gran iroJko.Ase: Ifa advierte que quienquiera el irosun Afin viene fuera para o cualquiera por que es el bom el
  34. 34. Impar, debe evitar la fabricación una promesa que será difícil cumplir. Ifa dice que a la persona le falta algo muy importante a la vida del his/her. Por otro lado, Ifadice hay una mujer desesperado para los niños. Él advierte a la mujer para no hacer losadifficultpromise. También, Ifa dice que la persona había hecho una promesa probablemente a una personapoderosa o entidad. Ifa recomienda que tal promete se cumpla inmediatamente. Por otra parte,la persona estará en el problema serio. Ifa recomienda que el ebo se haga a Esu, Ifa, y las brujas para conservar la vida de un niñohembra, o la vida de una hembra adulta que sin la duda, es una única madre de ofher de niño.
  35. 35. EJO (8) Oworin Ogbe (Owonrin-Sogbe) Las bondades de buitre le hicieron ir calvo, es decir, lo aterrizó en el problemaLas bondades de hornbill molido lo causaron desarrollar el bocioOtro día, algún otro díaUno no debe ofrecer ayudarDivined para Ijimere (el mono de Pataguenon)Cuando él iba a la fiesta anual de OlokunLe dijeron que hiciera los eboRecójame¡Por favor lléveme!Oore ni igun se, ti igun fi pa loriOore ni akala se, ti akala fi yo gege 1orunIjo miii jo miiKeni ma soore moD’Ifa fun IjimereTi nlo ba Olokun se ajoyo odunWon ni ko ruboE gbe mi oPeere pekun pe!Itan: Según Ifa, en la era primordial, Olokun invitó todo el Irunmole y algunos de sus amigosa su fiesta anual, Ijimere era uno de los amigos que Olokun invitó. Antes de que los ijimeredejaran para la fiesta, sin embargo, que él fue a su Babalawo por la adivinación. Ifa dijo elijimere, a través de su Akapo (Babalawo), tener durante algún tiempo cuidado de sus actos debondad y usar su juicio bueno si él debe ayudar alguien en absoluto. El Babalawo también ledijo que los jouney al lugar de Olokun serían tranquilos, también que la fiesta sería pacífica,pero eso había peligro en su jornada del retorno. El consejo de Ifa a Ijimere era no asistir a lafiesta, los ijimere dieron muchas excusas por qué él tenía que estar a la fiesta y preguntó si unebo lo protegiera. El Babalawo le dijo que los ebo ayudarían, pero que él no debe ayudaralguien en esa jornada del particular. Porque los ijimere insistieron que él debe asistir a la fiesta,los balawo de Ba le dijeron que hiciera los ebo minimizar melodía del misfor cualquier loesperada en su camino a casa. Ijimere hizo los ebo y dejó para la fiesta de Olokun. Él consiguió al lugar de Olokun sin la casualidad. La fiesta también era pacífica. Dehecho él se disfrutó tremendamente. Cuando era tiempo para ir a casa, él agradeció Olokun lainvitación, y dijo él esperaba invitarse a la fiesta del año siguiente. Entonces él salió. En el camino a casa, sin embargo, el pened del hap inesperado. Ijimere oyó ungimiendo doloroso en alguna parte a lo largo de la ruta. Él escuchó para la dirección del gemir ypronto encontró la mancha. Una vez él encontró la mancha, él movió más cerca, entonces notóque el gimiendo estaba viniendo de dentro de un hoyo. Él miró furtivamente en ver quién estabaallí. Ay, era Ekun (el leopardo). Ekun tenía el accidently entrado en el hoyo varios días mástemprano, y al ijimere de tiempo llegó a la mancha, Ekun estaba cansado y hambriento. De
  36. 36. hecho, él estaba cerca de la muerte. Ijimere saludó Ekun e inquirió lo que el problema estabacon él. Ekun le dijo a Ijimere que él se había confinado al hoyo por el accidente para un ratoreal. Él le pidió a Ijimere que lo ayudara a salir del hoyo. Ijimere respondió que él no pudieraayudar Ekun porque él solo no podría alzarlo fuera del hoyo. Además, Ijimere continuó, "no hayninguna escalera de mano en cualquier parte alrededor. el respondedthat de Ekun no habíanecesidad por una escalera de mano si el ijimere estuviera deseoso ayudarlo. ¿el ijimere fueconfundido y preguntó, "Cómo yo puedo ayudarlo entonces?" Ekun dijo al ijimere extender sucola a él el hoyo del inthe. Entretanto, los ijimere se habían olvidado que Ifa está advirtiendo a prior a ir a la fiestade Olokun, no ayudar alguien atrás en su manera casa. Sin pensar, los ijimere se envolvieronalrededor de un árbol grande cerca del hoyo dónde Ekun era, y extendido su cola a Ekun. Ekunagarró la cola y se aferró fuertemente a él. Él dijo al ijimere empezar tirando, los ijimere tiraronmientras él (Ekun) empujó. Esto que tirar-y-empuja continuado hasta que Ekun estuvieracompletamente fuera el hoyo del ofthe. el ijimere estaba contento para el éxito y naturalmenteesperó ser agradecido para su bondad, pero lo que pasó luego lo asustó. Ekun se negó a permitirva de la cola de Ijimere. el ijimere fue aterrado, pero él le preguntó valientemente a Ekun porqué él todavía sostuvo su cola. Ekun le dijo que él no había tenido comida durante días y habíatenido hambre. Él dijo, "el ijimere, usted pasa para ser la primera comida para venir mi maneradurante los últimos días." Además, él continuó, "el ijimere, yo aprecio su bondad, pero yo tengoque comer y usted es la comida perfecta. Oyendo esto, Ijimere se desmayó en el miedo de sumuerte inminente. Él todavía estaba en este estado inconsciente cuando Esu apareció. Antes de entonces, sin embargo, Esu había avisado Qrunmila e inquirió si Ijimere hubiera hecho los ebo prescritos. Orunmila le dijo a Esu que los ijimere hicieron los ebo. Basado en ese hecho, Esu fue a rescatar el ijimere. En su llegada a la escena, Esu saludó Ekun y preguntó si había cualquier problema entre él e Ijimere. A ese momento, los ijimere se despertaron. Ijimere enfrentando, Esu le preguntó qué está pasando. los ijimere narraron su encuentro con Ekun del momento que él se levantó cerca del hoyo al punto cuando él sacó Ekun de él. Cuando los ijimere terminaron la narración, Esu le dijo empezar la historia de nuevo pero hacer una cosa, agite da tres veces y " dice, "yo juro que yo diré la verdad. los ijimere hicieron como Esu instruyó. Él agitó las manos y " entonces juró el juramento. Después de eso él contó la historia de nuevo por. Después de que los ijimere terminaron, Esu se volvió a Ekun y preguntó si la historia de ijimere fuera verdad. Cuando Ekun estaba a punto de declarar su propio lado de la historia, Esu lo detuvo la mitad del camino y dijo, "el iju de Qlola (el rey del bosque) hágame un favor antes de que usted empiece, agite sus manos en la misma moda como el ijimere hizo." Esu supo que Ekun s agarran en el tai1 de ijimere soltaría un pedazo una vez él movió sus manos para agitarlos, por consiguiente, él hizo un signo confidencial al ijimere conseguir listo para correr a la oportunidad más ligera. En la contestación a la demanda de Esu, Ekun empezó a agitar sus manos. Él los agitó la primera vez, y cuando él los agitó el segundo tiempo, los ijimere giraron su cola libre de Ekun el sobaco de s y corrieron para estimada vida. A ese momento, también, Esu desapareció tan misteriosamente como él había aparecido. Ekun fue enfurecido cuando él comprendió que Esu lo había engañado al ijimere libre.Por consiguiente, él se fue en la persecución dura de ijimere. los ijimere guardaron elfuncionamiento, pero cuando él parecía atrás y vio que Ekun estaba cerrando en en él, él giró enun árbol y subió a la misma cima de él. Ekun supo que él nunca conseguiría a Ijimere encimadel árbol porque él no pudiera subir. Por consiguiente, él decidió esperar por el ijimere al pie delárbol que espera que los ijimere bajarían cuando él tuvo hambre y cansado. Pero Ekun calculómal como ijimere permanecido durante mucho tiempo encima del árbol. Ekun se negó arendirse, y el problema se volvió un juego del escondite con Ekun que espera por el ijimere al
  37. 37. pie del árbol. En esta fase, el ijimere estaba cansado y hambriento como Ekun había calculado, peroen lugar de bajar, él decidió buscar la ayuda. Él recogió su fuerza combando y cantó un mensajedoloroso a todos sus niños que les dicen que él estaba en una vida la situación amenazante. Élles dijo que vinieran con las armas todo disponibles, y que ellos deben tener cuidado con elpeligro al pie del árbol en que él estaba escondiendo. Aproximadamente en la contestación aesta llamada para la unidad familiar, 150 a 200 monos bien armados respondieron y direccióndel followedthe del canto. Sobre un bloque fuera de dónde él y Ekun eran, los ijimere lesdijeron a sus niños que tomaran el cuatela porque el peligro estaba en el pie del árbol que él eraadelante. Cuando Ekun comprendió qué está pasando, era demasiado tarde porque todos losmonos lo habían visto y habían bloqueado su ruta del escape. Ellos descendieron pesadamenteen él con sus varias armas que los clubes incluido, piedras, y dientes. Ellos no dejaron de pegarEkun hasta que ellos estuvieran satisfechos que él estaba muerto. Aunque el ijimere era ningúnmás en cualquier peligro claro de Ekun, él no podría bajar del árbol solo porque él era exhausto.¡Por consiguiente, él pidió que él se alce y llevó casa, mientras diciendo, "el E gbe mi o, pe depekun de peere - lléveme, pe de pekun de peere!" el ijimere se llevó casa.La nota: Desde entonces, se volvió un imperativo para esos bom por Owonrin-Sogbe propiciar elegungun en una base regular, y para tener su propio culto del egungun. De hecho, elritual/festival del egungun anual es un imperativo para el bom de la persona por Owonrin-Sogbe.Ase: Ifa dice que que quienquiera es el bom por Owonrin-Sogbe nunca deba en la ayuda devida de his/her alguien fuera de un hoyo profundo. Da la misma advertencia a quienquiera queel Odu viene fuera para durante la adivinación, pero en este caso, el tabú no es para la vida - esdurante aproximadamente tres meses después de la adivinación. Si esta advertencia se obedece,la persona se salvará de una experiencia traumática. Por otro lado, Ifa advierte que la persona nunca debe achicar alguien fuera de cárcel oprisión, o firma una atadura para una persona encarcelada, o participa en algo que le obligará ala persona a que sea totalmente responsable para alguien la libertad. En una avellana, Ifaadvierte quienquiera nace por Owonrin-Sogbe, o quienquiera que el Odu viene fuera paradurante la adivinación, tener cuidado de actos de bondad. Ifa dice que el cliente planea asistir a una fiesta anual o una fiesta grande. Si ése es elcaso, Ifa advierte al cliente para no ir a la fiesta o fiesta no importa cómo importante el eventoes. Si el cliente debe ir en absoluto, él debe hacer los ebo para una jornada de regreso lisa. Ifa recomienda que el cliente deba alimentar su egungun, u organiza una fiesta delegungun. Donde ambos éstos son imposibles, el cliente siempre debe dar las donacionesgenerosas a un egungun (la mascarada).
  38. 38. ESAN (9) Los clarividentes pueden ver pero no pueden prevenir o puede manifestar Obara OfunLa choza en la granja con una nalga grande (la figura de discurso)La serpiente vieja se rebaja arrastrándose (la figura de discurso)Divined para tres BabalawosDivined mismo para seis clarividentesEl día ellos organizaron un concurso de superioridad en Ile IfeQuién es superiorIfa es superiorAhere oko a bidi jeere jeereAgbalagba ejo ni i fi idobale ara re woleD’Ifa fun Babalawo metaA bu fun Olumpran mefaNijo ti won njija agba lotu IfeNje ta ni agbaIfa 1 agbaImoran ni a nko da, ki a to da Ifa.Itan: Había un tiempo en Ile Ifa, según este verso de Qbara Ofun, cuando los clarividentespensaron que ellos eran superiores al Babalawos. Ellos empujaron mucho sobre esta demanda,incluso al conocimiento del Babalawos. Pasando por su entrenamiento de fresco encabezaron elness ante la provocación, el Babalawos desatendió los clarividentes desacatan a Ifa porque ellossupieron que era sin valor intentar demostrar la superioridad de Ifa cuando el propio Ifa sabecuidar de sus propios problemas. Por consiguiente, ellos hicieron sobre su negocio que nomolesta la actitud provocativa del voyants del clair. Los clarividentes montaron durante muchotiempo en este viaje mismo-obstinado hasta el rey tenía una experiencia enigmática que requirióexplicación espiritual y guía. El rey estaba tomando un baño en el palacio una mañana luminosa cuando dos pájaros,abat y korodi (el korodi de ati de adan), caígase en él. Ésta era una casualidad extraña y rara. Elrey puso ambos pájaros dentro de una calabaza cubierta y guardó el secreto a él.Simultáneamente, en otra parte del palacio, uno de los príncipes mató una serpiente que saltó elderecho de cerco de palacio dónde él estaba resistiendo. El príncipe puso la serpiente muertadentro de una calabaza y lo cubrió. Después de que él recuperó del susto del ataque cercano, él tomó la calabaza con laserpiente dentro al rey y explicó el encuentro extraño con la serpiente a su Alteza real. El rey seconfundió a la coincidencia de sus encuentros extraños, por consiguiente, él le dijo su propioence del experi al príncipe con dos pájaros que mañana. Él le dijo al príncipe que las dosocurrencias extrañas significaron algo más profundo que simplemente coincidencia no más. El

×