Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Europe Day 2009

510 views

Published on

"creativity and innovation"
Students contribution to celebrate Europe Day on 9th May

Published in: Education, Business
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

Europe Day 2009

  1. 1. Two classes in our Junior Secondary school, 2 A -2 C, have taken part to this project organized by Regione Veneto and the European Commission to celebrate 9 May, European Day, when the proclamation of the winning classes will be held in Venice, at the Great School of St. Rocco. The Purpose of the Project is to &quot;invite&quot; the students to reflect actively on European issues , starting to &quot; think European &quot; in order to become conscious European citizens. The competition is open to all classes of the Junior Secondary school that can participate with a poem or a report or a picture or a computer and audiovisual work. The 1 st prize is a school trip to Brussels. <ul><li>Schools of the Union Making A New Europe </li></ul>
  2. 2. This is the European map, with all the countries
  3. 3. Hello everybody!!!! We are the 12-year-old students from class 2C, Junior Secondary school, and this is “The European Union Game”
  4. 4. Gioco dell’Unione Europea
  5. 5. We have drawn a map and painted the countries
  6. 6. The countries of the E.U. are 27 altogether
  7. 7. With the help of our teacher of Italian, we have prepared this game: we have chosen the most important symbols of the European countries, the flags and the European flag
  8. 8. This is a particular of the game <ul><li>Each number corresponds to a flag or symbol </li></ul><ul><li>of a European city, or to the European flag </li></ul>
  9. 9. These are the questions we have prepared on the E.U. <ul><li>Do you know the answers? Let’s try!!!! </li></ul>http://europa.eu/europago/explore/quiz.jsp
  10. 10. These are the rules of the game <ul><li>The Board Game is similar to the Game of the Goose. Snakes and ladders </li></ul><ul><li>The board consists of a track with consecutively numbered spaces arranged in a spiral with a starting point. </li></ul><ul><li>Each player's piece is moved according to throws of one or two dice. </li></ul><ul><li>Scattered throughout the board are a number of spaces on which there is a European flag. </li></ul>
  11. 11. This is the poem written by our class 2 A Junior Secondary School <ul><li>The “poem for Europe” </li></ul><ul><li>is a mixture of passages </li></ul><ul><li>taken from some of </li></ul><ul><li>the most famous writers </li></ul><ul><li>in Europe: </li></ul><ul><li>Archiloco, Saffo, K. Blixen, Emily Bronte,W. Shakespeare, </li></ul><ul><li>B. Brecht, J. W. Goethe, José Hierro, F. Garcia Lorca, </li></ul><ul><li>J. Prévert, P. Verlaine. </li></ul>
  12. 12. <ul><li>POESIA PER IL CONCORSO SCHUMAN </li></ul><ul><li>Da spazi lontani </li></ul><ul><li>Da tempi remoti </li></ul><ul><li>E da ora e da qui </li></ul><ul><li>Giungono parole </li></ul><ul><li>Che sanno di antico </li></ul><ul><li>Che sanno di adesso </li></ul><ul><li>Che sanno di futuro </li></ul><ul><li>Alla speranza di Prévert </li></ul><ul><li>I ragazzi che si amano </li></ul><ul><li>Non ci sono per nessuno </li></ul><ul><li>Essi sono altrove </li></ul><ul><li>molto più lontano della notte, </li></ul><ul><li>Molto più in alto del giorno, </li></ul><ul><li>Nell’abbagliante splendore </li></ul><ul><li>Del loro primo amore </li></ul><ul><li>Poem for Schuman Competition </li></ul><ul><li>Da spazi lontani </li></ul><ul><li>Da tempi remoti </li></ul><ul><li>E da ora e da qui </li></ul><ul><li>Giungono parole </li></ul><ul><li>Che sanno di antico </li></ul><ul><li>Che sanno di adesso </li></ul><ul><li>Che sanno di futuro </li></ul><ul><li>Les enfants qui s'aiment </li></ul><ul><li>ne sont là pour personne </li></ul><ul><li>Ils sont ailleurs bien </li></ul><ul><li>plus loin que la nuit </li></ul><ul><li>Bien plus haut que le jour </li></ul><ul><li>Dans l'éblouissante clarté </li></ul><ul><li>de leur premier amour </li></ul><ul><li>Jacques Prévert </li></ul>
  13. 13. <ul><li>E ancora: </li></ul><ul><li>Svegliarci sorridere e ridere </li></ul><ul><li>E ringiovanire </li></ul><ul><li>Il nostro amore è là… </li></ul><ul><li>Bello come il giorno. </li></ul><ul><li>Risponde la voce di Lorca </li></ul><ul><li>Ahi che fatica mi costa </li></ul><ul><li>Amarti come ti amo! </li></ul><ul><li>Nell’ombra triste pensa Saffo: </li></ul><ul><li>E’ sparita la Luna </li></ul><ul><li>Le Pleiadi. </li></ul><ul><li>Notte alta. </li></ul><ul><li>L’ora del tempo varca </li></ul><ul><li>Io dormo. Sola </li></ul><ul><li>E ride amaro Goethe: </li></ul><ul><li>Chi le piccole cose disdegna, </li></ul><ul><li>per cose più piccole poi </li></ul><ul><li>si dà pena. </li></ul><ul><li>E ancora: </li></ul><ul><li>Nous éveiller sourire et rire </li></ul><ul><li>Et rajeunir </li></ul><ul><li>Notre amour reste là….. </li></ul><ul><li>Beau comme le jour </li></ul><ul><li>Risponde la voce di Lorca: </li></ul><ul><li>Ahi che fatica mi costa </li></ul><ul><li>Amarti come ti amo! </li></ul><ul><li>Nell’ombra triste pensa Saffo: </li></ul><ul><li>The moon has disappeared </li></ul><ul><li>The Pleiades, too.. </li></ul><ul><li>Deep night. </li></ul><ul><li>Time is coming </li></ul><ul><li>I sleep, alone. </li></ul><ul><li>E ride amaro Goethe: </li></ul><ul><li>Those who disdain the little things, </li></ul><ul><li>They worry about more little things. </li></ul>
  14. 14. <ul><li>Giunge da lontano l’esortazione di Archiloco: </li></ul><ul><li>Cuore, cuore mio, festuca </li></ul><ul><li>In un gorgo di sciagure, sorgi! </li></ul><ul><li>Contro chi ti avversa </li></ul><ul><li>Fa scudo del tuo petto.. </li></ul><ul><li>Vincitore, non sfogare </li></ul><ul><li>L’esultanza in pubblico: </li></ul><ul><li>Vinto, non crollare in casa </li></ul><ul><li>Disperato a piangere </li></ul><ul><li>E si affaccia il paradosso di Shakespeare: </li></ul><ul><li>Il tenere qualcosa </li></ul><ul><li>Che serva a ricordarti </li></ul><ul><li>Equivarrebbe ad ammettere </li></ul><ul><li>Ch’io so dimenticarti </li></ul><ul><li>Giunge da lontano l’esortazione di Archiloco: </li></ul><ul><li>Cuore, cuore mio, festuca </li></ul><ul><li>In un gorgo di sciagure, sorgi! </li></ul><ul><li>Contro chi ti avversa </li></ul><ul><li>Fa scudo del tuo petto.. </li></ul><ul><li>Vincitore, non sfogare </li></ul><ul><li>L’esultanza in pubblico: </li></ul><ul><li>Vinto, non crollare in casa </li></ul><ul><li>Disperato a piangere </li></ul><ul><li>E si affaccia il paradosso di Shakespeare: </li></ul><ul><li>To keep an adjunct </li></ul><ul><li>to remember thee </li></ul><ul><li>Were to import </li></ul><ul><li>forgetfulness in me. </li></ul><ul><li>122 sonnet </li></ul>
  15. 15. <ul><li>Si intrecciano emozioni e nasce una sola poesia: </li></ul><ul><li>Qui sull’avversa notte dell’estate </li></ul><ul><li>Vado errando. </li></ul><ul><li>Che importa se le stelle </li></ul><ul><li>E il bel chiaro di luna </li></ul><ul><li>Si estinguono nel grigio mattino </li></ul><ul><li>ma non servono parole </li></ul><ul><li>so che il resto è solo notte. </li></ul><ul><li>Vespero, stella d’amore </li></ul><ul><li>… il resto è silenzio. </li></ul><ul><li>Tante voci, una sola: </li></ul><ul><li>Il canto dell’Europa. </li></ul><ul><li>Si intrecciano emozioni </li></ul><ul><li>e nasce una sola poesia: </li></ul><ul><li>Qui sull’avversa notte dell’estate </li></ul><ul><li>Vado errando. </li></ul><ul><li>Che importa se le stelle </li></ul><ul><li>E il bel chiaro di luna </li></ul><ul><li>Si estinguono nel grigio mattino </li></ul><ul><li>ma non servono parole </li></ul><ul><li>so che il resto è solo notte. </li></ul><ul><li>Vespero, stella d’amore </li></ul><ul><li>… il resto è silenzio. </li></ul><ul><li>So many voices, yet only one: </li></ul><ul><li>The European song. </li></ul>

×