Presentación de traduccion

282 views

Published on

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
282
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1
Actions
Shares
0
Downloads
2
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Presentación de traduccion

  1. 1. UNIVERSIDAD TÉCNICA DE AMBATO FACULTAD DE INGENIERÍA CIVIL Y ME CÁNICA DISENO DE PUENTES TEMA:TRADUCCION DE TERMINOSINTEGRANTES: ALEX CACERES LUCIA MALUSINProf.: Ing. MIGUEL MORASemestre: DECIMO “C”
  2. 2. Posibilitará DETALLE DE DISEÑO una visión y AVANZADO percepción Advanced Detail Design global,extensiva, del lugar socio- cultural- económico querepresenta la Cultura del Proyecto.
  3. 3. Trescientos metros aguas arriba se ha completado con la realización de unapasarela peatonal de diseño avanzado en ingeniería atirantada. Su alumbradoinnovador consigue iluminaciones de gran espectacularidad.
  4. 4. AGRADACIÓN AggradationConsiste en la depositaciónde sedimentossobre el lecho del canal
  5. 5. El lecho de un río es estable cuando la geometría de la sección transversal es constante en el tiempo. Si el nivel de la base aumenta el lecho se está agradando.
  6. 6. ARRASTRE DE AIRE Air Entrainment Proceso de transferencia de masa que aumenta la volatilización de los compuestos presentes en el agua, mediante la inyección de aire a través del agua, y mejorando así la transferencia entre las fases aire y el agua Metro del arrastre de aire de la mezcla de hormigón
  7. 7. Usado en tableros de puentes para ofrecerresistencia a los ciclos de congelación-descongelación.
  8. 8. AISCInstituto Americano de Construcción en Acero, es una organización sin fines de lucro, el Instituto Técnico y de asociación comercial para el uso de acero estructural en el sector de la construcción.
  9. 9. Su misión es hacer que el acero estructural el material de elección para las estructuras nuevas. Satisfacen las especificaciones, códigos, asistencia técnica, certificación de calidad, la normalización y el desarrollo de mercados.
  10. 10. ALCALINIDAD AlkalinityDebido a que la alcalinidad de la mayoría de las aguas naturales está compuesta casi íntegramente de iones de bicarbonato y de carbonato, las determinaciones de alcalinidad pueden dar estimaciones exactas de las concentraciones de estos iones.
  11. 11. El dióxido de carbono (CO2) en presencia de agua, o aguaen los poros en el concreto, forma ácido carbónico. El ácido carbónico, reacciona con el hidróxido de calcio en la pasta de cemento para formar carbonato de calcio y agua, ocasionando una disminución en el pH del concreto. Este proceso es conocido como carbonatación. Cuando el concreto se carbonata hasta la profundidad del acero derefuerzo, y el pH del concreto cae por debajo de 8.3, la capa de óxido de hierro pasivo que cubre y protege al acero de refuerzo contra la corrosión, deja de ser estable. Se hademostrado que el dióxido de carbono es el agente principal que agota la alcalinidad del concreto. .
  12. 12. AGRIETAMIENTO Alligator Cracking Grietas en una superficie de desgaste o pavimento enfoque que constituyen formas entrelazadas, rectangular(similar a la pielde un cocodrilo).
  13. 13. El concreto, al igual que otros materiales de construcción, se contrae yexpande con los cambios de humedad y temperatura, y se deformadependiendo de la carga y de las condiciones de apoyo. Pueden ocurrirgrietas cuando no se han tomado las medidas necesarias en el diseñoy la construcción para soportar dichos movimientos, iniciado por basede apoyo insuficiente o la retracción del hormigón.
  14. 14. DISEÑO POR TENSIÓN ADMISIBLE Allowable Stress DesignAISC método de diseño por tensiones de trabajo. Es un método que intenta lograr seguridad estructural y un comportamiento adecuado de la estructura bajo condiciones de servicio limitando las tensiones bajo cargas de servicio a Torres de alta tensión ciertos valores especificados.
  15. 15. Estas "tensiones admisibles" están dentro del rango de comportamientoelástico del hormigón en compresión y del acero en tracción. Diseño asimétrico muestra equilibrio y tensión
  16. 16. Un dispositivo de acero ya seaANCLAJE preinstalado antes de colocar elAnchorage concreto o postinstalado en un elemento de concreto endurecido y usado para transmitir fuerzas aplicadas, incluidos los tornillos con cabeza,
  17. 17. Anclajes de un puente en Toledo, tornillos, estructurasConexión mediante vigas transversales
  18. 18. APPROACH-APROXIMACION. Sección de la carretera inmediatamente antes y después de la estructura
  19. 19. APPROACH PAVEMENT- PAVIMENTO DE APROXIMACION Se utiliza para describir una aproximación con una seccióntransversal o bien es conforme conuna diferente a la del pavimento del paso elevado
  20. 20. APPROACH SLAB- LOSA DE APROXIMACION Se utiliza para describir una aproximación con un concreto de losa reforzado. Una losa de aproximación se usa para prevenir el asentamiento del pavimento de aproximación.
  21. 21. .Funciona como parte de la superficie de rodamiento delacceso, se encuentra apoyada en una parte de la vigacabezal del bastión llamado ménsula. Se utiliza ademáspara prevenir los asentamientos en los rellenos deaproximación debido a la compactación generada por elpeso de los vehículos a través del tiempo.
  22. 22. APPURTENANCE- APARIENCIA Una característica que sirve a la funcionalidad global referente al sitio del puente (por ejemplo, pasamanos, iluminación, señalización, etc)
  23. 23. Hablamos de estética enlas obras públicas deingeniería civil y por elloentendemos la aparienciade la obra acabada. Estacomprende forma,acabados y detalles deobra, por estéticaentendemos tanto lacalidad visual y como lacalidad estética.
  24. 24. ILUMINACION EN PUENTESEl estudio de la iluminación de un puente debe llevarse a cabodesde el momento de la concepción del mismo; cosa quepermite integrar los soportes y las canalizaciones eléctricas dealimentación de los puntos de luz, teniendo en cuenta losimperativos que establecen los propios trabajos de construccióndel puente, así como las obligaciones que impone el propiomantenimiento de las instalaciones de alumbrado y por último enla medida de lo posible por la propia exigencia estética delconjunto, tanto diurna como nocturna.
  25. 25. APRON- PLACA DE DISTRIBUCION Una losa de hormigón situado bajo el agua en la base de alcantarillas para prevenirsocavación (erosión) en la entrada y la salida.
  26. 26. ARCH-ARCOUna estructura curvada que transfiere las cargas verticales a través de reacciones inclinadas a su extremo de soporte.Se adapta perfectamente para resistir cargas y vencer grandes luces.
  27. 27. Los puentes en arco trabajan transfiriendo el peso propio del puente y las sobrecargas de uso hacia los apoyos mediante la compresión del arco, donde se transforma en un empuje horizontal y una carga vertical. Normalmente la esbeltez delarco (relación entre la flecha máxima y la luz) es alta, haciendo que los esfuerzos horizontales sean mucho mayores que losverticales. Por este motivo son adecuados en sitios capaces de proporcionar una buena resistencia al empuje horizontal
  28. 28. ARMORED JOINT-CONJUNTO BLINDADO Un conjunto equipado con ángulos de acero instalados para proteger los bordes de hormigón adyacentes.
  29. 29. Las juntas de Dilatación son dispositivos que permiten los movimientos relativos entre dos partes de una estructura.Algunos proyectos de puentes interrumpen los tableros paracubrir requerimientos estructurales de diseño y construcción, para garantizar los movimientos reológicos como cambios de temperatura, efectos de retracción.
  30. 30. Las juntas de expansiónSus funciones principales son las siguientes:• Asegurar que los movimientos totales del puente proyectados sobre las juntas, se cumplan sin golpear o deteriorar los elementos estructurales• Asegurar la continuidad de la capa de rodamiento del puente, para dar mayor confort a los usuarios vehiculares, pedestres, bicicletas y motos.
  31. 31. Ser Impermeables y evacuar las aguas sobre el tablero enforma rápida y segura.No deben ser fuente de ruidos, impactos y vibraciones alsoportar las cargas del tráfico.

×