Belajar budaya lewat kata

975 views

Published on

Published in: Technology, Education
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
975
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
3
Actions
Shares
0
Downloads
9
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Belajar budaya lewat kata

  1. 1.  Some words have obvious cultural dimensions eg. mandi, makan pagi, warung, depot, upacara, arisan - Saya mandi jam enam pagi. - Ayo makan di warung. - Ada upacara di sekolah setiap hari Senin. - Nanti sore ada arisan di rumah Bu Rita.
  2. 2.  Ayah  Ibu  Anak laki-laki/perempuan
  3. 3. • Ayah • Ibu • Anak laki-laki/perempuan • Kakek • Nenek • Paman • Bibi • Saudara sepupu • Keponakan/ kemenakan
  4. 4.  Mertua =  Menantu =  Kakak ipar =  Adik ipar =  Saudara ipar =  Besan =
  5. 5. Kaka kK Adik
  6. 6. brother sister K
  7. 7. brother K Adik Kakak sister
  8. 8.  You = kamu/ Anda/ Bapak/Ibu/ lu  Dia = he/she  Addressing words: Kak, Dik, Nak, Mbak, Mas, Bu, Pak.
  9. 9.  What is the English equivalent to that question?  What do we notice?  How do Indonesians treat names?
  10. 10.  How can we ask this question in English?
  11. 11.  How can we translate this question word? Berapa harganya? Berapa umurmu? Jam berapa sekarang? Berapa nomor teleponmu? Kelas berapa sekarang? Berapa saudaramu? Tanggal berapa sekarang?
  12. 12.  Majalah-majalah saya di atas meja. Kamu boleh meminjamnya.  Seorang polisi  Seekor kambing  Sebuah meja  Rambut vs bulu
  13. 13. Suka/sayang/gemar/cinta - Saya ........... bermain sepak bola. - Dia ........... menggambar. - Dia ........... sekali dengan boneka dan anjingnya. - Aku .......... padamu.
  14. 14.  Aduh, jaketmu … sekali.  Bagaimana keadaannya sekarang? …..  Hari ini cuaca di Sydney …..  Pemandangan di Ubud …. sekali.  Herman teman ….. saya.  Apa kabar? ..........
  15. 15.  What does ‘belakang’ mean?  How does it come to the idiomatic phrase such as this?
  16. 16.  How can we translate ‘next door’ neighbour?  ‘gudang’ eg. Dia punya segudang cerita tentang masa kecilnya.
  17. 17.  Makan es krim? / Minum es krim?  Makan obat? / Minum obat?  Nasi =?  Beras=?
  18. 18. What is the English equivalent for  menjalankan mesin =  atas nama siapa? =  Kenalkan, ini atasan saya =  Dia mempunyai 20 orang bawahan =  Saya rasa hal ini tidak benar =  Mengalah tidak berarti kalah =  Saya pikir hal itu tidak benar =  Cepat atau lambat, dia akan tahu juga=
  19. 19.  Seperti anjing dan kucing.  It is raining cats and dogs.
  20. 20. ‘Seperti ilmu padi………..
  21. 21. .…makin berisi, makin merunduk'
  22. 22.  ‘Nasi sudah menjadi bubur’  ‘Tak kan lari gunung dikejar’  ‘Sedia payung sebelum hujan’
  23. 23.  Titip tas saya, ya, saya mau ke kamar kecil.  Mau titip pesan?  Tolong titip belikan roti dan susu.  Titip salam untuk Om Hendra, ya.  Tempat penitipan anak/tas.  Saya akan ke Bali. Mau titip apa?
  24. 24.  Saya mengantar ibu berbelanja setiap hari Sabtu  Siapa yang mengantar anakmu ke sekolah?  Jangan kuatir! Saya antar Anda pulang.
  25. 25.  Akhirnya Johan menikahi Sri setelah berpacaran selama sepuluh tahun.  Pastor akan menikahkan Johan dan Sri di katedral pada hari Minggu jam lima sore.
  26. 26.  Pak Sadi menyewa mobil vs Pak Sadi menyewakan mobil  Bu Sri meminjam uang vs Bu Sri meminjamkan uang  Bapak Priyadi meninggal lima tahun yang lalu vs Bapak Priyadi meninggalkan Yogyakarta lima tahun yang lalu

×