Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.
“ENIGMAS EN BLANCO. ENTRE LA CONCRECIÓN Y LA ABSTRACCIÓN”  “ENIGMA IN WHITE. BETWEEN CONCRETION AND ABSTRACTION” “RÄTSEL I...
9. “URBE ENIGMÁTICA”   “ENIGMATICAL TOWN”   “GEHEIMNISVOLLE STADT”10. “MEGA ESCULTURA“    “MEGA SCULPTURE“    “MEGA SKULPT...
4. “LÍNEAS QUEBRADAS”   “BROKEN LINES”   “ZERKLÜFTETE LINIEN”5. “EXVOTOS”   “EXVOW"   “EX -GELÜBDEN”6. “PERSONAJE ARRODILL...
14. “RETABLO DEL CUERPO INTERPRETADO”    “RETABLE OF THE INTERPRETED BODY”    “ALTARAUFSATZ VON DEM INTERPRETIERTEN KÖRPER...
9. “VIRGEN DE LA FECUNDIDAD”   “VIRGIN OF FERTILITY”   “JUNGFRAU DER FRUCHTBARKEIT”10. “REO ABSUELTO POR UNA VESTAL”    “A...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

4. "Enigmas en blanco. Entre la concreción y la abstracción". Títulos de las obras en inglés, alemán y español

353 views

Published on

Documento referido a la exposición “Enigmas en blanco. Entre la concreción y la abstracción” (esculturas exentas y en relieve -realizadas con materiales sólidos, objetos y pintura- y construcciones fotográficas, empleando técnicas muy variadas en las distintas artes). Ver vídeo en: http://www.youtube.com/watch?v=F-hhb6-hzyQ

Ver: http://www.luisjferreira.es/

Published in: Education, Technology, Business
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

4. "Enigmas en blanco. Entre la concreción y la abstracción". Títulos de las obras en inglés, alemán y español

  1. 1. “ENIGMAS EN BLANCO. ENTRE LA CONCRECIÓN Y LA ABSTRACCIÓN” “ENIGMA IN WHITE. BETWEEN CONCRETION AND ABSTRACTION” “RÄTSEL IN WEISS. ZWISCHEN KONKREMENT UND ABSTRAKTION” ESCULTURAS EXENTAS SCULPTURES SKULPTURE1. “PLANTA XERÓFITA” “XEROFITE PLANT” “XEROFITE PLANZE”2. “POLIEDRO. COMO LA REALIDAD MISMA” “POLYHEDRON. LIKE THE REALITY SELF” “VIELFLÄCHNER. WIE DIE WIRKLICHKEIT SELBST”3. “CABOS SUELTOS” “LOOSE PIECES” “LOSE ENDEN”4. “VENUS DOMÉSTICA” “HOMELY VENUS” “HÄUSLICHE VENUS”5. “BAILARINA Y ESPECTADOR” “DANCER AND SPECTATOR” “TÄNZERIN UND ZUSCHAUER”6. “JAQUE MATE” “CHECKMATE” “MATT”7. “MUTACIÓN Y SÍNTESIS” “MUTATION AND SÍNTESIS” “WANDEL UND SYNTHESE”8. “RECEPTÁCULO” “RECEPTACLE” “BEHÄLTER” 1
  2. 2. 9. “URBE ENIGMÁTICA” “ENIGMATICAL TOWN” “GEHEIMNISVOLLE STADT”10. “MEGA ESCULTURA“ “MEGA SCULPTURE“ “MEGA SKULPTUR“11. “MÍSTICA” “MYSTICISM” “MYSTIK”12. “RECLAMO COMERCIAL SINCERO” “TRUE COMMERCIAL ADVERTISEMENT” “EHRLICHE GESCHÄFTLICHE REKLAME”13. “LO QUE EL ENIGMA ESCONDE” “WHAT THE RIDDLE HIDES” “WAS DAS RÄTSEL VERSTECKT”14. “ALIMENTO PARA TIEMPOS DE CRISIS” “FOOD FOR CRISIS TIME” “NAHRUNG FÜR SCHWIERIGE ZEITEN” ESCULTURAS EN RELIEVE SCULPTURES IN RELIEF SKULPTURE IM RELIEF1. “FILOGENIA-ONTOGENIA” “PHYLOGENY-ONTOGENY” “PHYLOGENIE-ONTOGENESE”2. “PARODIA DE LO ILÓGICO DE NUESTRO LÓGICO ORDEN” “PARODY OF THE ILLOGICAL OF OUR LOGICAL METHOD” “PARODIE VON DER UNLOGISCH IN UNSEREM LOGISCHEN SYSTEM”3. “COMPOSICIÓN ENIGMÁTICA” “ENIGMATICAL COMPOSITION” “RÄTSELHAFTE STELLUNG” 2
  3. 3. 4. “LÍNEAS QUEBRADAS” “BROKEN LINES” “ZERKLÜFTETE LINIEN”5. “EXVOTOS” “EXVOW" “EX -GELÜBDEN”6. “PERSONAJE ARRODILLADO” “KNEELING FIGURE” “KNIENDE PERSON”7. “APARATO LOCOMOTOR DE HOMO-CICLO” “LOCOMOTOR APPARATUS OF HOMO-CYCLE” “FORTBEWEGUNGSAPPARAT DES HOMO-ZYCLUS”8. “MEZQUITA-SANTUARIO” “MOSQUE-SANCTUARY” “MOSCHEE-SANKTUARIUM”9. “COMPOSICIÓN CRÍPTICA” “CRYPTIC COMPOSITION” “KRYPTISCHE STELLUNG”10. “NO TODO ES EVIDENTE” “NOT EVERYTHING IS CLEAR” “NICHT ALLES IST OFFENSICHTLICH”11. “EL DESCANSO DEL NO SER” “THE REST OF NOT BEING” “DIE ERHOLUNG VOM NICHTSEIN”12. “ARCANO” “ARCANUM” “GEHEIMNIS”13. “LA REALIDAD MANIPULADA” “MANIPULATED REALITY” “MANIPULIERTE WIRKLICHKEIT” 3
  4. 4. 14. “RETABLO DEL CUERPO INTERPRETADO” “RETABLE OF THE INTERPRETED BODY” “ALTARAUFSATZ VON DEM INTERPRETIERTEN KÖRPER” COMPOSICIONES FOTOGRÁFICAS PHOTOGRAPHICAL COMPOSITIONS PHOTOGRAPHISCHE STELLUNGEN1. “HOMBRE EN PENUMBRA” “MAN IN PENUMBRA” “MANN IM HALBSCHATTEN”2. “HOMO ERECTUS EN UN PAISAJE ENIGMÁTICO” “HOMO ERECTUS IN AN ENIGMATICAL LANDSCAPE” “HOMO ERECTUS IN EINEM RÄTSELHAFTEN LAND”3. “FUENTE“ “FOUNTAIN“ “QUELLE”4. “ESCENA MITOLÓGICA” “MYTHOLOGICAL SCENE” “MYTHOLOGISCHE SCENE”5. “GRITO DEL ACANTILADO” “CRY OF THE CLIFT” “SCHREI VON DER STEILKÜSTE”6. “DESNUDO EN UN BAR DE HIELO“ “NAKED IN AN ICE BAR” “NACKT IN EINER EISBAR”7. “REJILLA SUMERGIÉNDOSE ENMARCADA” “SINKING FRAMED GRATING” “UNTERTAUCHENDES GITTER IM RAHMEN”8. “EI ARTE DE LA COACCIÓN” “THE SKILL OF COACTION” “DIE KUNST DER NÖTIGUNG” 4
  5. 5. 9. “VIRGEN DE LA FECUNDIDAD” “VIRGIN OF FERTILITY” “JUNGFRAU DER FRUCHTBARKEIT”10. “REO ABSUELTO POR UNA VESTAL” “ABSOLVED OFENDER BY A VESTAL” “ANGEKLAGTER-FREIGESPROCHEN DURCH EINE VESTALIN”11. ”DOBLE OCULTAMIENTO” “DOUBLE HIDING” “DOPPELTE VERBORGENHEIT”12. “DESERTIZACIÓN” “DESERT” “VER-WÜSTUNG”TRADUCCIÓN / TRASLATION / ÜBERSETZUNG: JOSÉ MANUEL TEJERA 5

×