2. Cada palabra, por humilde que sea, nos sitúa frente a una
encrucijada de caminos, y cualquier dirección que se emprenda
puede ser válida.
Cita extraída de "El castillo de la carta cifrada" (Javier Tomeo)
4. Por distintas causas, las palabras pueden variar su significado con
el paso del tiempo. A este fenómeno se lo conoce como cambio
semántico.
CAUSAS
Históricas y sociales
Psicológicas
Lingüísticas
5. CAUSAS HISTÓRICAS Y SOCIALES
Los avances tecnológicos, las transformaciones económicas, los
cambios ideológicos… provocan cambios en el significado de las
palabras.
DESAPARICIÓN DE LA PALABRA
La pérdida de costumbres, tradiciones, productos u oficios da lugar a la
muerte de las palabras con que se designaban.
jubón (camisa) calza (media) guateque (fiesta)
vuestra merced pollita (niña de corta edad)
mancebía (prostíbulo) mancebo (chico joven)
a la sazón (en aquella ocasión) asaz (bastante)
6. CAMBIO DE SIGNIFICADO (adaptación a un nuevo
contexto)
Coche
Antiguamente, significaba “carruaje de cuatro ruedas de tracción animal
con una caja con asiento para dos o más personas”.
En la actualidad, “vehículo automóvil destinado al transporte de
personas”.
7. AMPLIACIÓN DE SIGNIFICADO (adaptación a un nuevo
contexto)
Prensa
Originariamente es el nombre de un instrumento que sirve para
comprimir algo entre dos planchas.
Con la invención de la imprenta en el s. XIX, pasó a designar a la
máquina de imprimir y, de ahí, a referirse a la actualidad impresa en
revistas y periódicos.
8. CAMBIO DE SIGNIFICADO
(recuperación y adaptación de una
palabra olvidada )
Azafata
El origen de la palabra es el árabe "assafát" que
era la cesta, bandeja o canastilla para
transportar objetos. Como la usaban las
doncellas o camareras de las grandes damas
para presentar la ropa que éstas vestirían en el
día, acabó denominando, por metonimia, a la
persona encargada de tal trabajo.
Finalmente, este nombre sufrió otro cambio
semántico para referirse al oficio de aquellas
que, entre otras cosas, portaban bandejas en
los aviones y atendían solícitas al pasaje.
En catalán continuó denominando al objeto
(bandeja) y en castellano, sin embargo, la
palabra paralela, azafate, pasó a la historia
como un arcaísmo más. Igualmente le ocurrió a
la profesión -antiguamente muy solicitada- de
azafata de la reina.
9. CAUSAS PSICOLÓGICAS
Cambios producidos por asociaciones de ciertas palabras
con objetos y animales.
La valoración subjetiva que los hablantes hacen de la
realidad y de los comportamientos ha dado lugar a
nuevos sentidos.
Es un buitre Es un corderito
Es un lince Es una hormiguita
Es una cotorra Es un pulpo
Es un cerdo Es un gallina
10. CAUSAS LINGÜÍSTICAS
Las palabras se pueden contagiar del significado de otras
con las que aparecen unidas en determinados contextos.
El teléfono móvil = El móvil
El cigarro puro = El puro
El chalet adosado = El adosado
Una caña de cerveza = Una caña
Agua de Colonia = colonia
Las personas sin techo = Los sintecho
Una noticia exclusiva = una exclusiva
Una empresa financiera = una financiera
Los ciudadanos indignados = los indignados
Ejemplos de cambio semántico por elipsis
12. LA METÁFORA
La identificación de dos realidades que presentan cierta similitud
entre ellas da lugar a la metáfora.
Metáforas de animales Metáforas poéticas
Saca las pezuñas La vida es un río
Esto es una leonera Cabellos de oro
Es una jaula de grillos
Es un gallinero
Metáforas del cuerpo
humano
Ojo de buey
Ojo de la cerradura
Pie de página
Cuello de botella
Culo de botella
Boca del metro
13. LA METÁFORA
Metáforas coloquiales Metáforas deportivas
El mundo es un pañuelo Serpiente multicolor
Atravesar el charco (carrera ciclista)
Estar en la cumbre
Ser una estrella
Metáforas del lenguaje periodístico
Al hilo de la discusión cadena humana
Arco parlamentario escalada de precios
Paquete de medidas tormenta política
Paraíso fiscal escudos humanos
Tren de vida alud de protestas
Circo mediático ríos de sangre
14. LA METONIMIA
Se designa un objeto o realidad con el nombre de otro con el que
guarda una relación de proximidad o contigüidad.
Continente por Instrumento por
contenido persona
Sírvame dos platos El espada
Deme una copa El guitarra
Autor por obra Lugar o marca por
producto
Comprar un Picasso
Leer un Cervantes Tomar un Rioja
Beber un Oporto
El singular por el plural
Un Danone
Unos Levis
El argentino es muy
conversador
15. La sinécdoque es un tipo de metonimia que se
produce cuando nombramos un todo con el
nombre de una parte.
Tocamos a dos por cabeza (persona)
Esta ciudad tiene 20.000 almas (personas)
Pedir la mano de la novia
El botones del hotel
Fuga de cerebros
Los cascos azules
16. EUFEMISMO y TABÚ
En ocasiones, ciertas palabras que no suelen decirse por prejuicios
sociales, religiosos o políticos (tabúes) se sustituyen por otras que
disimulan la realidad (eufemismo) .
TABÚ es un término polinesio que significa “sagrado”, “prohibido”.
EUFEMISMO es un término procedente del griego. De eu- (bien) y
phemo (hablar).
Los ámbitos más propicios al eufemismo son el sexo, las
necesidades fisiológicas, las enfermedades, la política,
la religión y la muerte.
17. Enfermedades Muerte
Irse al otro barrio
Enfermedad terminal =cáncer Pasar a mejor vida
Manicomio = clínica psiquiátrica Emprender el viaje
Demente = loco Descansar
Despedirse
Sexo
Partes íntimas
Trabajadoras sexuales
Metáforas eufemísticas
Salir del armario
Perder aceite
Tener pluma
18. Política y sociedad
Agente de movilidad = policía municipal
Empleada o asistenta del hogar = criada
Conflicto laboral = huelga
Expediente de regulación = despido
Tercera edad = vejez
Intervención militar = guerra
Incursión aérea = bombardeo
Métodos de persuasión = tortura
Daños colaterales = muertes
Bajas = muertes
Reajuste de precios = subida de precios
Brazo armado = grupo terrorista
Activista = terrorista
Restablecer el orden o
dispersar a los manifestantes= represión policial
19. Materiales de lengua y literatura
Ana Romeo y Lourdes Domenech
http://www.materialesdelengua.org